Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 102:3  For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
Psal ABP 102:3  For [2dissipated 3as 4smoke 1my days], and my bones [2as 3dried sticks 1are parched].
Psal ACV 102:3  For my days consume away like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
Psal AFV2020 102:3  For my days go up like smoke, and my bones scorch like a firebrand.
Psal AKJV 102:3  For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Psal ASV 102:3  For my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand.
Psal BBE 102:3  My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire.
Psal CPDV 102:3  He forgives all your iniquities. He heals all your infirmities.
Psal DRC 102:3  Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases.
Psal Darby 102:3  For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
Psal Geneva15 102:3  For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
Psal GodsWord 102:3  My days disappear like smoke. My bones burn like hot coals.
Psal JPS 102:3  Hide not Thy face from me in the day of my distress; incline Thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily.
Psal Jubilee2 102:3  For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as [in] a hearth.
Psal KJV 102:3  For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Psal KJVA 102:3  For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Psal KJVPCE 102:3  For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Psal LEB 102:3  for my days vanish in smoke, and my bones are charred like a hearth.
Psal LITV 102:3  For my days are finished in smoke, and my bones glow like a firebrand.
Psal MKJV 102:3  For my days go up like smoke, and my bones glow like a firebrand.
Psal NETfree 102:3  For my days go up in smoke, and my bones are charred like a fireplace.
Psal NETtext 102:3  For my days go up in smoke, and my bones are charred like a fireplace.
Psal NHEB 102:3  For my days consume away like smoke. My bones are burned as a firebrand.
Psal NHEBJE 102:3  For my days consume away like smoke. My bones are burned as a firebrand.
Psal NHEBME 102:3  For my days consume away like smoke. My bones are burned as a firebrand.
Psal Noyes 102:3  For my life is consumed like smoke, And my bones burn like a brand.
Psal OEB 102:3  For my days pass away like smoke: my bones are burned through as with fire.
Psal OEBcth 102:3  For my days pass away like smoke: my bones are burned through as with fire.
Psal RLT 102:3  For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Psal RNKJV 102:3  For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Psal RWebster 102:3  For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Psal Rotherha 102:3  For, consumed in smoke, are my days, And, my bones, like a burning mass, are scorched through;
Psal UKJV 102:3  For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Psal Webster 102:3  For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Psal YLT 102:3  For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
Psal VulgClem 102:3  Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis ; qui sanat omnes infirmitates tuas :
Psal VulgCont 102:3  Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis: qui sanat omnes infirmitates tuas.
Psal VulgHetz 102:3  Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis: qui sanat omnes infirmitates tuas.
Psal VulgSist 102:3  Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis: qui sanat omnes infirmitates tuas.
Psal Vulgate 102:3  qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis qui sanat omnes infirmitates tuas qui propitiatur cunctis iniquitatibus tuis et sanat omnes infirmitates tuas
Psal Vulgate_ 102:3  qui propitiatur cunctis iniquitatibus tuis et sanat omnes infirmitates tuas
Psal CzeB21 102:3  Svou tvář přede mnou neskrývej v den, kdy jsem ohrožen! Nakloň mi ucho své, v den, kdy volám tě, pospěš, vyslyš mě!
Psal CzeBKR 102:3  Nebo mizejí jako dým dnové moji, a kosti mé jako ohniště vypáleny jsou.
Psal CzeCEP 102:3  Neukrývej přede mnou tvář v den soužení mého, nakloň ke mně ucho, v den, kdy volám, pospěš, odpověz mi!
Psal CzeCSP 102:3  V den mého soužení neskrývej přede mnou svou tvář, nakloň ke mně své ucho. V den, kdy volám, mi rychle odpověz!
Psal ABPGRK 102:3  ότι εξέλιπον ωσεί καπνός αι ημέραι μου και τα οστά μου ωσεί φρύγιον συνεφρύγησαν
Psal Afr1953 102:3  Verberg u aangesig nie vir my op die dag as ek in benoudheid is nie; neig u oor tot my; op die dag as ek roep, verhoor my gou!
Psal Alb 102:3  Sepse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri.
Psal Aleppo 102:3    אל-תסתר פניך ממני—    ביום צר-ליהטה-אלי אזנך    ביום אקרא מהר ענני
Psal AraNAV 102:3  لأَنَّ أَيَّامِي قَدْ تَبَدَّدَتْ كَالدُّخَانِ، وَعِظَامِي اضْطَرَمَتْ كَالْوَقِيدِ.
Psal AraSVD 102:3  لِأَنَّ أَيَّامِي قَدْ فَنِيَتْ فِي دُخَانٍ، وَعِظَامِي مِثْلُ وَقِيدٍ قَدْ يَبِسَتْ.
Psal Azeri 102:3  چونکي گونلرئم توستو کئمي يوخ اولور، سوموکلرئم تندئر کئمي يانير.
Psal Bela 102:3  Ён даруе ўсе беззаконьні твае; ацаляе усе немачы твае;
Psal BulVeren 102:3  защото дните ми изчезват като дим и костите ми са нажежени като огън.
Psal BurCBCM 102:3  အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်၏နေ့ရက်များသည် မီးခိုးကဲ့သို့ လွင့်ပျောက်သွားပြီး အကျွန်ုပ်၏အရိုးများသည်လည်း ရဲရဲတောက်နေသော မီးကျီးခဲများကဲ့သို့ တောက်လောင်ကြပါ၏။-
Psal BurJudso 102:3  အကြောင်းမူကား၊ အကျွန်ုပ်၏ နေ့ရက်ကာလ သည် မီးခိုးကဲ့သို့ ကုန်တတ်ပါ၏။ အကျွနုပ်၏ အရိုးတို့ သည် မီးချေးကဲ့သို့ ကျွမ်းကြပါ၏။
Psal CSlEliza 102:3  очищающаго вся беззакония твоя, изцеляющаго вся недуги твоя,
Psal CebPinad 102:3  Kay ang akong mga adlaw nangahanaw sama sa aso, Ug ang akong mga bukog nangasunog ingon sa agipo.
Psal ChiNCVs 102:3  因为我的年日好像烟一般消散;我的骨头烧焦像炉中的炭。
Psal ChiSB 102:3  在我蒙難時日,求您不要掩面迴避我,我呼號您時,求您側耳聽我,迅速俯允我。
Psal ChiUn 102:3  因為,我的年日如煙雲消滅;我的骨頭如火把燒著。
Psal ChiUnL 102:3  我之時日、如烟之消、我之骸骨、如炬之焚兮、
Psal ChiUns 102:3  因为,我的年日如烟云消灭;我的骨头如火把烧着。
Psal CopSahBi 102:3  ⲡⲉⲧⲕⲱ ⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲟⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲡⲉⲧⲧⲁⲗϭⲟ ⲛⲛⲟⲩϣⲱⲛⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Psal CroSaric 102:3  Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
Psal DaOT1871 102:3  Skjul ikke dit Ansigt for mig paa den Dag, jeg er i Angest; bøj dit Øre til mig; paa den Dag jeg paakalder, skynd dig og bønhør mig!
Psal DaOT1931 102:3  skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
Psal Dari 102:3  روزهای عمرم مانند دود برباد رفته و استخوانهایم مثل هیزم در حال سوختن است.
Psal DutSVV 102:3  Verberg Uw aangezicht niet voor mij, neig Uw oor tot mij ten dage mijner benauwdheid; ten dagen als ik roep, verhoor mij haastelijk.
Psal DutSVVA 102:3  [0102:4] Want mijn dagen zijn vergaan als rook, en mijn gebeenten zijn uitgebrand als een haard.
Psal Esperant 102:3  Ĉar pasis kiel fumo miaj tagoj, Kaj miaj ostoj ĉirkaŭbrulis kiel en forno.
Psal FarOPV 102:3  زیرا روزهایم مثل دود تلف شد واستخوانهایم مثل هیزم سوخته گردید.
Psal FarTPV 102:3  زیرا روزهای عمرم مانند دود برباد می‌رود و استخوانهایم مانند آتش می‌‌سوزد.
Psal FinBibli 102:3  Sillä minun päiväni ovat kuluneet niinkuin savu, ja minun luuni ovat poltetut niinkuin kekäle.
Psal FinPR 102:3  {102:4} Sillä minun päiväni ovat haihtuneet kuin savu, ja minun luitani polttaa niinkuin ahjossa.
Psal FinPR92 102:3  Älä kätke minulta kasvojasi, kun olen ahdingossa. Kallista korvasi minun puoleeni! Kun huudan sinua avuksi, älä viivytä vastaustasi.
Psal FinRK 102:3  Älä kätke minulta kasvojasi, kun minulla on ahdistus. Kallista korvasi minun puoleeni. Kiiruhda vastaamaan minulle, kun huudan sinua avuksi,
Psal FinSTLK2 102:3  Älä kätke kasvojasi minulta, kun minulla on ahdistus. Kallista korvasi puoleeni, kun huudan, riennä ja vastaa minulle.
Psal FreBBB 102:3  Car mes jours se sont dissipés en fumée, Et mes os sont calcinés comme les pierres d'un foyer ;
Psal FreBDM17 102:3  Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os sont desséchés comme un foyer.
Psal FreCramp 102:3  Ne me cache pas ton visage, au jour de ma détresse ; incline vers moi ton oreille, quand je crie, hâte-toi de m'exaucer.
Psal FreJND 102:3  Ne me cache pas ta face ; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille ; au jour où je crie, hâte-toi, réponds-moi.
Psal FreKhan 102:3  Ne me dérobe pas ta face au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; lorsque je t’invoque, exauce-moi sans retard.
Psal FreLXX 102:3  C'est lui qui te remet tes fautes et te guérit de toutes tes infirmités.
Psal FrePGR 102:3  Car mes jours, comme une fumée, se sont évanouis, et mes os sont embrasés, comme un tison ardent.
Psal FreSegon 102:3  Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse! Incline vers moi ton oreille quand je crie! Hâte-toi de m'exaucer!
Psal FreSynod 102:3  Car mes jours s'évanouissent comme une fumée, Et mes os se consument comme un brasier.
Psal FreVulgG 102:3  C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, et qui guérit toutes tes maladies.
Psal Geez 102:3  ዘይሰሪ ፡ ለከ ፡ ኵሎ ፡ ኃጢአትከ ፤ ዘይፌውሰከ ፡ እምኵሉ ፡ ደዌከ ።
Psal GerAlbre 102:3  Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, / Wenn ich in Bedrängnis bin! / O neige dein Ohr zu mir, / Wenn ich zu dir rufe. / Erhöre mich eilend!
Psal GerBoLut 102:3  Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not; neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhore mich bald!
Psal GerElb18 102:3  Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
Psal GerElb19 102:3  Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
Psal GerGruen 102:3  Verbirg Dein Antlitz nicht vor mir!Neig her zu mir Dein Ohr an meinem Trübsalstage!Erhöre schnell mich, wenn ich rufe!
Psal GerMenge 102:3  Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage, wo mir angst ist! Neige dein Ohr mir zu am Tage, wo ich rufe; erhöre mich eilends!
Psal GerNeUe 102:3  Verbirg dein Gesicht nicht vor mir, wenn ich in Bedrängnis bin! / Neig dich herab und höre mich an! / Jetzt rufe ich, erhöre mich doch bald!
Psal GerSch 102:3  Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
Psal GerTafel 102:3  Verbirg Dein Angesicht nicht von mir; am Tag meiner Drangsal neige zu mir Dein Ohr; am Tage, da ich rufe, eile, antworte mir.
Psal GerTextb 102:3  Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, wenn mir angst ist! Neige dein Ohr zu mir; wenn ich rufe, eilends erhöre mich!
Psal GerZurch 102:3  Verbirg dein Angesicht nicht vor mir / am Tage, da ich in Not bin. / Neige dein Ohr zu mir; / wenn ich rufe, erhöre mich bald! /
Psal GreVamva 102:3  Διότι εξέλιπον ως καπνός αι ημέραι μου, και τα οστά μου ως φρύγανον κατεξηράνθησαν.
Psal Haitian 102:3  Pa vire do ban mwen lè mwen nan traka. Panche zòrèy ou bò kote m'. Prese vin reponn mwen lè m'ap rele ou.
Psal HebModer 102:3  כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃
Psal HunIMIT 102:3  Ne rejtsd el arczodat tőlem szorultságom napján; hajlítsd hozzám füledet, amely napon felkiáltok, gyorsan hallgass meg!
Psal HunKNB 102:3  Ne fordítsd el tőlem arcodat soha, amikor engem szorongatás ér; Hajtsd hozzám füledet, amikor csak segítségül hívlak, sietve hallgass meg.
Psal HunKar 102:3  Ne rejtsd el a te orczádat tőlem; mikor szorongatnak engem, hajtsd hozzám a te füledet; mikor kiáltok, hamar hallgass meg engem!
Psal HunRUF 102:3  Ne rejtsd el előlem orcádat, ha szorult helyzetben vagyok! Fordítsd felém füledet, ha kiáltok, siess, hallgass meg engem!
Psal HunUj 102:3  Ne rejtsd el előlem orcádat, ha szorult helyzetben vagyok! Fordítsd felém füledet, ha kiáltok, siess, hallgass meg engem!
Psal ItaDio 102:3  Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.
Psal ItaRive 102:3  Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
Psal JapBungo 102:3  わがもろもろの日は煙のごとくきえ わが骨はたきぎのごとく焚るるなり
Psal JapKougo 102:3  わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
Psal KLV 102:3  vaD wIj jajmey consume DoH rur tlhIch. wIj HomDu' 'oH meQpu' as a torch.
Psal Kapingam 102:3  Dogu mouli e-ngudu-mai gadoo be-di huiahi, dogu huaidina e-wele gadoo be-di ahi.
Psal Kaz 102:3  Ол бар күнәларымды кешіріп,Дерттерімнің бәрін сауықтырады,
Psal Kekchi 102:3  Yo̱ chi osocˈ lin yuˈam. Chanchan li sib li na-osoˈ saˈ ikˈ. Chanchan nak yo̱ chi cˈatc lin bakel saˈ xam nak nacuecˈa.
Psal KorHKJV 102:3  내 날들이 연기같이 소멸되며 내 뼈들이 화로같이 탔나이다.
Psal KorRV 102:3  대저 내 날이 연기 같이 소멸하며 내 뼈가 냉과리 같이 탔나이다
Psal LXX 102:3  τὸν εὐιλατεύοντα πάσαις ταῖς ἀνομίαις σου τὸν ἰώμενον πάσας τὰς νόσους σου
Psal LinVB 102:3  Obombela ngai elongi ya yo te o mokolo nakomi na mpasi. Tandela ngai matoi mokolo nabengi yo, yanola ngai noki !
Psal LtKBB 102:3  Mano dienos pranyksta kaip dūmai, mano kaulai kaip židinys dega.
Psal LvGluck8 102:3  Jo manas dienas ir iznīkušas kā dūmi, un mani kauli ir izdeguši kā pagale.
Psal Mal1910 102:3  എന്റെ നാളുകൾ പുകപോലെ കഴിഞ്ഞുപോകുന്നു; എന്റെ അസ്ഥികൾ തീക്കൊള്ളിപോലെ വെന്തിരിക്കുന്നു.
Psal Maori 102:3  Ka memeha hoki oku ra ano he paoa: ka kaia oku wheua ano he motumotu.
Psal MapM 102:3  אַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨יךָ ׀ מִמֶּנִּי֮ בְּי֢וֹם צַ֫ר לִ֥י הַטֵּֽה־אֵלַ֥י אׇזְנֶ֑ךָ בְּי֥וֹם אֶ֝קְרָ֗א מַהֵ֥ר עֲנֵֽנִי׃
Psal Mg1865 102:3  Aza manafina ny tavanao amiko amin’ ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin’ ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
Psal Ndebele 102:3  Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu, lamathambo ami ayatsha njengeziko.
Psal NlCanisi 102:3  Hij is het, die al uw zonden vergeeft, En al uw zwakheid geneest;
Psal NorSMB 102:3  Løyn ikkje ditt andlit for meg den dagen eg er i naud! Bøyg ditt øyra til meg! Den dagen eg ropar, svara meg snart!
Psal Norsk 102:3  Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
Psal Northern 102:3  Günlərim tüstü kimi çəkilir, Sümüklərim elə bil yanıb közə dönür.
Psal OSHB 102:3  אַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨יךָ ׀ מִמֶּנִּי֮ בְּי֪וֹם צַ֫ר לִ֥י הַטֵּֽה־אֵלַ֥י אָזְנֶ֑ךָ בְּי֥וֹם אֶ֝קְרָ֗א מַהֵ֥ר עֲנֵֽנִי׃
Psal PohnOld 102:3  Pwe ai ran akan kin tangwei dueta adiniai, o kokon ai kan rongalar dueta nan kisiniai.
Psal Pohnpeia 102:3  Ei mour sosohralahr rasehng ediniei; paliwereiet mwasimwasik rasehng kisiniei.
Psal PolGdans 102:3  Nie ukrywaj oblicza twego przedemną; w dzień ucisku mego nakłoń ku mnie ucha twego; w dzień którego cię wzywam, prędko mię wysłuchaj.
Psal PolUGdan 102:3  Moje dni bowiem nikną jak dym, a moje kości są rozpalone jak ognisko.
Psal PorAR 102:3  Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
Psal PorAlmei 102:3  Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
Psal PorBLivr 102:3  Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como n um forno.
Psal PorBLivr 102:3  Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como n um forno.
Psal PorCap 102:3  *Não me ocultes o teu rosto no dia da aflição.Inclina para mim o teu ouvido;no dia em que te invocar, responde-me sem demora!
Psal RomCor 102:3  Căci zilele mele pier ca fumul şi oasele îmi ard ca un tăciune.
Psal RusSynod 102:3  Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои;
Psal RusSynod 102:3  Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои;
Psal SloChras 102:3  Kajti ginejo kakor dim dnevi moji in kosti moje goré.
Psal SloKJV 102:3  Kajti moji dnevi so použiti kakor dim in moje kosti so sežgane kakor ognjišče.
Psal SloOjaca 102:3  Kajti moji dnevi se zapravljajo kakor dim in moje kosti gorijo kot bakla ali kot ognjišče.
Psal SloStrit 102:3  Ne skrivaj mi obličja svojega, ko sem v stiski; nagni mi uho svoje, ko kličem; naglo me usliši.
Psal SomKQA 102:3  Waayo, maalmahaygu waxay u dhammaadaan sida qiiq oo kale, Oo lafahayguna waxay u gubtaan sida qori ololaya oo kale.
Psal SpaPlate 102:3  Es Él quien perdona todas tus culpas, quien sana todas tus dolencias.
Psal SpaRV 102:3  Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos cual tizón están quemados.
Psal SpaRV186 102:3  Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
Psal SpaRV190 102:3  Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos cual tizón están quemados.
Psal SrKDEkav 102:3  Јер прођоше као дим дани моји, кости моје као топионица огореше.
Psal SrKDIjek 102:3  Јер прођоше као дим дани моји, кости моје као топионица огорјеше.
Psal Swe1917 102:3  Dölj icke ditt ansikte för mig, när jag är i nöd. Böj ditt öra till mig; när jag ropar, så skynda att svara mig.
Psal SweFolk 102:3  Dölj inte ditt ansikte för mig när jag är i nöd. Vänd ditt öra till mig, skynda dig att svara när jag ropar!
Psal SweKarlX 102:3  Fördölj icke ditt ansigte för mig; i nödene böj dina öron till mig; när jag åkallar, så bönhör mig snarliga.
Psal TagAngBi 102:3  Sapagka't ang mga kaarawan ko'y nangapapawi na parang usok, at ang mga buto ko'y nangasusunog na parang panggatong.
Psal ThaiKJV 102:3  เพราะวันของข้าพระองค์สิ้นไปอย่างควัน และกระดูกของข้าพระองค์ไหม้อย่างเตาไฟ
Psal TpiKJPB 102:3  Long wanem ol de bilong mi i bagarap olgeta olsem smok, na ol bun bilong mi i paia olsem ples bilong putim paia.
Psal TurNTB 102:3  Çünkü günlerim duman gibi yok oluyor, Kemiklerim ateş gibi yanıyor.
Psal UkrOgien 102:3  Всі провини Твої Він прощає, всі неду́ги твої вздоровля́є.
Psal UrduGeo 102:3  کیونکہ میرے دن دھوئیں کی طرح غائب ہو رہے ہیں، میری ہڈیاں کوئلوں کی طرح دہک رہی ہیں۔
Psal UrduGeoD 102:3  क्योंकि मेरे दिन धुएँ की तरह ग़ायब हो रहे हैं, मेरी हड्डियाँ कोयलों की तरह दहक रही हैं।
Psal UrduGeoR 102:3  Kyoṅki mere din dhueṅ kī tarah ġhāyb ho rahe haiṅ, merī haḍḍiyāṅ koeloṅ kī tarah dahak rahī haiṅ.
Psal UyCyr 102:3  Кәчүрәр У барлиқ гуналириңни, Сақайтар һәрқандақ кесәллириңни.
Psal VieLCCMN 102:3  Buổi con gặp gian truân, xin Ngài đừng ẩn mặt, trong ngày con cầu cứu, xin Ngài lắng tai nghe và mau mau đáp lời.
Psal Viet 102:3  Vì các ngày tôi tan như khói, Xương cốt tôi cháy đốt như than lửa.
Psal VietNVB 102:3  Vì các ngày tháng đời tôi tiêu tan như mây khói;Xương cốt tôi đốt cháy như than lửa đỏ.
Psal WLC 102:3  אַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨יךָ ׀ מִמֶּנִּי֮ בְּי֢וֹם צַ֫ר לִ֥י הַטֵּֽה־אֵלַ֥י אָזְנֶ֑ךָ בְּי֥וֹם אֶ֝קְרָ֗א מַהֵ֥ר עֲנֵֽנִי׃
Psal WelBeibl 102:3  Mae fy mywyd i'n diflannu fel mwg, ac mae fy esgyrn yn llosgi fel marwor poeth.
Psal Wycliffe 102:3  Which doith merci to alle thi wickidnessis; which heelith alle thi sijknessis.