Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 102:21  to proclaim the name of the Lord in Zion, and His praise in Jerusalem;
Psal ABP 102:21  to announce in Zion the name of the lord, and his praise in Jerusalem,
Psal ACV 102:21  that men may declare the name of Jehovah in Zion, and his praise in Jerusalem,
Psal AFV2020 102:21  That men may declare the name of the LORD in Zion and His praise in Jerusalem
Psal AKJV 102:21  To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
Psal ASV 102:21  That men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem;
Psal BBE 102:21  So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
Psal CPDV 102:21  Bless the Lord, all his hosts: his ministers who do his will.
Psal DRC 102:21  Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will.
Psal Darby 102:21  That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
Psal Geneva15 102:21  That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
Psal GodsWord 102:21  The LORD's name is announced in Zion and his praise in Jerusalem
Psal JPS 102:21  To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
Psal Jubilee2 102:21  that they might declare the name of the LORD in Zion and his praise in Jerusalem,
Psal KJV 102:21  To declare the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
Psal KJVA 102:21  To declare the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
Psal KJVPCE 102:21  To declare the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
Psal LEB 102:21  so that they may make known in Zion the name of Yahweh, and his praise in Jerusalem,
Psal LITV 102:21  to declare the name of Jehovah in Zion, and His praise in Jerusalem;
Psal MKJV 102:21  to declare the name of the LORD in Zion, and His praise in Jerusalem;
Psal NETfree 102:21  so they may proclaim the name of the LORD in Zion, and praise him in Jerusalem,
Psal NETtext 102:21  so they may proclaim the name of the LORD in Zion, and praise him in Jerusalem,
Psal NHEB 102:21  that men may declare the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
Psal NHEBJE 102:21  that men may declare the name of Jehovah in Zion, and his praise in Jerusalem;
Psal NHEBME 102:21  that men may declare the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
Psal Noyes 102:21  That they may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem,
Psal OEB 102:21  that people may recount the Lord’s fame in Zion, and the praise of him in Jerusalem,
Psal OEBcth 102:21  that people may recount the Lord’s fame in Zion, and the praise of him in Jerusalem,
Psal RLT 102:21  To declare the name of Yhwh in Zion, and his praise in Jerusalem;
Psal RNKJV 102:21  To declare the name of יהוה in Zion, and his praise in Jerusalem;
Psal RWebster 102:21  To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
Psal Rotherha 102:21  To the end the Name of Yahweh, might be celebrated in Zion, And his praise in Jerusalem:
Psal UKJV 102:21  To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
Psal Webster 102:21  To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
Psal YLT 102:21  To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
Psal VulgClem 102:21  Benedicite Domino, omnes virtutes ejus ; ministri ejus, qui facitis voluntatem ejus.
Psal VulgCont 102:21  Benedicite Domino omnes virtutes eius: ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
Psal VulgHetz 102:21  Benedicite Domino omnes virtutes eius: ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
Psal VulgSist 102:21  Benedicite Domino omnes virtutes eius: ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
Psal Vulgate 102:21  benedicite Domino omnes virtutes eius ministri eius qui facitis voluntatem eius benedicite Domino omnes exercitus eius ministri eius qui facitis placitum illius
Psal Vulgate_ 102:21  benedicite Domino omnes exercitus eius ministri eius qui facitis placitum illius
Psal CzeB21 102:21  aby vyslyšel nářek uvězněných, odsouzené k smrti aby propustil!
Psal CzeBKR 102:21  Aby vypravovali na Sionu jméno Hospodinovo, a chválu jeho v Jeruzalémě,
Psal CzeCEP 102:21  vyslyšel sténání vězňů, osvobodil syny smrti,
Psal CzeCSP 102:21  aby vyslyšel nářek vězňů a rozvázal syny smrti,
Psal ABPGRK 102:21  του αναγγείλαι εν Σιών το όνομα κυρίου και την αίνεσιν αυτού εν Ιερουσαλήμ
Psal Afr1953 102:21  om die gekerm van die gevangene te hoor, om los te maak die kinders van die dood;
Psal Alb 102:21  me qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,
Psal Aleppo 102:21    לשמע אנקת אסיר    לפתח בני תמותה
Psal AraNAV 102:21  لِكَيْ يُذَاعَ اسْمُ الرَّبِّ فِي صِهْيَوْنَ، وَيُسَبَّحَ أَيْضاً فِي أُورُشَلِيمَ،
Psal AraSVD 102:21  لِكَيْ يُحَدَّثَ فِي صِهْيَوْنَ بِٱسْمِ ٱلرَّبِّ، وَبِتَسْبِيحِهِ فِي أُورُشَلِيمَ،
Psal Azeri 102:21  اله کي، ربّئن آدي صحيوندا، اونون حمدلري اورشلئمده اعلان اولسون.
Psal Bela 102:21  Дабраславеце Госпада, усе войскі Ягоныя, службіты Ягоныя, што выконваюць волю Ягоную.
Psal BulVeren 102:21  за да провъзгласяват Името на ГОСПОДА в Сион и хвалата Му в Ерусалим,
Psal BurCBCM 102:21  ဤသို့ဖြင့် လူတို့သည် ဇီအွန်မြို့တွင် ထာ၀ရဘုရားသခင်၏နာမတော်ကို ကြေညာကြ၍ ဂျေရုဆလင်မြို့တွင် ကိုယ်တော့်ကို ချီးမွမ်းထောမနာပြု ကြလိမ့်မည်။-
Psal BurJudso 102:21  ချုပ်ထားသောသူ၏ ညည်းတွားသံကို နားထောင်ခြင်းငှါ၎င်း၊ သေရမည့် သူတို့ကို လွှတ်ခြင်းငှါ၎င်း၊ အတိုင်းတိုင်အပြည်ပြည်သော လူမျိုးတို့သည် ထာဝရဘုရား၏ နာမတော်နှင့် ဂုဏ်ကျေးဇူးတော်ကို ထင်ရှား စေခြင်းငှါ၎င်း၊ သန့်ရှင်းရာ ဌာနတော်အထွဋ်က ငုံ့ကြည့်တော်မူ၍၊ ကောင်းကင်ပေါ်က ထာဝရဘုရား သည် မြေကြီးကို ရှုမှတ်တော်မူ၏။
Psal CSlEliza 102:21  Благословите Господа, вся силы Его, слуги Его, творящии волю Его.
Psal CebPinad 102:21  Aron isugilon sa mga tawo ang ngalan ni Jehova sa Sion, Ug ang iyang pagdayeg didto sa Jerusalem;
Psal ChiNCVs 102:21  使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬赞美他的话。
Psal ChiSB 102:21  為傾聽俘虜的哀嘆,為釋放待斃的囚犯,
Psal ChiUn 102:21  使人在錫安傳揚耶和華的名,在耶路撒冷傳揚讚美他的話,
Psal ChiUnL 102:21  俾人宣耶和華名於郇、播其聲譽於耶路撒冷、
Psal ChiUns 102:21  使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬赞美他的话,
Psal CopSahBi 102:21  ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉϥϭⲟⲙ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉϥϣⲙϣⲓⲧ ⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ
Psal CroSaric 102:21  da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
Psal DaOT1871 102:21  for at høre den bundnes Jamren, for at løse Dødsens Børn,
Psal DaOT1931 102:21  for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
Psal Dari 102:21  بنابراین نام خداوند در سهیون ذکر خواهد گردید و در اورشلیم او را ستایش خواهند کرد،
Psal DutSVV 102:21  Om het zuchten der gevangenen te horen, om los te maken de kinderen des doods;
Psal DutSVVA 102:21  [0102:22] Opdat men den Naam des Heeren vertelle te Sion, en Zijn lof te Jeruzalem;
Psal Esperant 102:21  Por ke oni rakontu en Cion pri la nomo de la Eternulo Kaj en Jerusalem pri Lia gloro,
Psal FarOPV 102:21  تا نام خداوندرا در صیهون ذکر نمایند و تسبیح او را دراورشلیم،
Psal FarTPV 102:21  در نتیجه نام خداوند در صهیون ذکر خواهد گردید و در اورشلیم او را خواهند پرستید،
Psal FinBibli 102:21  Että he saarnaavat Herran nimeä Zionissa, ja hänen kiitostansa Jerusalemissa,
Psal FinPR 102:21  {102:22} jotta Siionissa julistettaisiin Herran nimeä ja hänen ylistystänsä Jerusalemissa,
Psal FinPR92 102:21  Hän kuulee vankien vaikerruksen, hän vapauttaa kuoleman omat.
Psal FinRK 102:21  kuullakseen vankien huokaukset, vapauttaakseen kuoleman lapset,
Psal FinSTLK2 102:21  kuullakseen vankien huokaukset, vapauttaakseen kuoleman lapset,
Psal FreBBB 102:21  Afin qu'ils publient en Sion le nom de l'Eternel Et sa louange à Jérusalem,
Psal FreBDM17 102:21  Afin qu’on annonce le Nom de l’Eternel dans Sion, et sa louange dans Jérusalem ;
Psal FreCramp 102:21  pour écouter les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort,
Psal FreJND 102:21  Pour entendre le gémissement du prisonnier, et pour délier ceux qui étaient voués à la mort ;
Psal FreKhan 102:21  pour entendre les soupirs des captifs, pour briser les liens de ceux qui sont voués à la mort.
Psal FreLXX 102:21  Bénissez le Seigneur, tous qui êtes ses armées, vous qui êtes les ministres de ses volontés.
Psal FrePGR 102:21  afin qu'ils redisent en Sion le nom de l'Éternel, et ses louanges dans Jérusalem,
Psal FreSegon 102:21  Pour écouter les gémissements des captifs, Pour délivrer ceux qui vont périr,
Psal FreSynod 102:21  Alors on célébrera le nom de l'Éternel dans Sion, Et ses louanges dans Jérusalem,
Psal FreVulgG 102:21  Bénissez le Seigneur, vous toutes, ses armées (célestes) ; vous, ses ministres, qui faites sa volonté.
Psal Geez 102:21  ባርክዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ኵሉ ፡ ኀይሉ ፤ ላእካኑ ፡ እለ ፡ ይገብሩ ፡ ፈቃዶ ።
Psal GerAlbre 102:21  Um der Gefangnen Seufzen zu hören, / Die dem Tode Verfallnen freizumachen,
Psal GerBoLut 102:21  daß er das Seufzen des Gefangenen hore und losmache die Kinder des Todes,
Psal GerElb18 102:21  Damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
Psal GerElb19 102:21  damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
Psal GerGruen 102:21  um der Gefangenen Gestöhn zu hören,des Todes Kinder zu befreien!
Psal GerMenge 102:21  um das Seufzen der Gefangnen zu hören und die dem Tode Geweihten frei zu machen,
Psal GerNeUe 102:21  Da hört er das Stöhnen der Gefangenen / und rettet sie vor dem sicheren Tod.
Psal GerSch 102:21  zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
Psal GerTafel 102:21  Daß Er den Angstruf des Gebundenen höre und losmache des Todes Söhne.
Psal GerTextb 102:21  um das Seufzen des Gefangenen zu hören, die dem Tode Verfallenen loszumachen,
Psal GerZurch 102:21  das Seufzen der Gefangenen zu hören / und die dem Tode Geweihten zu erlösen, / (a) Ps 79:11
Psal GreVamva 102:21  διά να κηρύττωσιν εν Σιών το όνομα του Κυρίου και την αίνεσιν αυτού εν Ιερουσαλήμ,
Psal Haitian 102:21  pou l' tande jan prizonye yo ap plenn, pou l' delivre moun yo kondannen amò yo.
Psal HebModer 102:21  לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃
Psal HunIMIT 102:21  hogy meghallgassa a fogolynak jajgatását, hogy megoldozza a halál fiait;
Psal HunKNB 102:21  hogy meghallja a foglyok jajgatását, és megmentse azokat, akiket halálra szántak;
Psal HunKar 102:21  Hogy meghallja a fogolynak nyögését, és hogy feloldozza a halálnak fiait.
Psal HunRUF 102:21  hogy meghallja a foglyok sóhajtását, és megszabadítsa a halálraítélteket.
Psal HunUj 102:21  hogy meghallja a foglyok sóhajtását, és megszabadítsa a halálraítélteket.
Psal ItaDio 102:21  Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.
Psal ItaRive 102:21  affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
Psal JapBungo 102:21  人々のシオンにてヱホバの名をあらはしヱルサレムにてその頌美をあらはさんが爲なり
Psal JapKougo 102:21  人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
Psal KLV 102:21  vetlh loDpu' may declare the pong vo' joH'a' Daq Zion, je Daj naD Daq Jerusalem;
Psal Kapingam 102:21  Gei di ingoo o-Maa ga-hagadele i-hongo Zion. Mee ga-hagaamu i Jerusalem,
Psal Kaz 102:21  Уа, Иеміздің еркін орындайтынКөктегі топтары, қызметшілері,Жаратқан Иеге мақтау айтыңдар!
Psal Kekchi 102:21  Ut ta̱yehekˈ resil lix cha̱bilal li Ka̱cuaˈ aran Sión. Ta̱qˈuehekˈ xlokˈal saˈ li tenamit Jerusalén.
Psal KorHKJV 102:21  시온에서 주의 이름을, 예루살렘에서 자신에 대한 찬양을 밝히 드러내려 하심이라.
Psal KorRV 102:21  여호와의 이름을 시온에서, 그 영예를 예루살렘에서 선포케 하려 하심이라
Psal LXX 102:21  εὐλογεῖτε τὸν κύριον πᾶσαι αἱ δυνάμεις αὐτοῦ λειτουργοὶ αὐτοῦ ποιοῦντες τὸ θέλημα αὐτοῦ
Psal LinVB 102:21  mpo ’te ayoka boleli bwa bato bakendeki o boombo, mpe abikisa baye bazali kobunda na liwa.
Psal LtKBB 102:21  kad Sione būtų skelbiamas Viešpaties vardas ir girtų Jį Jeruzalėje,
Psal LvGluck8 102:21  Ka Tā Kunga vārds top sludināts Ciānā un Viņa slava Jeruzālemē,
Psal Mal1910 102:21  ബദ്ധന്മാരുടെ ഞരക്കം കേൾപ്പാനും മരണത്തിന്നു നിയമിക്കപ്പെട്ടവരെ വിടുവിപ്പാനും
Psal Maori 102:21  Kia whakapuakina ai te ingo o Ihowa i Hiona, me te whakamoemiti ki a ia i Hiruharama;
Psal MapM 102:21  לִ֭שְׁמֹעַ אֶנְקַ֣ת אָסִ֑יר לְ֝פַתֵּ֗חַ בְּנֵ֣י תְמוּתָֽה׃
Psal Mg1865 102:21  Mba hihaino ny fisentoan’ ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
Psal Ndebele 102:21  ukulandisa ibizo leNkosi eZiyoni, lendumiso yayo eJerusalema,
Psal NlCanisi 102:21  Looft Jahweh dan, al zijn legerscharen, Zijn dienaars, die zijn wil volbrengt;
Psal NorSMB 102:21  og vil høyra sukken frå den bundne og løysa ut daudens born,
Psal Norsk 102:21  for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
Psal Northern 102:21  Ona görə Rəbbin ismini Sionda elan edəcəklər, Yerusəlimdə Ona həmdlər söyləyəcəklər
Psal OSHB 102:21  לִ֭שְׁמֹעַ אֶנְקַ֣ת אָסִ֑יר לְ֝פַתֵּ֗חַ בְּנֵ֣י תְמוּתָֽה׃
Psal PohnOld 102:21  Pwe mar en Ieowa en lolok sili nan Sion, o a kapingapa nan Ierusalem.
Psal Pohnpeia 102:21  Eri, mware pahn uhdahn lohkseli nan Saion, oh kapingpe pahn wiawi nan Serusalem
Psal PolGdans 102:21  Aby wysłuchał wzdychania więźniów, i rozwiązał na śmierć skazanych;
Psal PolUGdan 102:21  Aby głosili na Syjonie imię Pana i jego chwałę w Jeruzalem;
Psal PorAR 102:21  a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
Psal PorAlmei 102:21  Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
Psal PorBLivr 102:21  Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
Psal PorBLivr 102:21  Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
Psal PorCap 102:21  para escutar os gemidos dos cativose livrar os condenados à morte.
Psal RomCor 102:21  pentru ca ei să vestească în Sion Numele Domnului şi laudele lui în Ierusalim,
Psal RusSynod 102:21  благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его;
Psal RusSynod 102:21  благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его;
Psal SloChras 102:21  da oznanjajo na Sionu ime Gospodovo in hvalo njegovo v Jeruzalemu,
Psal SloKJV 102:21  da oznani Gospodovo ime na Sionu in njegovo hvalo v Jeruzalemu,
Psal SloOjaca 102:21  tako da ljudje lahko razglašajo ime Gospoda na Sionu in Njegovo hvalo v Jeruzalemu,
Psal SloStrit 102:21  Da usliši jetnika zdihovanje, da oprosti njé, ki se že izdajajo smrti;
Psal SomKQA 102:21  Si dadku magaca Rabbiga uga sheego Siyoon dhexdeeda, Ammaantiisana Yeruusaalem dhexdeeda,
Psal SpaPlate 102:21  Bendecid a Yahvé todos sus ejércitos, ministros suyos que hacéis su voluntad.
Psal SpaRV 102:21  Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, y su alabanza en Jerusalem,
Psal SpaRV186 102:21  Porque publiquen en Sión el nombre de Jehová: y su alabanza en Jerusalem,
Psal SpaRV190 102:21  Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, y su alabanza en Jerusalem,
Psal SrKDEkav 102:21  Да би казивали на Сиону име Господње и хвалу Његову у Јерусалиму,
Psal SrKDIjek 102:21  Да би казивали на Сиону име Господње и хвалу његову у Јерусалиму,
Psal Swe1917 102:21  för att höra den fångnes klagan, för att befria dödens barn,
Psal SweFolk 102:21  för att höra den fångnes klagan och befria dödens barn.
Psal SweKarlX 102:21  Att han skall höra dens fångnas suckande, och förlossa dödsens barn;
Psal TagAngBi 102:21  Upang maipahayag ng mga tao ang pangalan ng Panginoon sa Sion, at ang kaniyang kapurihan sa Jerusalem;
Psal ThaiKJV 102:21  เพื่อจะประกาศพระนามของพระเยโฮวาห์ในศิโยน และกล่าวสรรเสริญพระองค์ในเยรูซาเล็ม
Psal TpiKJPB 102:21  Na bilong tokaut long nem bilong BIKPELA long Saion na biknem bilong En long Jerusalem,
Psal TurNTB 102:21  Böylece halklar ve krallıklar RAB'be tapınmak için toplanınca, O'nun adı Siyon'da, Övgüsü Yeruşalim'de duyurulacak.
Psal UkrOgien 102:21  Благословіть Господа, усі сили небесні Його́, слу́ги Його, що чините волю Його́!
Psal UrduGeo 102:21  کیونکہ اُس کی مرضی ہے کہ وہ کوہِ صیون پر رب کے نام کا اعلان کریں اور یروشلم میں اُس کی ستائش کریں،
Psal UrduGeoD 102:21  क्योंकि उस की मरज़ी है कि वह कोहे-सिय्यून पर रब के नाम का एलान करें और यरूशलम में उस की सताइश करें,
Psal UrduGeoR 102:21  Kyoṅki us kī marzī hai ki wuh Koh-e-Siyyūn par Rab ke nām kā elān kareṅ aur Yarūshalam meṅ us kī satāish kareṅ,
Psal UyCyr 102:21  Әй Худаниң асмандикилири, Силәрдурсиләр Униң ирадисини иҗра қилидиған хизмәтчилири, Шуңа махтап күйләңлар Пәрвәрдигарни.
Psal VieLCCMN 102:21  để nghe kẻ tù đày rên siết thở than và phóng thích những người mang án tử.
Psal Viet 102:21  Hầu cho người ta truyền ra danh Ðức Giê-hô-va trong Si-ôn, Và ngợi khen Ngài tại Giê-ru-sa-lem,
Psal VietNVB 102:21  Hầu cho danh của CHÚA được công bố ở Si-ônVà lời ca ngợi Ngài tại Giê-ru-sa-lem;
Psal WLC 102:21  לִ֭שְׁמֹעַ אֶנְקַ֣ת אָסִ֑יר לְ֝פַתֵּ֗חַ בְּנֵ֣י תְמוּתָֽה׃
Psal WelBeibl 102:21  Wedyn bydd enw'r ARGLWYDD yn cael ei gyhoeddi o Seion, a bydd e'n cael ei addoli yn Jerwsalem.
Psal Wycliffe 102:21  Alle vertues of the Lord, blesse ye the Lord; ye mynystris of hym that doen his wille.