ZEPHANIAH
Chapter 3
Zeph | DRC | 3:1 | Woe to the provoking and redeemed city, the dove. | |
Zeph | VulgClem | 3:1 | Væ provocatrix, et redempta civitas, columba ! | |
Zeph | KJV | 3:1 | Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city! | |
Zeph | DRC | 3:2 | She hath not hearkened to the voice, neither hath she received discipline: she hath not trusted in the Lord, she drew not near to her God. | |
Zeph | VulgClem | 3:2 | non audivit vocem, et non suscepit disciplinam ; in Domino non est confisa, ad Deum suum non appropinquavit. | |
Zeph | KJV | 3:2 | She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the Lord; she drew not near to her God. | |
Zeph | DRC | 3:3 | Her princes are in the midst of her as roaring lions: her judges are evening wolves, they left nothing for the morning. | |
Zeph | VulgClem | 3:3 | Principes ejus in medio ejus quasi leones rugientes ; judices ejus lupi vespere, non relinquebant in mane. | |
Zeph | KJV | 3:3 | Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow. | |
Zeph | DRC | 3:4 | Her prophets are senseless, men without faith: her priests have polluted the sanctuary, they have acted unjustly against the law. | |
Zeph | VulgClem | 3:4 | Prophetæ ejus vesani, viri infideles ; sacerdotes ejus polluerunt sanctum, injuste egerunt contra legem. | |
Zeph | KJV | 3:4 | Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law. | |
Zeph | DRC | 3:5 | The just Lord is in the midst thereof, he will not do iniquity: in the morning, in the morning he will bring his judgment to light, and it shall not be hid: but the wicked man hath not known shame. | |
Zeph | VulgClem | 3:5 | Dominus justus in medio ejus non faciet iniquitatem ; mane, mane judicium suum dabit in lucem, et non abscondetur ; nescivit autem iniquus confusionem. | |
Zeph | KJV | 3:5 | The just Lord is in the midst thereof; he will not do iniquity: every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame. | |
Zeph | DRC | 3:6 | I have destroyed the nations, and their towers are beaten down: I have made their ways desert, so that there is none that passeth by: their cities are desolate, there is not a man remaining, nor any inhabitant. | |
Zeph | VulgClem | 3:6 | Disperdidi gentes, et dissipati sunt anguli earum ; desertas feci vias eorum, dum non est qui transeat ; desolatæ sunt civitates eorum, non remanente viro, neque ullo habitatore. | |
Zeph | KJV | 3:6 | I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant. | |
Zeph | DRC | 3:7 | I said: Surely thou wilt fear me, thou wilt receive correction: and her dwelling shall not perish, for all things wherein I have visited her: but they rose early, and corrupted all their thoughts. | |
Zeph | VulgClem | 3:7 | Dixi : Attamen timebis me, suscipies disciplinam ; et non peribit habitaculum ejus, propter omnia in quibus visitavi eam : verumtamen diluculo surgentes corruperunt omnes cogitationes suas. | |
Zeph | KJV | 3:7 | I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings. | |
Zeph | DRC | 3:8 | Wherefore expect me, saith the Lord, in the day of my resurrection that is to come, for my judgment is to assemble the Gentiles, and to gather the kingdoms: and to pour upon them my indignation, all my fierce anger: for with the fire of my jealousy shall all the earth be devoured. | |
Zeph | VulgClem | 3:8 | Quapropter exspecta me, dicit Dominus, in die resurrectionis meæ in futurum : quia judicium meum ut congregem gentes, et colligam regna, et effundam super eos indignationem meam, omnem iram furoris mei : in igne enim zeli mei devorabitur omnis terra. | |
Zeph | KJV | 3:8 | Therefore wait ye upon me, saith the Lord, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy. | |
Zeph | DRC | 3:9 | Because then I will restore to the people a chosen lip, that all may call upon the name of the Lord, and may serve him with one shoulder. | |
Zeph | VulgClem | 3:9 | Quia tunc reddam populis labium electum, ut invocent omnes in nomine Domini, et serviant ei humero uno. | |
Zeph | KJV | 3:9 | For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the Lord, to serve him with one consent. | |
Zeph | DRC | 3:10 | From beyond the rivers of Ethiopia, shall my suppliants, the children of my dispersed people, bring me an offering. | |
Zeph | VulgClem | 3:10 | Ultra flumina Æthiopiæ, inde supplices mei ; filii dispersorum meorum deferent munus mihi. | |
Zeph | KJV | 3:10 | From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering. | |
Zeph | DRC | 3:11 | In that day thou shalt not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me for then I will take away out of the midst of thee thy proud boasters, and thou shalt no more be lifted up because of my holy mountain. | |
Zeph | VulgClem | 3:11 | In die illa non confunderis super cunctis adinventionibus tuis, quibus prævaricata es in me, quia tunc auferam de medio tui magniloquos superbiæ tuæ, et non adjicies exaltari amplius in monte sancto meo. | |
Zeph | KJV | 3:11 | In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain. | |
Zeph | DRC | 3:12 | And I will leave in the midst of thee a poor and needy people: and they shall hope in the name of the Lord. | |
Zeph | VulgClem | 3:12 | Et derelinquam in medio tui populum pauperem et egenum : et sperabunt in nomine Domini. | |
Zeph | KJV | 3:12 | I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the Lord. | |
Zeph | DRC | 3:13 | The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies, nor shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed, and shall lie down, and there shall be none to make them afraid. | |
Zeph | VulgClem | 3:13 | Reliquiæ Israël non facient iniquitatem, nec loquentur mendacium, et non invenietur in ore eorum lingua dolosa, quoniam ipsi pascentur, et accubabunt, et non erit qui exterreat. | |
Zeph | KJV | 3:13 | The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid. | |
Zeph | DRC | 3:14 | Give praise, O daughter of Sion: shout, O Israel: be glad, and rejoice with all thy heart, O daughter of Jerusalem. | |
Zeph | VulgClem | 3:14 | Lauda, filia Sion ; jubila, Israël : lætare, et exsulta in omni corde, filia Jerusalem. | |
Zeph | KJV | 3:14 | Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem. | |
Zeph | DRC | 3:15 | The Lord hath taken away thy judgment, he hath turned away thy enemies: the king of Israel, the Lord, is in the midst of thee, thou shalt fear evil no more. | |
Zeph | VulgClem | 3:15 | Abstulit Dominus judicium tuum ; avertit inimicos tuos. Rex Israël Dominus in medio tui : non timebis malum ultra. | |
Zeph | KJV | 3:15 | The Lord hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the king of Israel, even the Lord, is in the midst of thee: thou shalt not see evil any more. | |
Zeph | DRC | 3:16 | In that day it shall be said to Jerusalem: Fear not: to Sion: Let not thy hands be weakened. | |
Zeph | VulgClem | 3:16 | In die illa dicetur Jerusalem : Noli timere ; Sion : Non dissolvantur manus tuæ. | |
Zeph | KJV | 3:16 | In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack. | |
Zeph | DRC | 3:17 | The Lord thy God in the midst of thee is mighty, he will save: he will rejoice over thee with gladness, he will be silent in his love, he will be joyful over thee in praise. | |
Zeph | VulgClem | 3:17 | Dominus Deus tuus in medio tui fortis, ipse salvabit : gaudebit super te in lætitia, silebit in dilectione sua, exsultabit super te in laude. | |
Zeph | KJV | 3:17 | The Lord thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing. | |
Zeph | DRC | 3:18 | The triflers that were departed from the law, I will gather together, because they were of thee: that thou mayest no more suffer reproach for them. | |
Zeph | VulgClem | 3:18 | Nugas, qui a lege recesserant, congregabo, quia ex te erant : ut non ultra habeas super eis opprobrium. | |
Zeph | KJV | 3:18 | I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden. | |
Zeph | DRC | 3:19 | Behold I will cut off all that have afflicted thee at that time: and I will save her that halteth, and will gather her that was cast out: and I will get them praise, and a name, in all the land where they had been put to confusion. | |
Zeph | VulgClem | 3:19 | Ecce ego interficiam omnes qui afflixerunt te in tempore illo : et salvabo claudicantem, et eam quæ ejecta fuerat congregabo : et ponam eos in laudem, et in nomen, in omni terra confusionis eorum, | |
Zeph | KJV | 3:19 | Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame. | |
Zeph | DRC | 3:20 | At that time, when I will bring you: and at the time that I will gather you: for I will give you a name, and praise among all the people of the earth, when I shall have brought back your captivity before your eyes, saith the Lord. | |
Zeph | VulgClem | 3:20 | in tempore illo quo adducam vos, et in tempore quo congregabo vos. Dabo enim vos in nomen, et in laudem omnibus populis terræ, cum convertero captivitatem vestram coram oculis vestris, dicit Dominus. | |
Zeph | KJV | 3:20 | At that time will I bring you again, even in the time that I gather you: for I will make you a name and a praise among all people of the earth, when I turn back your captivity before your eyes, saith the Lord. | |