Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SONG OF SOLOMON
1 2 3 4 5 6 7 8
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 4
Song Afr1953 4:1  Hoe mooi is u tog, my vriendin, hoe mooi is u tog, u oë is soos duiwe deur u sluier heen; u hare is soos 'n kudde bokke wat van die gebergte van Gílead afgolf.
Song Afr1953 4:2  U tande is soos 'n kudde pas geskeerde skape wat van die drinkplek opkom, wat almal tweelinge het, en geeneen onder hulle is sonder lam nie.
Song Afr1953 4:3  U lippe is soos 'n skarlaken band, en u mond is lieflik. U slape is soos 'n granaatskyf deur u sluier heen.
Song Afr1953 4:4  U hals is soos die Dawidstoring, gebou met muurkranse waar die duisend skilde in hang, almal skilde van helde.
Song Afr1953 4:5  U twee borste is soos twee lammers, tweelinge van 'n gemsbok, wat onder die lelies wei.
Song Afr1953 4:6  Totdat die aandwind waai en die skaduwees vlug, sal ek gaan na die mirreberg en na die wierookheuwel.
Song Afr1953 4:7  Alles is mooi aan u, my vriendin, en daar is geen gebrek aan u nie.
Song Afr1953 4:8  Saam met my van die Líbanon af, bruid, saam met my van die Líbanon af, o kom! Trek af van die top van Amána, van die top van Senir en van Hermon, van die lêplekke van die leeus, van die berge van die luiperds.
Song Afr1953 4:9  U het my hart gesteel, my susterbruid, u het my hart gesteel met een straal van u oë, met een kettinkie van u halssieraad.
Song Afr1953 4:10  Hoe skoon is u liefde, my susterbruid, hoeveel beter is u liefde as wyn en die geur van u salf as al die speserye!
Song Afr1953 4:11  Heuningstroop drup van u lippe af, bruid, heuning en melk is onder u tong, en die geur van u klere is soos die geur van die Líbanon.
Song Afr1953 4:12  My susterbruid is 'n geslote tuin, 'n geslote bron, 'n verseëlde fontein.
Song Afr1953 4:13  U spruite is 'n park van granate met kostelike vrugte, henna-blomme met nardus,
Song Afr1953 4:14  nardus en saffraan, kalmoes en kaneel, met allerhande wierookstruike, mirre en alewee, met allerhande kostelike speserye.
Song Afr1953 4:15  U is 'n fontein van die tuine, 'n put met lewende water wat van die Líbanon afvloei.
Song Afr1953 4:16  Word wakker, noordewind, en kom, suidewind, deurwaai my tuin, laat sy balsemgeure uitvloei! Laat my beminde in sy tuin kom en van sy kostelike vrugte eet.