GENESIS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Chapter 12
Gene | DRC | 12:1 | And the Lord said to Abram: Go forth out of thy country, and from thy kindred, and out of thy father's house, and come into the land which I shall shew thee. | |
Gene | VulgClem | 12:1 | Dixit autem Dominus ad Abram : Egredere de terra tua, et de cognatione tua, et de domo patris tui, et veni in terram quam monstrabo tibi. | |
Gene | KJV | 12:1 | Now the Lord had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father’s house, unto a land that I will shew thee: | |
Gene | DRC | 12:2 | And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and magnify thy name, and thou shalt be blessed. | |
Gene | VulgClem | 12:2 | Faciamque te in gentem magnam, et benedicam tibi, et magnificabo nomen tuum, erisque benedictus. | |
Gene | KJV | 12:2 | And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing: | |
Gene | DRC | 12:3 | I will bless them that bless thee, and curse them that curse thee, and IN THEE shall all the kindreds of the earth be blessed. | |
Gene | VulgClem | 12:3 | Benedicam benedicentibus tibi, et maledicam maledicentibus tibi, atque in te benedicentur universæ cognationes terræ. | |
Gene | KJV | 12:3 | And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed. | |
Gene | DRC | 12:4 | So Abram went out as the Lord had commanded him, and Lot went with him: Abram was seventy-five years old when he went forth from Haran. | |
Gene | VulgClem | 12:4 | Egressus est itaque Abram sicut præceperat ei Dominus, et ivit cum eo Lot : septuaginta quinque annorum erat Abram cum egrederetur de Haran. | |
Gene | KJV | 12:4 | So Abram departed, as the Lord had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran. | |
Gene | DRC | 12:5 | And he took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all the substance which they had gathered, and the souls which they had gotten in Haran: and they went out to go into the land of Chanaan. And when they were come into it, | |
Gene | VulgClem | 12:5 | Tulitque Sarai uxorem suam, et Lot filium fratris sui, universamque substantiam quam possederant, et animas quas fecerant in Haran : et egressi sunt ut irent in terram Chanaan. Cumque venissent in eam, | |
Gene | KJV | 12:5 | And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother’s son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came. | |
Gene | DRC | 12:6 | Abram passed through the country unto the place of Sichem, as far as the noble vale: now the Chanaanite was at that time in the land. | |
Gene | VulgClem | 12:6 | pertransivit Abram terram usque ad locum Sichem, usque ad convallem illustrem : Chananæus autem tunc erat in terra. | |
Gene | KJV | 12:6 | And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land. | |
Gene | DRC | 12:7 | And the Lord appeared to Abram, and said to him: To thy seed will I give this land. And he built there an altar to the Lord, who had appeared to him. | |
Gene | VulgClem | 12:7 | Apparuit autem Dominus Abram, et dixit ei : Semini tuo dabo terram hanc. Qui ædificavit ibi altare Domino, qui apparuerat ei. | |
Gene | KJV | 12:7 | And the Lord appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto the Lord, who appeared unto him. | |
Gene | DRC | 12:8 | And passing on from thence to a mountain, that was on the east side of Bethel, he there pitched his tent, having Bethel on the west, and Hai on the east: he built there also an altar to the Lord, and called upon his name. | |
Gene | VulgClem | 12:8 | Et inde transgrediens ad montem, qui erat contra orientem Bethel, tetendit ibi tabernaculum suum, ab occidente habens Bethel, et ab oriente Hai : ædificavit quoque ibi altare Domino, et invocavit nomen ejus. | |
Gene | KJV | 12:8 | And he removed from thence unto a mountain on the east of Beth–el, and pitched his tent, having Beth–el on the west, and Hai on the east: and there he builded an altar unto the Lord, and called upon the name of the Lord. | |
Gene | DRC | 12:9 | And Abram went forward, going and proceeding on to the south. | |
Gene | VulgClem | 12:9 | Perrexitque Abram vadens, et ultra progrediens ad meridiem. | |
Gene | KJV | 12:9 | And Abram journeyed, going on still toward the south. | |
Gene | DRC | 12:10 | And there came a famine in the country: and Abram went down into Egypt, to sojourn there: for the famine was very grievous in the land. | |
Gene | VulgClem | 12:10 | Facta est autem fames in terra : descenditque Abram in Ægyptum, ut peregrinaretur ibi : prævaluerat enim fames in terra. | |
Gene | KJV | 12:10 | And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was grievous in the land. | |
Gene | DRC | 12:11 | And when he was near to enter into Egypt, he said to Sarai his wife: I know that thou art a beautiful woman: | |
Gene | VulgClem | 12:11 | Cumque prope esset ut ingrederetur Ægyptum, dixit Sarai uxori suæ : Novi quod pulchra sis mulier : | |
Gene | KJV | 12:11 | And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon: | |
Gene | DRC | 12:12 | And that when the Egyptians shall see thee, they will say: She is his wife: and they will kill me, and keep thee. | |
Gene | VulgClem | 12:12 | et quod cum viderint te Ægyptii, dicturi sunt : Uxor ipsius est : et interficient me, et te reservabunt. | |
Gene | KJV | 12:12 | Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive. | |
Gene | DRC | 12:13 | Say, therefore, I pray thee, that thou art my sister: that I may be well used for thee, and that my soul may live for thy sake. | |
Gene | VulgClem | 12:13 | Dic ergo, obsecro te, quod soror mea sis : ut bene sit mihi propter te, et vivat anima mea ob gratiam tui. | |
Gene | KJV | 12:13 | Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee. | |
Gene | DRC | 12:14 | And when Abram was come into Egypt, the Egyptians saw the woman that she was very beautiful. | |
Gene | VulgClem | 12:14 | Cum itaque ingressus esset Abram Ægyptum, viderunt Ægyptii mulierem quod esset pulchra nimis. | |
Gene | KJV | 12:14 | And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair. | |
Gene | DRC | 12:15 | And the princes told Pharao, and praised her before him: and the woman was taken into the house of Pharao. | |
Gene | VulgClem | 12:15 | Et nuntiaverunt principes Pharaoni, et laudaverunt eam apud illum : et sublata est mulier in domum Pharaonis. | |
Gene | KJV | 12:15 | The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh’s house. | |
Gene | DRC | 12:16 | And they used Abram well for her sake. And he had sheep and oxen and he asses, and men servants, and maid servants, and she asses, and camels. | |
Gene | VulgClem | 12:16 | Abram vero bene usi sunt propter illam : fueruntque ei oves et boves et asini, et servi et famulæ, et asinæ et cameli. | |
Gene | KJV | 12:16 | And he entreated Abram well for her sake: and he had sheep, and oxen, and he asses, and menservants, and maidservants, and she asses, and camels. | |
Gene | DRC | 12:17 | But the Lord scourged Pharao and his house with most grievous stripes for Sarai, Abram's wife. | |
Gene | VulgClem | 12:17 | Flagellavit autem Dominus Pharaonem plagis maximis, et domum ejus, propter Sarai uxorem Abram. | |
Gene | KJV | 12:17 | And the Lord plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram’s wife. | |
Gene | DRC | 12:18 | And Pharao called Abram, and said to him: What is this that thou hast done to me? Why didst thou not tell me that she was thy wife? | |
Gene | VulgClem | 12:18 | Vocavitque Pharao Abram, et dixit ei : Quidnam est hoc quod fecisti mihi ? quare non indicasti quod uxor tua esset ? | |
Gene | KJV | 12:18 | And Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife? | |
Gene | DRC | 12:19 | For what cause didst thou say, she was thy sister, that I might take her to my wife? Now therefore there is thy wife, take her, and go thy way. | |
Gene | VulgClem | 12:19 | quam ob causam dixisti esse sororem tuam, ut tollerem eam mihi in uxorem ? Nunc igitur ecce conjux tua, accipe eam, et vade. | |
Gene | KJV | 12:19 | Why saidst thou, She is my sister? so I might have taken her to me to wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way. | |
Gene | DRC | 12:20 | And Pharao gave his men orders concerning Abram: and they led him away and his wife, and all that he had. | |
Gene | VulgClem | 12:20 | Præcepitque Pharao super Abram viris : et deduxerunt eum, et uxorem illius, et omnia quæ habebat. | |
Gene | KJV | 12:20 | And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had. | |