Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 102:23  He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Psal NHEBJE 102:23  He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Psal ABP 102:23  It shall be answered by him in the way of his strength; [3the 4fewness 5of my days 1he announced 2to me].
Psal NHEBME 102:23  He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Psal Rotherha 102:23  He hath prostrated, in the way, my strength,—He hath shortened my days.
Psal LEB 102:23  He has broken my strength along the way; he has cut short my days.
Psal RNKJV 102:23  He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Psal Jubilee2 102:23  He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Psal Webster 102:23  He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Psal Darby 102:23  He weakened my strength in the way, he shortened my days.
Psal OEB 102:23  He has broken my strength on the way, he has shortened my days.
Psal ASV 102:23  He weakened my strength in the way; He shortened my days.
Psal LITV 102:23  He diminished my strength in the way; He shortened my days.
Psal Geneva15 102:23  He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
Psal BBE 102:23  He has taken my strength from me in the way; he has made short my days.
Psal GodsWord 102:23  He has weakened my strength along the way. He has reduced the number of my days.
Psal JPS 102:23  When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve HaShem.
Psal KJVPCE 102:23  He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Psal NETfree 102:23  He has taken away my strength in the middle of life; he has cut short my days.
Psal AB 102:23  He answered him in the way of His strength; tell me the fewness of my days.
Psal AFV2020 102:23  He weakened my strength in the way; He shortened my days.
Psal NHEB 102:23  He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Psal OEBcth 102:23  He has broken my strength on the way, he has shortened my days.
Psal NETtext 102:23  He has taken away my strength in the middle of life; he has cut short my days.
Psal UKJV 102:23  He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Psal Noyes 102:23  He hath weakened my strength on the way, He hath shortened my days.
Psal KJV 102:23  He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Psal KJVA 102:23  He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Psal AKJV 102:23  He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Psal RLT 102:23  He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Psal MKJV 102:23  He weakened my strength in the way; He shortened my days.
Psal YLT 102:23  He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
Psal ACV 102:23  He weakened my strength in the way. He shortened my days.
Psal CzeBKR 102:23  Ztrápilť jest na cestě sílu mou, ukrátil dnů mých,
Psal CzeB21 102:23  národy a království až se shromáždí, aby Hospodinu sloužili!
Psal CzeCEP 102:23  až se tam shromáždí v jedno národy a království a budou sloužit Hospodinu.
Psal CzeCSP 102:23  když se společně shromáždí národy i království, aby sloužily Hospodinu.
Psal PorBLivr 102:23  Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Psal Mg1865 102:23  Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an’ i Jehovah.
Psal FinPR 102:23  {102:24} Hän on lannistanut matkalla minun voimani, on lyhentänyt minun päiväni.
Psal FinRK 102:23  kun kansat ja valtakunnat kokoontuvat yhteen palvelemaan Herraa.
Psal ChiSB 102:23  那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。
Psal ChiUns 102:23  他使我的力量中道衰弱,使我的年日短少。
Psal BulVeren 102:23  Той отслаби силата ми в пътя, съкрати дните ми.
Psal AraSVD 102:23  ضَعَّفَ فِي ٱلطَّرِيقِ قُوَّتِي، قَصَّرَ أَيَّامِي.
Psal Esperant 102:23  Li lacigis en la vojo miajn fortojn, Li mallongigis miajn tagojn.
Psal ThaiKJV 102:23  พระองค์ทรงหักกำลังของข้าพเจ้ากลางทาง พระองค์ทรงกระทำให้วันเวลาของข้าพเจ้าสั้นเข้า
Psal OSHB 102:23  בְּהִקָּבֵ֣ץ עַמִּ֣ים יַחְדָּ֑ו וּ֝מַמְלָכ֗וֹת לַעֲבֹ֥ד אֶת־יְהוָֽה׃
Psal BurJudso 102:23  လမ်းခရီး၌ ငါ၏အစွမ်းကို လျော့စေခြင်းငှါ၎င်း၊ ငါ၏နေ့ရက်ကာလကို တိုစေခြင်းငှါ၎င်း ပြုတော်မူသော အခါ၊
Psal FarTPV 102:23  خداوند مرا در جوانی ضعیف و ناتوان ساخت و عمرم را کوتاه کرد.
Psal UrduGeoR 102:23  Rāste meṅ hī Allāh ne merī tāqat toṛ kar mere din muḳhtasar kar die haiṅ.
Psal SweFolk 102:23  när folk och riken samlas för att tjäna Herren.
Psal GerSch 102:23  wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
Psal TagAngBi 102:23  Kaniyang pinahina ang aking kalakasan sa daan; kaniyang pinaikli ang mga kaarawan ko.
Psal FinSTLK2 102:23  kun kaikki kansat ja valtakunnat kokoontuvat yhteen, palvelemaan Herraa.
Psal Dari 102:23  توانائی مرا در نصف راه از من گرفت و روزهای مرا کوتاه گردانید.
Psal SomKQA 102:23  Isagu xooggayguu ku dhex dhimay jidka, Oo cimrigaygiina wuu gaabiyey.
Psal NorSMB 102:23  når folkeslag kjem i hop og kongerike til å tena Herren.
Psal Alb 102:23  Rrugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia.
Psal KorHKJV 102:23  그분께서 내 힘을 중도에 쇠약하게 하시며 내 날들을 짧게 하셨도다.
Psal SrKDIjek 102:23  Строшио је на путу крјепост моју, скратио дане моје.
Psal Mal1910 102:23  അവൻ വഴിയിൽവെച്ചു എന്റെ ബലം ക്ഷയിപ്പിച്ചു; അവൻ എന്റെ നാളുകളെ ചുരുക്കിയിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 102:23  저가 내 힘을 중도에 쇠약케 하시며 내 날을 단촉케 하셨도다
Psal Azeri 102:23  رب حيات يولوندا گوجومو قيردي، گونلرئمي قيسالتدي.
Psal KLV 102:23  ghaH weakened wIj HoS along the course. ghaH shortened wIj jajmey.
Psal ItaDio 102:23  Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.
Psal ABPGRK 102:23  απεκρίθη αυτώ εν οδώ ισχύος αυτού την ολιγότητα των ημερών μου ανάγγειλόν μοι
Psal FreBBB 102:23  Il a abattu ma force au milieu de ma course, Il a abrégé mes jours.
Psal LinVB 102:23  O ntango ena bato ba bikolo mpe ba mikili minso bakosangana mpo ’te basalela Mokonzi.
Psal BurCBCM 102:23  အကျွန်ုပ်၏ အသက်တာလမ်းခရီးတွင် ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ခွန်အားလျော့နည်းစေပြီး အကျွန်ုပ်၏နေ့ရက်များကို တိုတောင်းစေတော်မူခဲ့ပြီ။-
Psal HunIMIT 102:23  mikor népek gyűlnek együvé és királyságok, hogy szolgálják az Örökkévalót.
Psal ChiUnL 102:23  彼於中道、敗我精力、促我時日兮、
Psal VietNVB 102:23  Ngài làm cho sức lực tôi suy yếu ngay giữa đường đời;Ngài cắt ngắn ngày tháng đời tôi.
Psal CebPinad 102:23  Iyang gipaluya ang akong kusog diha sa dalan; Gipahamubo niya ang akong mga adlaw.
Psal RomCor 102:23  El mi-a frânt puterea în drum şi mi-a scurtat zilele,
Psal Pohnpeia 102:23  KAUN-O ketin kaluweteiehla ni ahnsou me I wie pwulopwulte; e ketin kamwotehla ei mour.
Psal HunUj 102:23  amikor összegyűlnek a népek és országok, hogy az URat tiszteljék.
Psal GerZurch 102:23  wenn die Völker sich versammeln zumal / und die Königreiche, dem Herrn zu dienen. /
Psal GerTafel 102:23  Wenn sich die Völker zusammenziehen allzumal, und die Königreiche, Jehovah zu dienen.
Psal PorAR 102:23  Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Psal DutSVVA 102:23  [0102:24] Hij heeft mijn kracht op den weg ter neder gedrukt; mijn dagen heeft Hij verkort.
Psal FarOPV 102:23  توانایی مرا در راه ناتوان ساخت و روزهای مرا کوتاه گردانید.
Psal Ndebele 102:23  Yathoba amandla ami endleleni, yafinyeza insuku zami.
Psal PorBLivr 102:23  Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Psal SloStrit 102:23  Ko se zbirajo ljudstva in kralji čestit Gospoda.
Psal Norsk 102:23  når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
Psal SloChras 102:23  Potlačil je na tem potu moč mojo, dni moje skrajšal.
Psal Northern 102:23  Yolda ikən Rəbb gücümü azaltdı, O, ömrümü qısaltdı.
Psal GerElb19 102:23  Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
Psal PohnOld 102:23  A kotiki sanger ai kelail pon al o, a kamotemotelar ai ran akan.
Psal LvGluck8 102:23  Bet Viņš ir pazemojis ceļā manu spēku un paīsinājis manas dienas.
Psal PorAlmei 102:23  Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Psal SloOjaca 102:23  On je prizadel in oslabil mojo moč, ponižal me je na poti in me [z bolestjo] privedel na dno; On je skrajšal moje dni, [prezgodaj me je postaral].
Psal ChiUn 102:23  他使我的力量中道衰弱,使我的年日短少。
Psal SweKarlX 102:23  När folken sammankomma, och Konungariken, till att tjena Herranom.
Psal FreKhan 102:23  lorsque les nations à l’envi s’y rassembleront, et les empires pour adorer l’Eternel.
Psal GerAlbre 102:23  Wenn die Völker alle zusammenkommen / Und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
Psal FrePGR 102:23  Au milieu du voyage Il a brisé ma force, abrégé mes jours.
Psal PorCap 102:23  *quando os povos de todas as nações se reunirempara servirem o Senhor.
Psal JapKougo 102:23  主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
Psal GerTextb 102:23  wenn sich die Völker allzumal versammeln und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
Psal Kapingam 102:23  Dimaadua guu-hai au gi-bagege, gei au e-dama-daane hua. Mee guu-hai dogu mouli gi-bodobodo.
Psal WLC 102:23  בְּהִקָּבֵ֣ץ עַמִּ֣ים יַחְדָּ֑ו וּ֝מַמְלָכ֗וֹת לַעֲבֹ֥ד אֶת־יְהוָֽה׃
Psal LtKBB 102:23  Jis susilpnino mane kelionėje, sutrumpino mano gyvenimo dienas.
Psal GerBoLut 102:23  wenn die Volkerzusammenkommen und die Konigreiche, dem HERRN zu dienen.
Psal FinPR92 102:23  kun kansat kokoontuvat yhteen, kun valtakunnat tulevat palvelemaan Herraa.
Psal SpaRV186 102:23  El afligió mi fuerza en el camino, acortó mis días.
Psal GerNeUe 102:23  Völker werden sich dann versammeln, / und die Königreiche kommen zum Dienst Jahwes.
Psal UrduGeo 102:23  راستے میں ہی اللہ نے میری طاقت توڑ کر میرے دن مختصر کر دیئے ہیں۔
Psal AraNAV 102:23  الرَّبُّ أَضْعَفَنِي وَأَنَا فِي رَيْعَانِ قُوَّتِي وَقَصَّرَ أَيَّامِي.
Psal ChiNCVs 102:23  耶和华在我壮年的时候,使我的力量衰弱,缩短我的年日。
Psal ItaRive 102:23  Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
Psal Afr1953 102:23  as die volke almal saam vergader, ook die koninkryke om die HERE te dien.
Psal UrduGeoD 102:23  रास्ते में ही अल्लाह ने मेरी ताक़त तोड़कर मेरे दिन मुख़तसर कर दिए हैं।
Psal TurNTB 102:23  RAB gücümü kırdı yaşam yolunda, Ömrümü kısalttı.
Psal DutSVV 102:23  Wanneer de volken samen zullen vergaderd worden, ook de koninkrijken, om den HEERE te dienen.
Psal HunKNB 102:23  amikor majd egybegyűlnek a népek és az országok, hogy az Úrnak szolgáljanak.
Psal Maori 102:23  Whakangoikoretia iho e ia toku kaha i te ara: kua torutoru i a ia oku ra.
Psal HunKar 102:23  Mikor egybegyűlnek a népek mindnyájan, és az országok, hogy szolgáljanak az Úrnak.
Psal Viet 102:23  Ngài đã làm sức lực tôi ra yếu giữa đường, Khiến các ngày tôi ra vắn.
Psal Kekchi 102:23  Li Ka̱cuaˈ quirisi lin metzˈe̱u nak toj ma̱jiˈ ninti̱x ut quixcˈos rok inyuˈam.
Psal Swe1917 102:23  när alla folk församlas, och alla riken, för att tjäna HERREN.
Psal CroSaric 102:23  kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
Psal VieLCCMN 102:23  khi mọi nước mọi dân tập trung về để thờ phượng CHÚA.
Psal FreBDM17 102:23  Il a abattu ma force en chemin, il a abrégé mes jours.
Psal Aleppo 102:23    בהקבץ עמים יחדו    וממלכות לעבד את-יהוה
Psal MapM 102:23  בְּהִקָּבֵ֣ץ עַמִּ֣ים יַחְדָּ֑ו וּ֝מַמְלָכ֗וֹת לַעֲבֹ֥ד אֶת־יְהֹוָֽה׃
Psal HebModer 102:23  ענה בדרך כחו קצר ימי׃
Psal FreJND 102:23  Quand les peuples seront rassemblés, et les royaumes, pour servir l’Éternel.
Psal GerGruen 102:23  wenn sich die Völker allzumal versammelnund Königreiche, um dem Herrn zu dienen. -
Psal SloKJV 102:23  Oslabil je mojo moč na poti, skrajšal moje dneve.
Psal Haitian 102:23  lè tout nasyon yo ak tout gouvènman ki sou latè yo va sanble pou sèvi Seyè a.
Psal FinBibli 102:23  Hän nöyryyttää tiellä minun voimani: hän lyhentää minun päiväni.
Psal SpaRV 102:23  El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
Psal WelBeibl 102:23  Mae wedi ysigo fy nerth i ar ganol y daith, Mae wedi penderfynu rhoi bywyd byr i mi.
Psal GerMenge 102:23  wenn die Völker sich allzumal versammeln und die Königreiche, um (Gott) dem HERRN zu dienen.
Psal GreVamva 102:23  Ηδυνάτισεν εν τη οδώ την ισχύν μου· συνέτεμε τας ημέρας μου.
Psal FreCramp 102:23  quand s'assembleront tous les peuples, et les royaumes pour servir Yahweh.
Psal SrKDEkav 102:23  Строшио је на путу крепост моју, скратио дане моје.
Psal PolUGdan 102:23  Osłabił w drodze moją siłę, skrócił moje dni.
Psal FreSegon 102:23  Quand tous les peuples s'assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l'Éternel.
Psal SpaRV190 102:23  El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
Psal HunRUF 102:23  amikor összegyűlnek a népek és országok, hogy az Urat tiszteljék.
Psal FreSynod 102:23  Dieu a brisé ma force au milieu de ma course; Il a abrégé mes jours.
Psal DaOT1931 102:23  naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
Psal TpiKJPB 102:23  ¶ Em i mekim strong bilong mi i lusim strong long rot. Em i mekim ol de bilong mi i no planti.
Psal DaOT1871 102:23  naar Folkene samles til Hobe og Rigerne til at tjene Herren.
Psal PolGdans 102:23  Gdy się pospołu zgromadzą narody i królestwa, aby służyły Panu.
Psal JapBungo 102:23  ヱホバはわがちからを途にておとろへしめ わが齢をみじかからしめ給へり
Psal GerElb18 102:23  Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.