Psal
|
RWebster
|
104:1 |
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
|
Psal
|
NHEBJE
|
104:1 |
Bless Jehovah, my soul. Jehovah, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
|
Psal
|
ABP
|
104:1 |
Bless [3O my soul 1the 2 lord]! O lord my God, you are magnified exceedingly. [2acknowledgment 3and 4majesty 1You clothed yourself with];
|
Psal
|
NHEBME
|
104:1 |
Bless the Lord, my soul. The Lord, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
|
Psal
|
Rotherha
|
104:1 |
Bless, O my soul, Yahweh,—Yahweh, my God, thou art exceedingly great, With honour and majesty, hast thou clothed thyself,
|
Psal
|
LEB
|
104:1 |
Bless Yahweh, O my soul. O Yahweh my God, you are very great. You clothe yourself with splendor and majesty,
|
Psal
|
RNKJV
|
104:1 |
Bless יהוה, O my soul. O יהוה my Elohim, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
|
Psal
|
Jubilee2
|
104:1 |
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty,
|
Psal
|
Webster
|
104:1 |
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honor and majesty.
|
Psal
|
Darby
|
104:1 |
Bless Jehovah, O my soul! Jehovah myGod, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
|
Psal
|
OEB
|
104:1 |
Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great, clad in awful splendour,
|
Psal
|
ASV
|
104:1 |
Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou art very great; Thou art clothed with honor and majesty:
|
Psal
|
LITV
|
104:1 |
Bless Jehovah, O my soul! O Jehovah my God, You are very great; You have put on honor and majesty,
|
Psal
|
Geneva15
|
104:1 |
My soule, prayse thou the Lord: O Lord my God, thou art exceeding great, thou art clothed with glorie and honour.
|
Psal
|
CPDV
|
104:1 |
Alleluia. Confess to the Lord, and invoke his name. Announce his works among the nations.
|
Psal
|
BBE
|
104:1 |
Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
|
Psal
|
DRC
|
104:1 |
Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.
|
Psal
|
GodsWord
|
104:1 |
Praise the LORD, my soul! O LORD my God, you are very great. You are clothed with splendor and majesty.
|
Psal
|
JPS
|
104:1 |
Bless HaShem, O my soul. O HaShem my G-d, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty.
|
Psal
|
KJVPCE
|
104:1 |
BLESS the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
|
Psal
|
NETfree
|
104:1 |
Praise the LORD, O my soul! O LORD my God, you are magnificent. You are robed in splendor and majesty.
|
Psal
|
AB
|
104:1 |
Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, You are very great; You have clothed Yourself with praise and honor;
|
Psal
|
AFV2020
|
104:1 |
Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with honor and majesty,
|
Psal
|
NHEB
|
104:1 |
Bless the Lord, my soul. The Lord, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
|
Psal
|
OEBcth
|
104:1 |
Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great, clad in awful splendour,
|
Psal
|
NETtext
|
104:1 |
Praise the LORD, O my soul! O LORD my God, you are magnificent. You are robed in splendor and majesty.
|
Psal
|
UKJV
|
104:1 |
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with honour and majesty.
|
Psal
|
Noyes
|
104:1 |
Bless the LORD, O my soul! O LORD, my God! thou art very great! Thou art clothed with glory and majesty!
|
Psal
|
KJV
|
104:1 |
Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
|
Psal
|
KJVA
|
104:1 |
Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
|
Psal
|
AKJV
|
104:1 |
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with honor and majesty.
|
Psal
|
RLT
|
104:1 |
Bless Yhwh, O my soul. O Yhwh my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
|
Psal
|
MKJV
|
104:1 |
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, You are very great; You have put on honor and majesty,
|
Psal
|
YLT
|
104:1 |
Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.
|
Psal
|
ACV
|
104:1 |
Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou are very great. Thou are clothed with honor and majesty,
|
Psal
|
PorBLivr
|
104:1 |
Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
|
Psal
|
Mg1865
|
104:1 |
Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
|
Psal
|
FinPR
|
104:1 |
Kiitä Herraa, minun sieluni, Herra, minun Jumalani, sinä olet ylen suuri; valkeus ja kirkkaus on sinun pukusi.
|
Psal
|
FinRK
|
104:1 |
Ylistä Herraa, minun sieluni! Herra, minun Jumalani, sinä olet ylen suuri. Olet pukeutunut loistoon ja kirkkauteen.
|
Psal
|
ChiSB
|
104:1 |
【讚美造物的大主】我的靈魂請向上主讚頌!上主我的天主,您偉大無限,您以尊貴威嚴作您的衣冠:身披光明,好像外氅,展開蒼天,相似棚帳,
|
Psal
|
CopSahBi
|
104:1 |
ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲛⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ ϩⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ
|
Psal
|
ChiUns
|
104:1 |
我的心哪,你要称颂耶和华!耶和华─我的 神啊,你为至大!你以尊荣威严为衣服,
|
Psal
|
BulVeren
|
104:1 |
Благославяй ГОСПОДА, душо моя! ГОСПОДИ, Боже мой, Ти си много велик, облечен си с величие и блясък.
|
Psal
|
AraSVD
|
104:1 |
بَارِكِي يَا نَفْسِي ٱلرَّبَّ. يَارَبُّ إِلَهِي، قَدْ عَظُمْتَ جِدًّا. مَجْدًا وَجَلَالًا لَبِسْتَ.
|
Psal
|
Esperant
|
104:1 |
Benu, ho mia animo, la Eternulon. Ho Eternulo, mia Dio, Vi estas tre granda, De majesto kaj beleco Vi estas vestita;
|
Psal
|
ThaiKJV
|
104:1 |
โอ จิตใจของข้าเอ๋ย จงถวายสาธุการแด่พระเยโฮวาห์ โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ พระองค์ใหญ่ยิ่งนัก พระองค์ทรงเกียรติและความสูงส่งเป็นฉลองพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
104:1 |
בָּרֲכִ֥י נַפְשִׁ֗י אֶת־יְה֫וָ֥ה יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהַי גָּדַ֣לְתָּ מְּאֹ֑ד ה֭וֹד וְהָדָ֣ר לָבָֽשְׁתָּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
104:1 |
အို ငါ့ဝိညာဉ်၊ ထာဝရဘုရားကို ကောင်းကြီးပေး လော့။ အကျွန်ုပ်၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ် တော်သည် အလွန်ကြီးမြတ်တော်မူ၏။ ဘုန်းတန်ခိုးအာနု ဘော်နှင့် တန်ဆာဆင်တော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
104:1 |
ای خداوند، خدای من، تو چقدر بزرگ هستی! تو با عظمت و جلال آراستهای.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
104:1 |
Ai merī jān, Rab kī satāish kar! Ai Rab mere Ḳhudā, tū nihāyat hī azīm hai, tū jāh-o-jalāl se ārāstā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
104:1 |
Lova Herren, min själ! Herre, min Gud, du är väldig och stor, klädd i majestät och härlighet.
|
Psal
|
GerSch
|
104:1 |
Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr groß; mit Pracht und Majestät bist du angetan,
|
Psal
|
TagAngBi
|
104:1 |
Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko. Oh Panginoon kong Dios ikaw ay totoong dakila; ikaw ay nabibihisan ng karangalan at kamahalan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
104:1 |
Kiitä Herraa, sieluni. Herra, Jumalani, sinä olet sangen suuri. Valtasuuruus ja kirkkaus ovat pukunasi.
|
Psal
|
Dari
|
104:1 |
ای جان من، خداوند را ستایش کن. ای خداوند، خدای من، تو بسیار عظیم و به عزت و جلال ملبس هستی.
|
Psal
|
SomKQA
|
104:1 |
Naftaydoy, Rabbiga ammaan. Rabbiyow Ilaahayow, aad baad u weyn tahay, Oo waxaad huwan tahay murwad iyo haybad.
|
Psal
|
NorSMB
|
104:1 |
Lova Herren, mi sjæl! Herre min Gud, du er ovleg stor, i høgd og herlegdom er du klædd.
|
Psal
|
Alb
|
104:1 |
Beko, o shpirti im, Zotin! O Zot, Perëndia im, ti je jashtëzakonisht i madh; je veshur me shkëlqim dhe madhështi.
|
Psal
|
UyCyr
|
104:1 |
Пәрвәрдигарға шүкүрләр ейтиңлар, Униң шәнигә мәдһийиләр оқуңлар, Қарамәтлирини әлләр ара баян қилиңлар!
|
Psal
|
KorHKJV
|
104:1 |
오 내 혼아, 주를 찬송하라. 오 주 내 하나님이여, 주는 심히 위대하시며 존귀와 위엄으로 옷 입으셨나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
104:1 |
Благосиљај, душо моја, Господа! Господе, Боже мој, велик си веома, обукао си се у величанство и красоту.
|
Psal
|
Wycliffe
|
104:1 |
The title of the hundrid and fourthe salm. Alleluya. Knouleche ye to the Lord, and inwardli clepe ye his name; telle ye hise werkis among hethen men.
|
Psal
|
Mal1910
|
104:1 |
എൻ മനമേ, യഹോവയെ വാഴ്ത്തുക; എന്റെ ദൈവമായ യഹോവേ, നീ ഏറ്റവും വലിയവൻ; മഹത്വവും തേജസ്സും നീ ധരിച്ചിരിക്കുന്നു;
|
Psal
|
KorRV
|
104:1 |
내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여 주는 심히 광대하시며 존귀와 권위를 입으셨나이다
|
Psal
|
Azeri
|
104:1 |
اي جانيم، ربّه حمد ات، يارب، تاريم، سن چوخ بؤيوکسن. عئزّت و شؤوکته گِيئنئبسن.
|
Psal
|
KLV
|
104:1 |
ghurmoH joH'a', wIj qa'. joH'a', wIj joH'a', SoH 'oH very Dun. SoH 'oH clothed tlhej quv je majesty.
|
Psal
|
ItaDio
|
104:1 |
BENEDICI, anima mia, il Signore; O Signore Iddio mio, tu sei sommamente grande; Tu sei vestito di gloria e di magnificenza.
|
Psal
|
RusSynod
|
104:1 |
Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
|
Psal
|
CSlEliza
|
104:1 |
Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
|
Psal
|
ABPGRK
|
104:1 |
ευλόγει η ψυχή μου τον κύριον κύριε ο θεός μου εμεγαλύνθης σφόδρα εξομολόγησιν και μεγαλοπρέπειαν ενεδύσω
|
Psal
|
FreBBB
|
104:1 |
Mon âme, bénis l'Eternel !Eternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand ! Tu t'es revêtu de majesté et de magnificence.
|
Psal
|
LinVB
|
104:1 |
Molimo mwa ngai, kumisa Mokonzi ! Mokonzi Nzambe wa ngai, opusi bonene ! Molato mwa yo, nkembo mpe lokumu la yo,
|
Psal
|
BurCBCM
|
104:1 |
အိုငါ့ဝိညာဉ်၊ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကောင်းချီးပေးလော့။ အိုအကျွန်ုပ်၏အရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် အလွန်ကြီးမြတ်တော်မူပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် ဘုန်းအရှိန်အဝါနှင့် ဂုဏ်ကျက်သရေတို့ကို ဆင်မြန်းထားတော်မူပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
104:1 |
Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót! Örökkévaló, én Istenem, felette nagy vagy, fenséget és díszt öltöttél.
|
Psal
|
ChiUnL
|
104:1 |
我心當頌美耶和華、我上帝耶和華歟、爾爲至大、衣以尊榮威嚴兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
104:1 |
Hỡi linh hồn ta, hãy ca tụng CHÚA.Lạy CHÚA, Đức Chúa Trời tôi, Ngài thật vĩ đại thay!Ngài trang phục bằng vinh quang và oai nghiêm.
|
Psal
|
LXX
|
104:1 |
αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ καὶ ἐπικαλεῖσθε τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἀπαγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν τὰ ἔργα αὐτοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
104:1 |
Dayegon mo si Jehova, Oh kalag ko. Oh Jehova nga Dios ko, daku ka sa hilabihan; Ikaw nabistihan sa kadungganan ug sa pagkahalangdon:
|
Psal
|
RomCor
|
104:1 |
Binecuvântează, suflete, pe Domnul! Doamne, Dumnezeule, Tu eşti nemărginit de mare! Tu eşti îmbrăcat cu strălucire şi măreţie!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
104:1 |
Ngeni, kapinga KAUN-O! Maing KAUN, ei Koht, ia uwen omwi lapalap! Komw kin ketin kapwatkihda roson oh lingan;
|
Psal
|
HunUj
|
104:1 |
Áldjad, lelkem, az URat! URam, Istenem, igen nagy vagy, fenségbe és méltóságba öltöztél,
|
Psal
|
GerZurch
|
104:1 |
LOBE den Herrn, meine Seele! / O Herr, mein Gott, wie bist du so gross! / Pracht und Hoheit ist dein Gewand, /
|
Psal
|
GerTafel
|
104:1 |
Segne, Jehovah, meine Seele! Jehovah, mein Gott, Du bist sehr groß. Majestät und Ehre hast Du angezogen!
|
Psal
|
PorAR
|
104:1 |
Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
|
Psal
|
DutSVVA
|
104:1 |
Loof den Heere, mijn ziel! O Heere, mijn God! Gij zijt zeer groot, Gij zijt bekleed met majesteit en heerlijkheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
104:1 |
ای جان من، خداوند را متبارک بخوان! ای یهوه خدای من توبی نهایت عظیم هستی! به عزت و جلال ملبس هستی.
|
Psal
|
Ndebele
|
104:1 |
Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Nkosi Nkulunkulu wami, umkhulu kakhulu; wembethe ubukhosi lodumo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
104:1 |
Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
|
Psal
|
SloStrit
|
104:1 |
Blagoslavljaj, duša moja Gospoda. Gospod, Bog moj, velik si silno, lepoto in veličastvo si oblekel.
|
Psal
|
Norsk
|
104:1 |
Min sjel, lov Herren! Herre min Gud, du er såre stor, høihet og herlighet har du iklædd dig.
|
Psal
|
SloChras
|
104:1 |
Slavi, duša moja, Gospoda! Gospod, Bog moj, velik si silno, lepoto in veličastvo si oblekel;
|
Psal
|
Northern
|
104:1 |
Rəbbə alqış et, ey könlüm! Ya Rəbb Allahım, Sən nə qədər böyüksən, Ehtişamı, əzəməti geyinmisən!
|
Psal
|
GerElb19
|
104:1 |
Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
|
Psal
|
PohnOld
|
104:1 |
NGEN i kapinga Ieowa! Ieowa ai Kot, komui meid lapalap, komui me kapwateki lingan o manaman.
|
Psal
|
LvGluck8
|
104:1 |
Teici To Kungu, mana dvēsele! Kungs, mans Dievs, Tu esi ļoti liels, ar augstību un godību aptērpies.
|
Psal
|
PorAlmei
|
104:1 |
Bemdize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentissimo, estás vestido de gloria e de magestade.
|
Psal
|
SloOjaca
|
104:1 |
BLAGOSLAVLJAJ, (OBOŽUJOČE, hvaležno hvali) Gospoda, o moja duša! O Gospod, moj Bog, Ti si zelo velik! Ti si ogrnjen s častjo in veličastvom –
|
Psal
|
ChiUn
|
104:1 |
我的心哪,你要稱頌耶和華!耶和華─我的 神啊,你為至大!你以尊榮威嚴為衣服,
|
Psal
|
SweKarlX
|
104:1 |
Lofva Herran, min själ; Herre, min Gud, du äst ganska härlig, du äst dägelig och allstinges väl beprydd.
|
Psal
|
FreKhan
|
104:1 |
Bénis, mon âme, l’Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand; tu es vêtu de splendeur et de majesté.
|
Psal
|
GerAlbre
|
104:1 |
Preise Jahwe, o meine Seele! / Jahwe, mein Gott, du bist sehr groß: / Mit Hoheit und Pracht hast du dich gekleidet,
|
Psal
|
FrePGR
|
104:1 |
Mon âme, bénis l'Éternel ! Éternel, mon Dieu, tu es très grand, tu es revêtu de splendeur et de majesté !
|
Psal
|
PorCap
|
104:1 |
*Bendiz, ó minha alma, o Senhor!Senhor, meu Deus, como Tu és grande!Estás revestido de esplendor e majestade!
|
Psal
|
JapKougo
|
104:1 |
わがたましいよ、主をほめよ。わが神、主よ、あなたはいとも大いにして誉と威厳とを着、
|
Psal
|
GerTextb
|
104:1 |
Preise, meine Seele, Jahwe! Jahwe, mein Gott, du bist überaus groß; mit Majestät und Hoheit bist du angethan,
|
Psal
|
Kapingam
|
104:1 |
Dogu hagataalunga-nei, hagaamuina Dimaadua! Meenei Dimaadua go dogu God, Goe e-aamua huoloo! Goe e-laagei gi-nia mogobuna mo nia madamada.
|
Psal
|
SpaPlate
|
104:1 |
Celebrad a Yahvé, aclamad su Nombre, proclamad entre los gentiles sus proezas.
|
Psal
|
GerOffBi
|
104:1 |
''([Von (für, nach Art von) David])'' Preise, meine Seele, JHWH! JHWH, mein Gott, [du bist] ([ist]) sehr groß!Du bist bekleidet (hast dich bekleidet) mit Majestät und Herrlichkeit (majestätischer Herrlichkeit/Pracht),
|
Psal
|
WLC
|
104:1 |
בָּרֲכִ֥י נַפְשִׁ֗י אֶת־יְה֫וָ֥ה יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהַי גָּדַ֣לְתָּ מְּאֹ֑ד ה֭וֹד וְהָדָ֣ר לָבָֽשְׁתָּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
104:1 |
Laimink, mano siela, Viešpatį! Viešpatie, mano Dieve, Tu esi labai didingas! Didybe ir garbe esi apsirengęs.
|
Psal
|
Bela
|
104:1 |
Слаўце Госпада; заклікайце імя Ягонае; абвяшчайце ў народах дзеі Ягоныя.
|
Psal
|
GerBoLut
|
104:1 |
Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schon und prachtig geschmuckt.
|
Psal
|
FinPR92
|
104:1 |
Ylistä Herraa, minun sieluni! Herra, minun Jumalani, miten suuri ja mahtava sinä olet! Sinun vaatteenasi on kirkkaus ja kunnia,
|
Psal
|
SpaRV186
|
104:1 |
Bendice, alma mía, a Jehová; Jehová Dios mío, mucho te has engrandecido, de gloria y de hermosura te has vestido.
|
Psal
|
NlCanisi
|
104:1 |
Halleluja! Looft Jahweh, verkondigt zijn Naam, Maakt onder de volken zijn daden bekend;
|
Psal
|
GerNeUe
|
104:1 |
Auf, meine Seele, preise Jahwe! / Jahwe, mein Gott, du bist sehr groß, / bekleidet mit Hoheit und Pracht.
|
Psal
|
UrduGeo
|
104:1 |
اے میری جان، رب کی ستائش کر! اے رب میرے خدا، تُو نہایت ہی عظیم ہے، تُو جاہ و جلال سے آراستہ ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
104:1 |
بَارِكِي يَانَفْسِي الرَّبَّ. مَا أَعْظَمَكَ أَيُّهَا الرَّبُّ إِلَهِي فَأَنْتَ مُتَسَرْبِلٌ بِالْمَجْدِ وَالْجَلاَلِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
104:1 |
我的心哪!你要称颂耶和华;耶和华我的 神啊!你真伟大;你以尊荣和威严为衣服。
|
Psal
|
ItaRive
|
104:1 |
Anima mia, benedici l’Eterno! O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
|
Psal
|
Afr1953
|
104:1 |
Loof die HERE, o my siel! HERE my God, U is baie groot! Met majesteit en heerlikheid is U bekleed —
|
Psal
|
RusSynod
|
104:1 |
Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
104:1 |
ऐ मेरी जान, रब की सताइश कर! ऐ रब मेरे ख़ुदा, तू निहायत ही अज़ीम है, तू जाहो-जलाल से आरास्ता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
104:1 |
RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! Ya RAB Tanrım, ne ulusun! Görkem ve yücelik kuşanmışsın,
|
Psal
|
DutSVV
|
104:1 |
Loof den HEERE, mijn ziel! O HEERE, mijn God! Gij zijt zeer groot, Gij zijt bekleed met majesteit en heerlijkheid.
|
Psal
|
HunKNB
|
104:1 |
Áldjad, én lelkem, az Urat! Uram, én Istenem, te mindennél magasztosabb vagy! Fenségbe és ékességbe öltöztél,
|
Psal
|
Maori
|
104:1 |
Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.
|
Psal
|
HunKar
|
104:1 |
Áldjad én lelkem az Urat! Uram én Istenem, nagy vagy te igen, ékességet és fenséget öltöztél magadra!
|
Psal
|
Viet
|
104:1 |
Hỡi linh hồn ta, khá ngợi khen Ðức Giê-hô-va! Hỡi Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời tôi, Chúa thật lớn lạ kỳ. Mặc sự sang trọng và oai nghi!
|
Psal
|
Kekchi
|
104:1 |
Tinqˈue xlokˈal li nimajcual Dios chi anchal lin chˈo̱l. At Ka̱cuaˈ, at inDios, kˈaxal nim la̱ cuanquilal. Numtajenak la̱ lokˈal ut la̱ nimajcual cuanquilal.
|
Psal
|
Swe1917
|
104:1 |
Lova HERREN, min själ. HERRE, min Gud, du är hög och stor, i majestät och härlighet är du klädd.
|
Psal
|
CroSaric
|
104:1 |
Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
|
Psal
|
VieLCCMN
|
104:1 |
Chúc tụng CHÚA đi, hồn tôi hỡi ! Lạy CHÚA là Thiên Chúa con thờ, Chúa muôn trùng cao cả ! Áo Ngài mặc : toàn oai phong lẫm liệt,
|
Psal
|
FreBDM17
|
104:1 |
Mon âme, bénis l’Eternel. Ô Eternel mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence.
|
Psal
|
FreLXX
|
104:1 |
Alléluiah ! Rendez grâces au Seigneur, et invoquez son nom ; annoncez ses œuvres parmi les Gentils.
|
Psal
|
Aleppo
|
104:1 |
ברכי נפשי את-יהוהיהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת
|
Psal
|
MapM
|
104:1 |
בָּרְכִ֥י נַפְשִׁ֗י אֶת־יְהֹ֫וָ֥ה יְהֹוָ֣ה אֱ֭לֹהַי גָּדַ֣לְתָּ מְּאֹ֑ד ה֖וֹד וְהָדָ֣ר לָבָֽשְׁתָּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
104:1 |
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
|
Psal
|
Kaz
|
104:1 |
Жаратқан Иеге мақтау айтыңдар,Оның есімін атап сиыныңдар,Ұлы істерін халықтарға хабарлаңдар!
|
Psal
|
FreJND
|
104:1 |
Mon âme, bénis l’Éternel ! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence !
|
Psal
|
GerGruen
|
104:1 |
Lobpreis den Herrn, du, meine Seele!Du, Herr, mein Gott, gar groß bist Du,mit Pracht und Herrscherwürde angetan.
|
Psal
|
SloKJV
|
104:1 |
Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Oh Gospod, moj Bog, ti si tako velik, oblečen si s častjo in veličanstvom.
|
Psal
|
Haitian
|
104:1 |
Kite m' di Seyè a mèsi! Seyè, Bondye mwen, ala gwo pouvwa ou gwo! Devan ou se respè, se chapo ba!
|
Psal
|
FinBibli
|
104:1 |
Kiitä Herraa, sieluni! Herra, minun Jumalani, sinä olet sangen suuresti kunnioitettu, suurella kunnialla ja kaunistuksella olet sinä puetettu.
|
Psal
|
Geez
|
104:1 |
ግኔዩ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወጸውዑ ፡ ስሞ ፤ ወንግርዎሙ ፡ ለአሕዛብ ፡ ምግባሮ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
104:1 |
BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; haste vestido de gloria y de magnificencia.
|
Psal
|
WelBeibl
|
104:1 |
Fy enaid, bendithia'r ARGLWYDD! O ARGLWYDD, fy Nuw, rwyt ti mor fawr! Rwyt wedi dy wisgo ag ysblander ac urddas.
|
Psal
|
GerMenge
|
104:1 |
Lobe den HERRN, meine Seele! O HERR, mein Gott, wie bist du so groß! In Erhabenheit und Pracht bist du gekleidet,
|
Psal
|
GreVamva
|
104:1 |
Ευλόγει, η ψυχή μου, τον Κύριον. Κύριε Θεέ μου, εμεγαλύνθης σφόδρα· τιμήν και μεγαλοπρέπειαν είσαι ενδεδυμένος·
|
Psal
|
UkrOgien
|
104:1 |
Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
|
Psal
|
FreCramp
|
104:1 |
Mon âme, bénis Yahweh ! Yahweh, mon Dieu, tu es infiniment grand, Tu es revêtu de majesté et de splendeur !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
104:1 |
Благосиљај, душо моја, Господа! Господе, Боже мој, велик си веома, обукао си се у величанство и красоту.
|
Psal
|
PolUGdan
|
104:1 |
Błogosław, moja duszo, Pana. Panie, mój Boże, jesteś bardzo wielki; odziałeś się w chwałę i majestat.
|
Psal
|
FreSegon
|
104:1 |
Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!
|
Psal
|
SpaRV190
|
104:1 |
BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; haste vestido de gloria y de magnificencia.
|
Psal
|
HunRUF
|
104:1 |
Áldjad, lelkem, az Urat! Uram, Istenem, igen nagy vagy, fenségbe és méltóságba öltöztél,
|
Psal
|
FreSynod
|
104:1 |
Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, ô mon Dieu, tu es merveilleusement grand; Tu es revêtu de splendeur et de majesté.
|
Psal
|
DaOT1931
|
104:1 |
Min sjæl, lov HERREN! HERRE min Gud, du er saare stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
104:1 |
¶ O tewel bilong mi, yu mas blesim BIKPELA. O BIKPELA, em God bilong mi, Yu stap bikpela tru. Yu pasim ona na pasin bilong king olsem klos.
|
Psal
|
DaOT1871
|
104:1 |
Min Sjæl, lov Herren; Herre, min Gud! du er saare stor, du har iført dig Majestæt og Herlighed.
|
Psal
|
FreVulgG
|
104:1 |
Alleluia. Célébrez (Louez) le Seigneur et invoquez son nom ; annoncez ses œuvres parmi les nations.
|
Psal
|
PolGdans
|
104:1 |
Błogosław, duszo moja! Panu. Panie, Boże mój! wielceś jest wielmożnym; chwałę i ozdobę przyoblokłeś.
|
Psal
|
JapBungo
|
104:1 |
わが霊魂よヱホパをほめまつれ わが神ヱホバよなんぢは至大にして尊貴と稜威とを衣たまへり
|
Psal
|
GerElb18
|
104:1 |
Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
|