Psal
|
RWebster
|
102:28 |
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
|
Psal
|
NHEBJE
|
102:28 |
The children of your servants will continue. Their seed will be established before you."
|
Psal
|
ABP
|
102:28 |
The sons of your servants shall encamp, and their seed [2into 3the 4eon 1shall conduct matters].
|
Psal
|
NHEBME
|
102:28 |
The children of your servants will continue. Their seed will be established before you."
|
Psal
|
Rotherha
|
102:28 |
The children of thy servants, shall continue,—And, their seed, before thee, be established.
|
Psal
|
LEB
|
102:28 |
The children of your servants will continue, and their ⌞descendants⌟ will be established before you.
|
Psal
|
RNKJV
|
102:28 |
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
|
Psal
|
Jubilee2
|
102:28 |
The sons of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.:
|
Psal
|
Webster
|
102:28 |
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
|
Psal
|
Darby
|
102:28 |
The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.
|
Psal
|
OEB
|
102:28 |
The children of your servants abide, evermore shall their seed be before you.”
|
Psal
|
ASV
|
102:28 |
The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.
|
Psal
|
LITV
|
102:28 |
The sons of Your servants shall dwell; and their seed shall be established before You.
|
Psal
|
Geneva15
|
102:28 |
The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
|
Psal
|
BBE
|
102:28 |
The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you.
|
Psal
|
GodsWord
|
102:28 |
The children of your servants will go on living here. Their descendants will be secure in your presence."
|
Psal
|
JPS
|
102:28 |
But Thou art the selfsame, and Thy years shall have no end.
|
Psal
|
KJVPCE
|
102:28 |
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
|
Psal
|
NETfree
|
102:28 |
The children of your servants will settle down here, and their descendants will live securely in your presence."
|
Psal
|
AB
|
102:28 |
The children of Your servants shall dwell securely, and their seed shall prosper forever.
|
Psal
|
AFV2020
|
102:28 |
The children of Your servants shall continue, and their seed shall be established before You."
|
Psal
|
NHEB
|
102:28 |
The children of your servants will continue. Their seed will be established before you."
|
Psal
|
OEBcth
|
102:28 |
The children of your servants abide, evermore shall their seed be before you.”
|
Psal
|
NETtext
|
102:28 |
The children of your servants will settle down here, and their descendants will live securely in your presence."
|
Psal
|
UKJV
|
102:28 |
The children of your servants shall continue, and their seed shall be established before you.
|
Psal
|
Noyes
|
102:28 |
The children of thy servants shall dwell securely, And their posterity shall be established before thee.
|
Psal
|
KJV
|
102:28 |
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
|
Psal
|
KJVA
|
102:28 |
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
|
Psal
|
AKJV
|
102:28 |
The children of your servants shall continue, and their seed shall be established before you.
|
Psal
|
RLT
|
102:28 |
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
|
Psal
|
MKJV
|
102:28 |
The sons of Your servants shall continue, and their seed shall be established before You.
|
Psal
|
YLT
|
102:28 |
The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!
|
Psal
|
ACV
|
102:28 |
The sons of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
|
Psal
|
PorBLivr
|
102:28 |
Os filhos de teus servos habitarão seguros ,e a semente deles será firmada perante ti.
|
Psal
|
Mg1865
|
102:28 |
Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
|
Psal
|
FinPR
|
102:28 |
{102:29} Sinun palvelijaisi lapset saavat asua turvassa, ja heidän jälkeläisensä pysyvät sinun edessäsi.
|
Psal
|
FinRK
|
102:28 |
Mutta sinä olet aina sama, eivätkä sinun vuotesi lopu.
|
Psal
|
ChiSB
|
102:28 |
但是您卻永存不變,您的壽命無盡無限。
|
Psal
|
ChiUns
|
102:28 |
你仆人的子孙要长存;他们的后裔要坚立在你面前。
|
Psal
|
BulVeren
|
102:28 |
Синовете на слугите Ти ще останат и потомството им ще се утвърди пред Теб.
|
Psal
|
AraSVD
|
102:28 |
أَبْنَاءُ عَبِيدِكَ يَسْكُنُونَ، وَذُرِّيَّتُهُمْ تُثَبَّتُ أَمَامَكَ».
|
Psal
|
Esperant
|
102:28 |
La filoj de Viaj sklavoj restos, Kaj ilia semo fortikiĝos antaŭ Vi.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
102:28 |
ลูกหลานของบรรดาผู้รับใช้ของพระองค์จะอยู่มั่นคง และเชื้อสายของเขาจะได้รับการสถาปนาต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
102:28 |
וְאַתָּה־ה֑וּא וּ֝שְׁנוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א יִתָּֽמּוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
102:28 |
ကိုယ်တော်ကျွန်တို့၏သားမြေးတို့သည် တည်၍၊ အမျိုးအနွယ်သည်လည်း ရှေ့တော်၌ မြဲမြံပါလိမ့်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
102:28 |
فرزندان ما، در پناه تو در امان هستند و در زیر سایهٔ حمایت تو، نسل آنها پایدار خواهد بود.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
102:28 |
Tere ḳhādimoṅ ke farzand tere huzūr baste raheṅge, aur un kī aulād tere sāmne qāym rahegī.”
|
Psal
|
SweFolk
|
102:28 |
Men du är densamme, och dina år har inget slut. Dina tjänares barn ska bo i trygghet och deras ättlingar bestå inför dig.
|
Psal
|
GerSch
|
102:28 |
Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
|
Psal
|
TagAngBi
|
102:28 |
Ang mga anak ng iyong mga lingkod ay mangamamalagi, at ang kanilang binhi ay matatatag sa harap mo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
102:28 |
Mutta sinä pysyt samana, eivätkä vuotesi lopu.
|
Psal
|
Dari
|
102:28 |
فرزندان بندگانت در پناه تو بسر برده و نسل ایشان در حضور تو پایدار خواهند بود.
|
Psal
|
SomKQA
|
102:28 |
Carruurta addoommadaadu way sii jiri doonaan, Oo farcankooduna hortaaday ku xoogaysan doonaan.
|
Psal
|
NorSMB
|
102:28 |
men du er den same, og dine år tek aldri ende. Borni åt dine tenarar skal bu i ro, og deira avkjøme skal standa trygt for di åsyn.
|
Psal
|
Alb
|
102:28 |
Bijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje".
|
Psal
|
KorHKJV
|
102:28 |
주의 종들의 자손들은 지속되고 그들의 씨는 주 앞에 굳게 서리이다, 하였도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
102:28 |
Синови ће слуга твојих живјети, и сјеме ће се њихово утврдити пред лицем твојим.
|
Psal
|
Mal1910
|
102:28 |
നിന്റെ ദാസന്മാരുടെ മക്കൾ നിൎഭയം വസിക്കും; അവരുടെ സന്തതി നിന്റെ സന്നിധിയിൽ നിലനില്ക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
102:28 |
주의 종들의 자손이 항상 있고 그 후손이 주의 앞에 굳게 서리이다 하였도다
|
Psal
|
Azeri
|
102:28 |
سنئن قوللارينين اؤولادلاري امئن-آمانليقدا ياشاياجاق؛ اونلارين نسلي سنئن حوضوروندا مؤحکم قالاجاقدير.
|
Psal
|
KLV
|
102:28 |
The puqpu' vo' lIj toy'wI'pu' DichDaq continue. chaj tIr DichDaq taH established qaSpa' SoH.”
|
Psal
|
ItaDio
|
102:28 |
I figliuoli de’ tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto.
|
Psal
|
ABPGRK
|
102:28 |
οι υιοί των δούλων σου κατασκηνώσουσι και το σπέρμα αυτών εις τον αιώνα κατευθυνθήσεται
|
Psal
|
FreBBB
|
102:28 |
Les fils de tes serviteurs auront une demeure, Et leur postérité sera affermie devant toi.
|
Psal
|
LinVB
|
102:28 |
Kasi yo okobongwanaka te, mibu mya yo mikosila te.
|
Psal
|
BurCBCM
|
102:28 |
ကိုယ်တော့်အစေခံများ၏ သားသမီးတို့သည် ဘေးကင်းလုံခြုံစွာနေထိုင်ကြရပြီး သူတို့၏သားစဉ်မြေးဆက်သည်လည်း ကိုယ်တော်၏ ရှေ့တော်၌ အစဉ်အမြဲတည်ရှိကြပါလိမ့်မည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
102:28 |
De te ugyanaz vagy, és éveidnek nincsen vége.
|
Psal
|
ChiUnL
|
102:28 |
爾僕之子必恆存、其裔堅立於爾前兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
102:28 |
Con cháu các tôi tớ Ngài sẽ được lưu truyềnVà dòng dõi họ sẽ được thiết lập trước mặt Ngài.
|
Psal
|
CebPinad
|
102:28 |
Ang mga anak sa imong mga ulipon managpadayon, Ug ang ilang kaliwat mapalig-on sa atubangan nimo.
|
Psal
|
RomCor
|
102:28 |
Fiii robilor Tăi îşi vor locui ţara şi sămânţa lor va rămâne înaintea Ta.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
102:28 |
At tungoal seri kan pahn mour meleilei oh kadaudokarail kan pahn mour tengeteng, pahn epwelpen nin limomwi kan.
|
Psal
|
HunUj
|
102:28 |
de te ugyanaz maradsz, éveidnek soha sincs vége.
|
Psal
|
GerZurch
|
102:28 |
Du aber bleibest derselbe, / und deine Jahre nehmen kein Ende. / Die Kinder deiner Knechte werden ruhig wohnen, / und ihr Geschlecht wird vor dir bestehen.
|
Psal
|
GerTafel
|
102:28 |
Du aber bist Derselbe, und Deine Jahre gehen nie aus. Die Söhne Deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor Dir gefestigt.
|
Psal
|
PorAR
|
102:28 |
Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.
|
Psal
|
DutSVVA
|
102:28 |
[0102:29] De kinderen Uwer knechten zullen wonen, en hun zaad zal voor Uw aangezicht bevestigd worden.
|
Psal
|
FarOPV
|
102:28 |
فرزندان بندگانت باقی خواهند ماند و ذریت ایشان در حضور تو پایدار خواهند بود.
|
Psal
|
Ndebele
|
102:28 |
Abantwana benceku zakho bazahlala, lenzalo yazo izaqiniswa phambi kwakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
102:28 |
Os filhos de teus servos habitarão seguros ,e a semente deles será firmada perante ti.
|
Psal
|
SloStrit
|
102:28 |
Ti pa si isti, in let tvojih ni konca.
|
Psal
|
Norsk
|
102:28 |
men du er den samme, og dine år får ingen ende. Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.
|
Psal
|
SloChras
|
102:28 |
Sinovi hlapcev tvojih bodo prebivali v deželi in njih seme se utrdi pred teboj.
|
Psal
|
Northern
|
102:28 |
Qullarının övladları yaşayacaq, Nəvə-nəticələri hüzurunda dayanacaq.
|
Psal
|
GerElb19
|
102:28 |
Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.
|
Psal
|
PohnOld
|
102:28 |
Nain sapwilim omui ladu kan pan mimieta, o kadaudok a pan pwaida re omui.
|
Psal
|
LvGluck8
|
102:28 |
Tavu kalpu bērni paliks, un viņu dzimums būs pastāvīgs Tavā priekšā.
|
Psal
|
PorAlmei
|
102:28 |
Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.
|
Psal
|
SloOjaca
|
102:28 |
Otroci Tvojih služabnikov bodo prebivali varno in nadaljevali in njihovi potomci bodo postavljeni pred Teboj.
|
Psal
|
ChiUn
|
102:28 |
你僕人的子孫要長存;他們的後裔要堅立在你面前。
|
Psal
|
SweKarlX
|
102:28 |
Men du blifver såsom du äst, och dine år taga ingen ända. Dina tjenares barn varda blifvande, och deras säd skall trifvas för dig.
|
Psal
|
FreKhan
|
102:28 |
mais toi, tu restes toujours le même, et tes années ne prendront pas fin.
|
Psal
|
GerAlbre
|
102:28 |
Du aber bleibst immer derselbe, / Und deine Jahre werden nicht enden. Deiner Knechte Kinder werden in Ruhe wohnen, / Und ihre Nachkommen werden vor dir bestehn.
|
Psal
|
FrePGR
|
102:28 |
Les enfants de tes serviteurs auront leur séjour, et leur race subsistera devant toi.
|
Psal
|
PorCap
|
102:28 |
Mas Tu permaneces sempre o mesmo,os teus anos não têm fim.
|
Psal
|
JapKougo
|
102:28 |
あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
|
Psal
|
GerTextb
|
102:28 |
Du aber bist derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
|
Psal
|
Kapingam
|
102:28 |
Madau dama ga-mouli i-di aumaalia, di hagadili digaula ga-mouli mau-dangihi i-lala do madamada humalia.
|
Psal
|
WLC
|
102:28 |
וְאַתָּה־ה֑וּא וּ֝שְׁנוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א יִתָּֽמּוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
102:28 |
Tavo tarnų vaikai gyvens ir jų palikuonys įsitvirtins Tavo akivaizdoje“.
|
Psal
|
GerBoLut
|
102:28 |
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
|
Psal
|
FinPR92
|
102:28 |
Mutta sinä olet iäti sama, sinun vuotesi eivät lopu.
|
Psal
|
SpaRV186
|
102:28 |
Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
|
Psal
|
GerNeUe
|
102:28 |
Du aber bleibst wie du bist, / und deine Jahre enden nie.
|
Psal
|
UrduGeo
|
102:28 |
تیرے خادموں کے فرزند تیرے حضور بستے رہیں گے، اور اُن کی اولاد تیرے سامنے قائم رہے گی۔“
|
Psal
|
AraNAV
|
102:28 |
أَبْنَاءُ عَبِيدِكَ يَدُومُونَ، وَنَسْلُهُمْ يَظَلُّ ثَابِتاً أَمَامَكَ».
|
Psal
|
ChiNCVs
|
102:28 |
你仆人的子孙必安然居住;他们的后裔必在你面前坚立。”
|
Psal
|
ItaRive
|
102:28 |
I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.
|
Psal
|
Afr1953
|
102:28 |
Maar U bly dieselfde, en u jare het geen einde nie. Die kinders van u knegte sal woon, en hulle nageslag sal voor u aangesig bly bestaan.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
102:28 |
तेरे ख़ादिमों के फ़रज़ंद तेरे हुज़ूर बसते रहेंगे, और उनकी औलाद तेरे सामने क़ायम रहेगी।”
|
Psal
|
TurNTB
|
102:28 |
Gözetiminde yaşayacak kullarının çocukları, Senin önünde duracak soyları.”
|
Psal
|
DutSVV
|
102:28 |
Maar Gij zijt Dezelfde, en Uw jaren zullen niet geeindigd worden. De kinderen Uwer knechten zullen wonen, en hun zaad zal voor Uw aangezicht bevestigd worden.
|
Psal
|
HunKNB
|
102:28 |
Te azonban ugyanaz maradsz és éveid nem fogynak el.
|
Psal
|
Maori
|
102:28 |
Ka whai nohoanga nga tama a au pononga, ka pumau o ratou uri ki tou aroaro.
|
Psal
|
HunKar
|
102:28 |
De te ugyanaz vagy, és a te esztendeid el nem fogynak.
|
Psal
|
Viet
|
102:28 |
Con cháu tôi tớ Chúa sẽ còn có, Dòng dõi họ sẽ được lập vững trước mặt Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
102:28 |
Joˈcan ajcuiˈ li kalal kacˈajol la̱o laj cˈanjel cha̱cuu. Teˈcua̱nk junelic xban nak la̱at tat-ilok reheb. La̱at tatcolok reheb ut tatcua̱nk riqˈuineb, chanquin re li Dios.
|
Psal
|
Swe1917
|
102:28 |
Men du är densamme, och dina år skola icke hava någon ände.Dina tjänares barn skola få bo i landet, och deras avkomma skall bestå inför dig.
|
Psal
|
CroSaric
|
102:28 |
ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
102:28 |
nhưng chính Ngài tiền hậu y nguyên ; tháng năm Ngài vẫn triền miên.
|
Psal
|
FreBDM17
|
102:28 |
Les enfants de tes serviteurs habiteront près de toi, et leur race sera établie devant toi.
|
Psal
|
Aleppo
|
102:28 |
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו
|
Psal
|
MapM
|
102:28 |
וְאַתָּה־ה֑וּא וּ֝שְׁנוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א יִתָּֽמּוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
102:28 |
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃
|
Psal
|
FreJND
|
102:28 |
Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas.
|
Psal
|
GerGruen
|
102:28 |
so bleibst Du doch derselbe,und Deine Jahre enden nicht. So mögen auch die Kinder Deiner Knechte bleiben,ihr Stamm, solang Du selber bist!
|
Psal
|
SloKJV
|
102:28 |
Otroci tvojih služabnikov bodo nadaljevali in njihovo seme bo utrjeno pred teboj.
|
Psal
|
Haitian
|
102:28 |
Men ou menm, ou p'ap janm chanje, ou p'ap janm mouri. Pitit sèvitè ou yo va rete nan peyi a san danje. Pitit pitit yo va toujou viv devan je ou.
|
Psal
|
FinBibli
|
102:28 |
Sinun palveliais lapset pysyvät ja heidän sikiänsä sinun edessäs menestyvät.
|
Psal
|
SpaRV
|
102:28 |
Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
|
Psal
|
WelBeibl
|
102:28 |
Bydd plant dy weision yn dal i gael byw yma, a bydd eu plant nhw yn saff yn dy bresenoldeb di.”
|
Psal
|
GerMenge
|
102:28 |
Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
|
Psal
|
GreVamva
|
102:28 |
Οι υιοί των δούλων σου θέλουσι κατοικεί, και το σπέρμα αυτών θέλει διαμένει ενώπιόν σου.
|
Psal
|
FreCramp
|
102:28 |
mais toi, tu restes le même, et tes années n'ont point de fin.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
102:28 |
Синови ће слуга Твојих живети, и семе ће се њихово утврдити пред лицем Твојим.
|
Psal
|
PolUGdan
|
102:28 |
Synowie twoich sług będą trwać u ciebie, a ich potomstwo zostanie przed tobą utwierdzone.
|
Psal
|
FreSegon
|
102:28 |
Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.
|
Psal
|
SpaRV190
|
102:28 |
Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
|
Psal
|
HunRUF
|
102:28 |
de te ugyanaz maradsz, éveidnek soha sincs vége.
|
Psal
|
FreSynod
|
102:28 |
Les enfants de tes serviteurs auront une demeure assurée, Et leur postérité se perpétuera sous tes yeux.
|
Psal
|
DaOT1931
|
102:28 |
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
102:28 |
Ol pikinini bilong ol wokboi bilong Yu bai i stap olsem. Na ol tumbuna pikinini bilong ol bai i stap strong long pes bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
102:28 |
Men du er den samme, og dine Aar faa ingen Ende. Dine Tjeneres Børn skulle fæste Bo, og deres Sæd skal stadfæstes for dit Ansigt.
|
Psal
|
PolGdans
|
102:28 |
Ale ty tenżeś zawżdy jest, a lata twoje nigdy nie ustaną. Synowie sług twoich, u ciebie mieszkać będą, a nasienie ich zmocni się przed tobą.
|
Psal
|
JapBungo
|
102:28 |
汝のしもべの子輩はながらへん その裔はかたく前にたてらるべし
|
Psal
|
GerElb18
|
102:28 |
Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.
|