Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 91
Psal DRC 91:1  A psalm of a canticle on the sabbath day.
Psal KJV 91:1  He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
Psal CzeCEP 91:1  Kdo v úkrytu Nejvyššího bydlí, přečká noc ve stínu Všemocného.
Psal CzeB21 91:1  Ve skrýši Nejvyššího kdo přebývá, ve stínu Všemohoucího bude spočívat.
Psal CzeCSP 91:1  Ten, kdo přebývá v úkrytu Nejvyššího, přečká noc ve stínu Všemohoucího.
Psal CzeBKR 91:1  Ten, kdož v skrýši Nejvyššího přebývá, v stínu Všemohoucího odpočívati bude.
Psal Webster 91:1  He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
Psal NHEB 91:1  He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
Psal AKJV 91:1  He that dwells in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
Psal VulgClem 91:1  Psalmus cantici, in die sabbati.
Psal DRC 91:2  It is good to give praise to the Lord: and to sing to thy name, O most High.
Psal KJV 91:2  I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
Psal CzeCEP 91:2  Říkám o Hospodinu: „Mé útočiště, má pevná tvrz je můj Bůh, v nějž doufám.“
Psal CzeB21 91:2  Hospodinu řeknu: „Jsi mé útočiště, můj hrad, můj Bůh, na něhož spoléhám!“
Psal CzeCSP 91:2  Říkám o Hospodinu: Je mé útočiště, má tvrz, můj Bůh, v něho doufám.
Psal CzeBKR 91:2  Dím Hospodinu: Útočiště mé a hrad můj, Bůh můj, v němž naději skládati budu.
Psal Webster 91:2  I will say of the LORD, [He is] my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
Psal NHEB 91:2  I will say of the Lord, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
Psal AKJV 91:2  I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
Psal VulgClem 91:2  Bonum est confiteri Domino, et psallere nomini tuo, Altissime :
Psal DRC 91:3  To shew forth thy mercy in the morning, and thy truth in the night:
Psal KJV 91:3  Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
Psal CzeCEP 91:3  Vysvobodí tě z osidla lovce, ze zhoubného moru.
Psal CzeB21 91:3  Jistě tě vysvobodí z lovcovy pasti, z morové rány nejprudší.
Psal CzeCSP 91:3  On tě uchrání před osidlem ptáčníkovým, před morovou zkázou.
Psal CzeBKR 91:3  Onť zajisté vysvobodí tě z osídla lovce, a od nejjedovatějšího nakažení morního.
Psal Webster 91:3  Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the noisome pestilence.
Psal NHEB 91:3  For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
Psal AKJV 91:3  Surely he shall deliver you from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
Psal VulgClem 91:3  ad annuntiandum mane misericordiam tuam, et veritatem tuam per noctem,
Psal DRC 91:4  Upon an instrument of ten strings, upon the psaltery: with a canticle upon the harp.
Psal KJV 91:4  He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
Psal CzeCEP 91:4  Přikryje tě svými perutěmi, pod jeho křídly máš útočiště; pavézou a krytem je ti jeho věrnost.
Psal CzeB21 91:4  Přikryje tě svými perutěmi, pod jeho křídly najdeš bezpečí, štít jeho věrnosti tě obklopí!
Psal CzeCSP 91:4  Přikryje tě svými perutěmi, pod jeho křídly máš útočiště, jeho věrnost je pavézou i štítem.
Psal CzeBKR 91:4  Brky svými přikryje tě, a pod křídly jeho bezpečen budeš; místo štítu a pavézy budeš míti pravdu jeho.
Psal Webster 91:4  He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth [shall be thy] shield and buckler.
Psal NHEB 91:4  He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
Psal AKJV 91:4  He shall cover you with his feathers, and under his wings shall you trust: his truth shall be your shield and buckler.
Psal VulgClem 91:4  in decachordo, psalterio ; cum cantico, in cithara.
Psal DRC 91:5  For thou hast given me, O Lord, a delight in thy doings: and in the works of thy hands I shall rejoice.
Psal KJV 91:5  Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
Psal CzeCEP 91:5  Nelekej se hrůzy noci ani šípu, který létá ve dne,
Psal CzeB21 91:5  Nezalekneš se noční hrůzy ani střel, jež ve dne létají,
Psal CzeCSP 91:5  Nebudeš se bát nočního děsu, ani toho, že ve dne přiletí šíp,
Psal CzeBKR 91:5  Nebudeš se báti přístrachu nočního, ani střely létající ve dne.
Psal Webster 91:5  Thou shalt not be afraid for the terror by night; [nor] for the arrow [that] flieth by day;
Psal NHEB 91:5  You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
Psal AKJV 91:5  You shall not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flies by day;
Psal VulgClem 91:5  Quia delectasti me, Domine, in factura tua ; et in operibus manuum tuarum exsultabo.
Psal DRC 91:6  O Lord, how great are thy works! thy thoughts are exceeding deep.
Psal KJV 91:6  Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
Psal CzeCEP 91:6  moru, jenž se plíží temnotami, nákazy, jež šíří zhoubu za poledne.
Psal CzeB21 91:6  morové nákazy, jež tmou se plíží, ani zhoubné rány v čase poledním.
Psal CzeCSP 91:6  ani moru, obcházejícího po setmění, ani zhouby, jež ničí za poledne.
Psal CzeBKR 91:6  Ani nakažení morního, vlekoucího se v mrákotě, ani povětří morního, v polední čas hubícího.
Psal Webster 91:6  [Nor] for the pestilence [that] walketh in darkness; [nor] for the destruction [that] wasteth at noon-day.
Psal NHEB 91:6  nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
Psal AKJV 91:6  Nor for the pestilence that walks in darkness; nor for the destruction that wastes at noonday.
Psal VulgClem 91:6  Quam magnificata sunt opera tua, Domine ! nimis profundæ factæ sunt cogitationes tuæ.
Psal DRC 91:7  The senseless man shall not know: nor will the fool understand these things.
Psal KJV 91:7  A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
Psal CzeCEP 91:7  Byť jich po tvém boku padlo tisíc, byť i deset tisíc tobě po pravici, tebe nestihne nic takového.
Psal CzeB21 91:7  Po tvém boku jich padne tisíc a deset tisíců po tvé pravici, tebe to ale nechá být.
Psal CzeCSP 91:7  Po tvém boku padne tisíc, deset tisíc po tvé pravici, k tobě se to nepřiblíží.
Psal CzeBKR 91:7  Padne jich po boku tvém tisíc, a deset tisíců po pravici tvé, ale k tobě se to nepřiblíží.
Psal Webster 91:7  A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
Psal NHEB 91:7  A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
Psal AKJV 91:7  A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come near you.
Psal VulgClem 91:7  Vir insipiens non cognoscet, et stultus non intelliget hæc.
Psal DRC 91:8  When the wicked shall spring up as grass: and all the workers of iniquity shall appear: That they may perish for ever and ever:
Psal KJV 91:8  Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
Psal CzeCEP 91:8  Na vlastní oči to spatříš, uzříš odplatu, jež stihne svévolníky.
Psal CzeB21 91:8  Pouze to spatříš na vlastní oči, uvidíš odplatu ničemných!
Psal CzeCSP 91:8  Jistě uvidíš na vlastní oči, ano uzříš odplatu ničemům.
Psal CzeBKR 91:8  Očima toliko svýma to spatříš, a odplatě bezbožných se podíváš.
Psal Webster 91:8  Only with thy eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
Psal NHEB 91:8  You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
Psal AKJV 91:8  Only with your eyes shall you behold and see the reward of the wicked.
Psal VulgClem 91:8  Cum exorti fuerint peccatores sicut fœnum, et apparuerint omnes qui operantur iniquitatem, ut intereant in sæculum sæculi :
Psal DRC 91:9  But thou, O Lord, art most high for evermore.
Psal KJV 91:9  Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
Psal CzeCEP 91:9  Máš-li útočiště v Hospodinu, u Nejvyššího svůj domov,
Psal CzeB21 91:9  Když Hospodinu řekneš: „Jsi mé útočiště,“ Nejvyššího když zvolíš za svůj příbytek,
Psal CzeCSP 91:9  Protože jsi Hospodina, mé útočiště, protože jsi Nejvyššího učinil svým příbytkem,
Psal CzeBKR 91:9  Poněvadž jsi Hospodina, kterýž útočiště mé jest, a Nejvyššího za svůj příbytek položil,
Psal Webster 91:9  Because thou hast made the LORD [who is] my refuge, [even] the Most High, thy habitation;
Psal NHEB 91:9  Because you have made Lord your refuge, and the Most High your dwelling place,
Psal AKJV 91:9  Because you have made the LORD, which is my refuge, even the most High, your habitation;
Psal VulgClem 91:9  tu autem Altissimus in æternum, Domine.
Psal DRC 91:10  For behold thy enemies, O Lord, for behold thy enemies shall perish: and all the workers of iniquity shall be scattered.
Psal KJV 91:10  There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
Psal CzeCEP 91:10  nestane se ti nic zlého, pohroma se k tvému stanu nepřiblíží.
Psal CzeB21 91:10  žádné neštěstí se ti nepřihodí, rána se vyhne tvému obydlí.
Psal CzeCSP 91:10  nestane se ti nic zlého, rána se ke tvému stanu nepřiblíží,
Psal CzeBKR 91:10  Nepřihodí se tobě nic zlého, aniž se přiblíží jaká rána k stánku tvému.
Psal Webster 91:10  There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
Psal NHEB 91:10  no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.
Psal AKJV 91:10  There shall no evil befall you, neither shall any plague come near your dwelling.
Psal VulgClem 91:10  Quoniam ecce inimici tui, Domine, quoniam ecce inimici tui peribunt ; et dispergentur omnes qui operantur iniquitatem.
Psal DRC 91:11  But my horn shall be exalted like that of the unicorn: and my old age in plentiful mercy.
Psal KJV 91:11  For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
Psal CzeCEP 91:11  On svým andělům vydal o tobě příkaz, aby tě chránili na všech tvých cestách.
Psal CzeB21 91:11  Vždyť kvůli tobě pověřil anděly, na všech tvých cestách aby tě chránili,
Psal CzeCSP 91:11  neboť svým andělům vydal o tobě příkaz, aby tě střežili na všech tvých cestách.
Psal CzeBKR 91:11  Nebo andělům svým přikázal o tobě, aby tě ostříhali na všech cestách tvých.
Psal Webster 91:11  For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
Psal NHEB 91:11  For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
Psal AKJV 91:11  For he shall give his angels charge over you, to keep you in all your ways.
Psal VulgClem 91:11  Et exaltabitur sicut unicornis cornu meum, et senectus mea in misericordia uberi.
Psal DRC 91:12  My eye also hath looked down upon my enemies: and my ear shall hear of the downfall of the malignant that rise up against me.
Psal KJV 91:12  They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
Psal CzeCEP 91:12  Na rukou tě budou nosit, aby sis o kámen nohu neporanil;
Psal CzeB21 91:12  na rukou aby tě nosili, nohu o kámen aby sis nezranil.
Psal CzeCSP 91:12  Na rukou tě ponesou, aby tvá noha neklopýtla o kámen.
Psal CzeBKR 91:12  Na rukou ponesou tě, abys neurazil o kámen nohy své.
Psal Webster 91:12  They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
Psal NHEB 91:12  They will bear you up in their hands, so that you won't dash your foot against a stone.
Psal AKJV 91:12  They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.
Psal VulgClem 91:12  Et despexit oculus meus inimicos meos, et in insurgentibus in me malignantibus audiet auris mea.
Psal DRC 91:13  The just shall flourish like the palm tree: he shall grow up like the cedar of Libanus.
Psal KJV 91:13  Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
Psal CzeCEP 91:13  po lvu a po zmiji šlapat budeš, pošlapeš lvíče i draka.
Psal CzeB21 91:13  Přes lvici i zmiji půjdeš dál, lva i baziliška pošlapáš!
Psal CzeCSP 91:13  Budeš šlapat po lvu i po zmiji, pošlapeš mladého lva i draka.
Psal CzeBKR 91:13  Po lvu a bazališku choditi budeš, a pošlapáš lvíče i draka.
Psal Webster 91:13  Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
Psal NHEB 91:13  You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
Psal AKJV 91:13  You shall tread on the lion and adder: the young lion and the dragon shall you trample under feet.
Psal VulgClem 91:13  Justus ut palma florebit ; sicut cedrus Libani multiplicabitur.
Psal DRC 91:14  They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of the house of our God.
Psal KJV 91:14  Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
Psal CzeCEP 91:14  Dám mu vyváznout, neboť je mi oddán, budu jeho hradem, on zná moje jméno.
Psal CzeB21 91:14  „Přilnul ke mně, a tak ho zachráním, poznal mé jméno a já ho vyvýším.
Psal CzeCSP 91:14  Protože ke mně přilnul, vytrhnu ho; uvedu ho do bezpečí, protože zná mé jméno.
Psal CzeBKR 91:14  Poněvadž mne, dí Bůh, zamiloval, vysvobodím jej, a vyvýším; nebo poznal jméno mé.
Psal Webster 91:14  Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
Psal NHEB 91:14  "Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
Psal AKJV 91:14  Because he has set his love on me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he has known my name.
Psal VulgClem 91:14  Plantati in domo Domini, in atriis domus Dei nostri florebunt.
Psal DRC 91:15  They shall still increase in a fruitful old age: and shall be well treated,
Psal KJV 91:15  He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
Psal CzeCEP 91:15  Až mě bude volat, odpovím mu, v soužení s ním budu, ubráním ho, obdařím ho slávou,
Psal CzeB21 91:15  Bude mě volat a já mu odpovím, v dobách soužení budu s ním, vysvobodím jej a oslavím.
Psal CzeCSP 91:15  Bude ke mně volat a já mu odpovím, budu s ním v soužení, vytrhnu ho a obdařím ho slávou.
Psal CzeBKR 91:15  Vzývati mne bude, a vyslyším jej; já s ním budu v ssoužení, vytrhnu a oslavím jej.
Psal Webster 91:15  He shall call upon me, and I will answer him: I [will be] with him in trouble; I will deliver him, and honor him.
Psal NHEB 91:15  He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
Psal AKJV 91:15  He shall call on me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honor him.
Psal VulgClem 91:15  Adhuc multiplicabuntur in senecta uberi, et bene patientes erunt :
Psal DRC 91:16  That they may shew, That the Lord our God is righteous, and there is no iniquity in him.
Psal KJV 91:16  With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
Psal CzeCEP 91:16  dlouhých let dopřeji mu do sytosti, ukáži mu svoji spásu.
Psal CzeB21 91:16  Dlouhým životem ho nasytím – ukážu mu své spasení!“
Psal CzeCSP 91:16  Nasytím ho vysokým věkem a dám mu spatřit svou spásu.
Psal CzeBKR 91:16  Dlouhostí dnů jej nasytím, a ukáži jemu spasení své.
Psal Webster 91:16  With long life will I satisfy him, and show him my salvation.
Psal NHEB 91:16  I will satisfy him with long life, and show him my salvation."
Psal AKJV 91:16  With long life will I satisfy him, and show him my salvation.
Psal VulgClem 91:16  ut annuntient quoniam rectus Dominus Deus noster, et non est iniquitas in eo.