PSALMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Chapter 91
Psal | DRC | 91:1 | A psalm of a canticle on the sabbath day. | |
Psal | KJV | 91:1 | He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. | |
Psal | CzeCEP | 91:1 | Kdo v úkrytu Nejvyššího bydlí, přečká noc ve stínu Všemocného. | |
Psal | CzeB21 | 91:1 | Ve skrýši Nejvyššího kdo přebývá, ve stínu Všemohoucího bude spočívat. | |
Psal | CzeCSP | 91:1 | Ten, kdo přebývá v úkrytu Nejvyššího, přečká noc ve stínu Všemohoucího. | |
Psal | CzeBKR | 91:1 | Ten, kdož v skrýši Nejvyššího přebývá, v stínu Všemohoucího odpočívati bude. | |
Psal | Webster | 91:1 | He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty. | |
Psal | NHEB | 91:1 | He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty. | |
Psal | AKJV | 91:1 | He that dwells in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. | |
Psal | VulgClem | 91:1 | Psalmus cantici, in die sabbati. | |
Psal | DRC | 91:2 | It is good to give praise to the Lord: and to sing to thy name, O most High. | |
Psal | KJV | 91:2 | I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. | |
Psal | CzeCEP | 91:2 | Říkám o Hospodinu: „Mé útočiště, má pevná tvrz je můj Bůh, v nějž doufám.“ | |
Psal | CzeB21 | 91:2 | Hospodinu řeknu: „Jsi mé útočiště, můj hrad, můj Bůh, na něhož spoléhám!“ | |
Psal | CzeCSP | 91:2 | Říkám o Hospodinu: Je mé útočiště, má tvrz, můj Bůh, v něho doufám. | |
Psal | CzeBKR | 91:2 | Dím Hospodinu: Útočiště mé a hrad můj, Bůh můj, v němž naději skládati budu. | |
Psal | Webster | 91:2 | I will say of the LORD, [He is] my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. | |
Psal | NHEB | 91:2 | I will say of the Lord, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust." | |
Psal | AKJV | 91:2 | I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. | |
Psal | VulgClem | 91:2 | Bonum est confiteri Domino, et psallere nomini tuo, Altissime : | |
Psal | DRC | 91:3 | To shew forth thy mercy in the morning, and thy truth in the night: | |
Psal | KJV | 91:3 | Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. | |
Psal | CzeCEP | 91:3 | Vysvobodí tě z osidla lovce, ze zhoubného moru. | |
Psal | CzeB21 | 91:3 | Jistě tě vysvobodí z lovcovy pasti, z morové rány nejprudší. | |
Psal | CzeCSP | 91:3 | On tě uchrání před osidlem ptáčníkovým, před morovou zkázou. | |
Psal | CzeBKR | 91:3 | Onť zajisté vysvobodí tě z osídla lovce, a od nejjedovatějšího nakažení morního. | |
Psal | Webster | 91:3 | Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the noisome pestilence. | |
Psal | NHEB | 91:3 | For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence. | |
Psal | AKJV | 91:3 | Surely he shall deliver you from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. | |
Psal | VulgClem | 91:3 | ad annuntiandum mane misericordiam tuam, et veritatem tuam per noctem, | |
Psal | DRC | 91:4 | Upon an instrument of ten strings, upon the psaltery: with a canticle upon the harp. | |
Psal | KJV | 91:4 | He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler. | |
Psal | CzeCEP | 91:4 | Přikryje tě svými perutěmi, pod jeho křídly máš útočiště; pavézou a krytem je ti jeho věrnost. | |
Psal | CzeB21 | 91:4 | Přikryje tě svými perutěmi, pod jeho křídly najdeš bezpečí, štít jeho věrnosti tě obklopí! | |
Psal | CzeCSP | 91:4 | Přikryje tě svými perutěmi, pod jeho křídly máš útočiště, jeho věrnost je pavézou i štítem. | |
Psal | CzeBKR | 91:4 | Brky svými přikryje tě, a pod křídly jeho bezpečen budeš; místo štítu a pavézy budeš míti pravdu jeho. | |
Psal | Webster | 91:4 | He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth [shall be thy] shield and buckler. | |
Psal | NHEB | 91:4 | He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart. | |
Psal | AKJV | 91:4 | He shall cover you with his feathers, and under his wings shall you trust: his truth shall be your shield and buckler. | |
Psal | VulgClem | 91:4 | in decachordo, psalterio ; cum cantico, in cithara. | |
Psal | DRC | 91:5 | For thou hast given me, O Lord, a delight in thy doings: and in the works of thy hands I shall rejoice. | |
Psal | KJV | 91:5 | Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day; | |
Psal | CzeCEP | 91:5 | Nelekej se hrůzy noci ani šípu, který létá ve dne, | |
Psal | CzeB21 | 91:5 | Nezalekneš se noční hrůzy ani střel, jež ve dne létají, | |
Psal | CzeCSP | 91:5 | Nebudeš se bát nočního děsu, ani toho, že ve dne přiletí šíp, | |
Psal | CzeBKR | 91:5 | Nebudeš se báti přístrachu nočního, ani střely létající ve dne. | |
Psal | Webster | 91:5 | Thou shalt not be afraid for the terror by night; [nor] for the arrow [that] flieth by day; | |
Psal | NHEB | 91:5 | You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day; | |
Psal | AKJV | 91:5 | You shall not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flies by day; | |
Psal | VulgClem | 91:5 | Quia delectasti me, Domine, in factura tua ; et in operibus manuum tuarum exsultabo. | |
Psal | DRC | 91:6 | O Lord, how great are thy works! thy thoughts are exceeding deep. | |
Psal | KJV | 91:6 | Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday. | |
Psal | CzeCEP | 91:6 | moru, jenž se plíží temnotami, nákazy, jež šíří zhoubu za poledne. | |
Psal | CzeB21 | 91:6 | morové nákazy, jež tmou se plíží, ani zhoubné rány v čase poledním. | |
Psal | CzeCSP | 91:6 | ani moru, obcházejícího po setmění, ani zhouby, jež ničí za poledne. | |
Psal | CzeBKR | 91:6 | Ani nakažení morního, vlekoucího se v mrákotě, ani povětří morního, v polední čas hubícího. | |
Psal | Webster | 91:6 | [Nor] for the pestilence [that] walketh in darkness; [nor] for the destruction [that] wasteth at noon-day. | |
Psal | NHEB | 91:6 | nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday. | |
Psal | AKJV | 91:6 | Nor for the pestilence that walks in darkness; nor for the destruction that wastes at noonday. | |
Psal | VulgClem | 91:6 | Quam magnificata sunt opera tua, Domine ! nimis profundæ factæ sunt cogitationes tuæ. | |
Psal | DRC | 91:7 | The senseless man shall not know: nor will the fool understand these things. | |
Psal | KJV | 91:7 | A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee. | |
Psal | CzeCEP | 91:7 | Byť jich po tvém boku padlo tisíc, byť i deset tisíc tobě po pravici, tebe nestihne nic takového. | |
Psal | CzeB21 | 91:7 | Po tvém boku jich padne tisíc a deset tisíců po tvé pravici, tebe to ale nechá být. | |
Psal | CzeCSP | 91:7 | Po tvém boku padne tisíc, deset tisíc po tvé pravici, k tobě se to nepřiblíží. | |
Psal | CzeBKR | 91:7 | Padne jich po boku tvém tisíc, a deset tisíců po pravici tvé, ale k tobě se to nepřiblíží. | |
Psal | Webster | 91:7 | A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee. | |
Psal | NHEB | 91:7 | A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you. | |
Psal | AKJV | 91:7 | A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come near you. | |
Psal | VulgClem | 91:7 | Vir insipiens non cognoscet, et stultus non intelliget hæc. | |
Psal | DRC | 91:8 | When the wicked shall spring up as grass: and all the workers of iniquity shall appear: That they may perish for ever and ever: | |
Psal | KJV | 91:8 | Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. | |
Psal | CzeCEP | 91:8 | Na vlastní oči to spatříš, uzříš odplatu, jež stihne svévolníky. | |
Psal | CzeB21 | 91:8 | Pouze to spatříš na vlastní oči, uvidíš odplatu ničemných! | |
Psal | CzeCSP | 91:8 | Jistě uvidíš na vlastní oči, ano uzříš odplatu ničemům. | |
Psal | CzeBKR | 91:8 | Očima toliko svýma to spatříš, a odplatě bezbožných se podíváš. | |
Psal | Webster | 91:8 | Only with thy eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. | |
Psal | NHEB | 91:8 | You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked. | |
Psal | AKJV | 91:8 | Only with your eyes shall you behold and see the reward of the wicked. | |
Psal | VulgClem | 91:8 | Cum exorti fuerint peccatores sicut fœnum, et apparuerint omnes qui operantur iniquitatem, ut intereant in sæculum sæculi : | |
Psal | DRC | 91:9 | But thou, O Lord, art most high for evermore. | |
Psal | KJV | 91:9 | Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation; | |
Psal | CzeCEP | 91:9 | Máš-li útočiště v Hospodinu, u Nejvyššího svůj domov, | |
Psal | CzeB21 | 91:9 | Když Hospodinu řekneš: „Jsi mé útočiště,“ Nejvyššího když zvolíš za svůj příbytek, | |
Psal | CzeCSP | 91:9 | Protože jsi Hospodina, mé útočiště, protože jsi Nejvyššího učinil svým příbytkem, | |
Psal | CzeBKR | 91:9 | Poněvadž jsi Hospodina, kterýž útočiště mé jest, a Nejvyššího za svůj příbytek položil, | |
Psal | Webster | 91:9 | Because thou hast made the LORD [who is] my refuge, [even] the Most High, thy habitation; | |
Psal | NHEB | 91:9 | Because you have made Lord your refuge, and the Most High your dwelling place, | |
Psal | AKJV | 91:9 | Because you have made the LORD, which is my refuge, even the most High, your habitation; | |
Psal | VulgClem | 91:9 | tu autem Altissimus in æternum, Domine. | |
Psal | DRC | 91:10 | For behold thy enemies, O Lord, for behold thy enemies shall perish: and all the workers of iniquity shall be scattered. | |
Psal | KJV | 91:10 | There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling. | |
Psal | CzeCEP | 91:10 | nestane se ti nic zlého, pohroma se k tvému stanu nepřiblíží. | |
Psal | CzeB21 | 91:10 | žádné neštěstí se ti nepřihodí, rána se vyhne tvému obydlí. | |
Psal | CzeCSP | 91:10 | nestane se ti nic zlého, rána se ke tvému stanu nepřiblíží, | |
Psal | CzeBKR | 91:10 | Nepřihodí se tobě nic zlého, aniž se přiblíží jaká rána k stánku tvému. | |
Psal | Webster | 91:10 | There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling. | |
Psal | NHEB | 91:10 | no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling. | |
Psal | AKJV | 91:10 | There shall no evil befall you, neither shall any plague come near your dwelling. | |
Psal | VulgClem | 91:10 | Quoniam ecce inimici tui, Domine, quoniam ecce inimici tui peribunt ; et dispergentur omnes qui operantur iniquitatem. | |
Psal | DRC | 91:11 | But my horn shall be exalted like that of the unicorn: and my old age in plentiful mercy. | |
Psal | KJV | 91:11 | For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways. | |
Psal | CzeCEP | 91:11 | On svým andělům vydal o tobě příkaz, aby tě chránili na všech tvých cestách. | |
Psal | CzeB21 | 91:11 | Vždyť kvůli tobě pověřil anděly, na všech tvých cestách aby tě chránili, | |
Psal | CzeCSP | 91:11 | neboť svým andělům vydal o tobě příkaz, aby tě střežili na všech tvých cestách. | |
Psal | CzeBKR | 91:11 | Nebo andělům svým přikázal o tobě, aby tě ostříhali na všech cestách tvých. | |
Psal | Webster | 91:11 | For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways. | |
Psal | NHEB | 91:11 | For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways. | |
Psal | AKJV | 91:11 | For he shall give his angels charge over you, to keep you in all your ways. | |
Psal | VulgClem | 91:11 | Et exaltabitur sicut unicornis cornu meum, et senectus mea in misericordia uberi. | |
Psal | DRC | 91:12 | My eye also hath looked down upon my enemies: and my ear shall hear of the downfall of the malignant that rise up against me. | |
Psal | KJV | 91:12 | They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. | |
Psal | CzeCEP | 91:12 | Na rukou tě budou nosit, aby sis o kámen nohu neporanil; | |
Psal | CzeB21 | 91:12 | na rukou aby tě nosili, nohu o kámen aby sis nezranil. | |
Psal | CzeCSP | 91:12 | Na rukou tě ponesou, aby tvá noha neklopýtla o kámen. | |
Psal | CzeBKR | 91:12 | Na rukou ponesou tě, abys neurazil o kámen nohy své. | |
Psal | Webster | 91:12 | They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone. | |
Psal | NHEB | 91:12 | They will bear you up in their hands, so that you won't dash your foot against a stone. | |
Psal | AKJV | 91:12 | They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone. | |
Psal | VulgClem | 91:12 | Et despexit oculus meus inimicos meos, et in insurgentibus in me malignantibus audiet auris mea. | |
Psal | DRC | 91:13 | The just shall flourish like the palm tree: he shall grow up like the cedar of Libanus. | |
Psal | KJV | 91:13 | Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet. | |
Psal | CzeCEP | 91:13 | po lvu a po zmiji šlapat budeš, pošlapeš lvíče i draka. | |
Psal | CzeB21 | 91:13 | Přes lvici i zmiji půjdeš dál, lva i baziliška pošlapáš! | |
Psal | CzeCSP | 91:13 | Budeš šlapat po lvu i po zmiji, pošlapeš mladého lva i draka. | |
Psal | CzeBKR | 91:13 | Po lvu a bazališku choditi budeš, a pošlapáš lvíče i draka. | |
Psal | Webster | 91:13 | Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet. | |
Psal | NHEB | 91:13 | You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot. | |
Psal | AKJV | 91:13 | You shall tread on the lion and adder: the young lion and the dragon shall you trample under feet. | |
Psal | VulgClem | 91:13 | Justus ut palma florebit ; sicut cedrus Libani multiplicabitur. | |
Psal | DRC | 91:14 | They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of the house of our God. | |
Psal | KJV | 91:14 | Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. | |
Psal | CzeCEP | 91:14 | Dám mu vyváznout, neboť je mi oddán, budu jeho hradem, on zná moje jméno. | |
Psal | CzeB21 | 91:14 | „Přilnul ke mně, a tak ho zachráním, poznal mé jméno a já ho vyvýším. | |
Psal | CzeCSP | 91:14 | Protože ke mně přilnul, vytrhnu ho; uvedu ho do bezpečí, protože zná mé jméno. | |
Psal | CzeBKR | 91:14 | Poněvadž mne, dí Bůh, zamiloval, vysvobodím jej, a vyvýším; nebo poznal jméno mé. | |
Psal | Webster | 91:14 | Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. | |
Psal | NHEB | 91:14 | "Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name. | |
Psal | AKJV | 91:14 | Because he has set his love on me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he has known my name. | |
Psal | VulgClem | 91:14 | Plantati in domo Domini, in atriis domus Dei nostri florebunt. | |
Psal | DRC | 91:15 | They shall still increase in a fruitful old age: and shall be well treated, | |
Psal | KJV | 91:15 | He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him. | |
Psal | CzeCEP | 91:15 | Až mě bude volat, odpovím mu, v soužení s ním budu, ubráním ho, obdařím ho slávou, | |
Psal | CzeB21 | 91:15 | Bude mě volat a já mu odpovím, v dobách soužení budu s ním, vysvobodím jej a oslavím. | |
Psal | CzeCSP | 91:15 | Bude ke mně volat a já mu odpovím, budu s ním v soužení, vytrhnu ho a obdařím ho slávou. | |
Psal | CzeBKR | 91:15 | Vzývati mne bude, a vyslyším jej; já s ním budu v ssoužení, vytrhnu a oslavím jej. | |
Psal | Webster | 91:15 | He shall call upon me, and I will answer him: I [will be] with him in trouble; I will deliver him, and honor him. | |
Psal | NHEB | 91:15 | He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him. | |
Psal | AKJV | 91:15 | He shall call on me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honor him. | |
Psal | VulgClem | 91:15 | Adhuc multiplicabuntur in senecta uberi, et bene patientes erunt : | |
Psal | DRC | 91:16 | That they may shew, That the Lord our God is righteous, and there is no iniquity in him. | |
Psal | KJV | 91:16 | With long life will I satisfy him, and shew him my salvation. | |
Psal | CzeCEP | 91:16 | dlouhých let dopřeji mu do sytosti, ukáži mu svoji spásu. | |
Psal | CzeB21 | 91:16 | Dlouhým životem ho nasytím – ukážu mu své spasení!“ | |
Psal | CzeCSP | 91:16 | Nasytím ho vysokým věkem a dám mu spatřit svou spásu. | |
Psal | CzeBKR | 91:16 | Dlouhostí dnů jej nasytím, a ukáži jemu spasení své. | |
Psal | Webster | 91:16 | With long life will I satisfy him, and show him my salvation. | |
Psal | NHEB | 91:16 | I will satisfy him with long life, and show him my salvation." | |
Psal | AKJV | 91:16 | With long life will I satisfy him, and show him my salvation. | |
Psal | VulgClem | 91:16 | ut annuntient quoniam rectus Dominus Deus noster, et non est iniquitas in eo. | |