Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 48
Gene DRC 48:1  After these things, it was told Joseph that his father was sick; and he set out to go to him, taking his two sons Manasses and Ephraim.
Gene KJV 48:1  And it came to pass after these things, that one told Joseph, Behold, thy father is sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
Gene VulgClem 48:1  His ita transactis, nuntiatum est Joseph quod ægrotaret pater suus : qui, assumptis duobus filiis Manasse et Ephraim, ire perrexit.
Gene DRC 48:2  And it was told the old man: Behold thy son Joseph cometh to thee. And being strengthened, he sat on his bed.
Gene KJV 48:2  And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed.
Gene VulgClem 48:2  Dictumque est seni : Ecce filius tuus Joseph venit ad te. Qui confortatus sedit in lectulo.
Gene DRC 48:3  And when Joseph was come in to him, he said: God almighty appeared to me at Luza, which is in the land of Chanaan, and he blessed me,
Gene KJV 48:3  And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,
Gene VulgClem 48:3  Et ingresso ad se ait : Deus omnipotens apparuit mihi in Luza, quæ est in terra Chanaan : benedixitque mihi,
Gene DRC 48:4  And said: I will cause thee to increase and multiply, and I will make of thee a multitude of people: and I will give this land to thee, and to thy seed after thee for an everlasting possession.
Gene KJV 48:4  And said unto me, Behold, I will make thee fruitful, and multiply thee, and I will make of thee a multitude of people; and will give this land to thy seed after thee for an everlasting possession.
Gene VulgClem 48:4  et ait : Ego te augebo et multiplicabo, et faciam te in turbas populorum : daboque tibi terram hanc, et semini tuo post te in possessionem sempiternam.
Gene DRC 48:5  So thy two sons, who were born to thee in the land of Egypt before I came hither to thee, shall be mine: Ephraim and Manasses shall be reputed to me as Ruben and Simeon.
Gene KJV 48:5  And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.
Gene VulgClem 48:5  Duo ergo filii tui, qui nati sunt tibi in terra Ægypti antequam huc venirem ad te, mei erunt : Ephraim et Manasses, sicut Ruben et Simeon reputabuntur mihi.
Gene DRC 48:6  But the rest whom thou shalt have after them, shall be thine, and shall be called by the name of their brethren in their possessions.
Gene KJV 48:6  And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
Gene VulgClem 48:6  Reliquos autem quos genueris post eos, tui erunt, et nomine fratrum suorum vocabuntur in possessionibus suis.
Gene DRC 48:7  For, when I came out of Mesopotamia, Rachel died from me in the land of Chanaan in the very journey, and it was spring time: and I was going to Ephrata, and I buried her near the way of Ephrata, which by another name is called Bethlehem.
Gene KJV 48:7  And as for me, when I came from Padan, Rachel died by me in the land of Canaan in the way, when yet there was but a little way to come unto Ephrath: and I buried her there in the way of Ephrath; the same is Beth–lehem.
Gene VulgClem 48:7  Mihi enim, quando veniebam de Mesopotamia, mortua est Rachel in terra Chanaan in ipso itinere, eratque vernum tempus : et ingrediebar Ephratam, et sepelivi eam juxta viam Ephratæ, quæ alio nomine appellatur Bethlehem.
Gene DRC 48:8  Then seeing his sons, he said to him: Who are these?
Gene KJV 48:8  And Israel beheld Joseph’s sons, and said, Who are these?
Gene VulgClem 48:8  Videns autem filios ejus dixit ad eum : Qui sunt isti ?
Gene DRC 48:9  He answered: They are my sons, whom God hath given me in this place. And he said: Bring them to me, that I may bless them.
Gene KJV 48:9  And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me in this place. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.
Gene VulgClem 48:9  Respondit : Filii mei sunt, quos donavit mihi Deus in hoc loco. Adduc, inquit, eos ad me, ut benedicam illis.
Gene DRC 48:10  For Israel's eyes were dim by reason of his great age, and he could not see clearly. And when they were brought to him, he kissed and embraced them,
Gene KJV 48:10  Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them.
Gene VulgClem 48:10  Oculi enim Israël caligabant præ nimia senectute, et clare videre non poterat. Applicitosque ad se, deosculatus et circumplexus eos,
Gene DRC 48:11  And said to his son: I am not deprived of seeing thee; moreover God hath shewn me thy seed.
Gene KJV 48:11  And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath shewed me also thy seed.
Gene VulgClem 48:11  dixit ad filium suum : Non sum fraudatus aspectu tuo : insuper ostendit mihi Deus semen tuum.
Gene DRC 48:12  And when Joseph had taken them from his father's lap, he bowed down with his face to the ground.
Gene KJV 48:12  And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth.
Gene VulgClem 48:12  Cumque tulisset eos Joseph de gremio patris, adoravit pronus in terram.
Gene DRC 48:13  And he set Ephraim on his right hand, that is, towards the left hand of Israel; but Manasses on his left hand, to wit, towards his father's right hand, and brought them near to him.
Gene KJV 48:13  And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel’s right hand, and brought them near unto him.
Gene VulgClem 48:13  Et posuit Ephraim ad dexteram suam, id est, ad sinistram Israël : Manassen vero in sinistra sua, ad dexteram scilicet patris, applicuitque ambos ad eum.
Gene DRC 48:14  But he, stretching forth his right hand, put it upon the head of Ephraim, the younger brother; and the left upon the head of Manasses, who was the elder, changing his hands.
Gene KJV 48:14  And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim’s head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh’s head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the firstborn.
Gene VulgClem 48:14  Qui extendens manum dexteram, posuit super caput Ephraim minoris fratris : sinistram autem super caput Manasse qui major natu erat, commutans manus.
Gene DRC 48:15  And Jacob blessed the sons of Joseph, and said: God, in whose sight my fathers Abraham and Isaac walked, God that feedeth me from my youth until this day:
Gene KJV 48:15  And he blessed Joseph, and said, God, before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God which fed me all my life long unto this day,
Gene VulgClem 48:15  Benedixitque Jacob filiis Joseph, et ait : Deus, in cujus conspectu ambulaverunt patres mei Abraham, et Isaac ; Deus qui pascit me ab adolescentia mea usque in præsentem diem :
Gene DRC 48:16  The angel that delivereth me from all evils, bless these boys: and let my name be called upon them, and the names of my fathers Abraham and Isaac; and may they grow into a multitude upon the earth.
Gene KJV 48:16  The Angel which redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth.
Gene VulgClem 48:16  angelus, qui eruit me de cunctis malis, benedicat pueris istis : et invocetur super eos nomen meum, nomina quoque patrum meorum Abraham et Isaac, et crescant in multitudinem super terram.
Gene DRC 48:17  And Joseph seeing that his father had put his right hand upon the head of Ephraim, was much displeased: and taking his father's hand, he tried to lift it from Ephraim's head, and to remove it to the head of Manasses.
Gene KJV 48:17  And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father’s hand, to remove it from Ephraim’s head unto Manasseh’s head.
Gene VulgClem 48:17  Videns autem Joseph quod posuisset pater suus dexteram manum super caput Ephraim, graviter accepit : et apprehensam manum patris levare conatus est de capite Ephraim, et transferre super caput Manasse.
Gene DRC 48:18  And he said to his father: It should not be so, my father; for this is the firstborn, put thy right hand upon his head.
Gene KJV 48:18  And Joseph said unto his father, Not so, my father: for this is the firstborn; put thy right hand upon his head.
Gene VulgClem 48:18  Dixitque ad patrem : Non ita convenit, pater : quia hic est primogenitus, pone dexteram tuam super caput ejus.
Gene DRC 48:19  But he refusing, said: I know, my son, I know: and this also shall become a people, and shall be multiplied; but his younger brother shall be greater than he; and his seed shall grow into nations.
Gene KJV 48:19  And his father refused, and said, I know it, my son, I know it: he also shall become a people, and he also shall be great: but truly his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations.
Gene VulgClem 48:19  Qui renuens, ait : Scio, fili mi, scio : et iste quidem erit in populos, et multiplicabitur : sed frater ejus minor, major erit illo : et semen illius crescet in gentes.
Gene DRC 48:20  And he blessed them at that time, saying: In thee shall Israel be blessed, and it shall be said: God do to thee as to Ephraim, and as to Manasses. And he set Ephraim before Manasses.
Gene KJV 48:20  And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.
Gene VulgClem 48:20  Benedixitque eis in tempore illo, dicens : In te benedicetur Israël, atque dicetur : Faciat tibi Deus sicut Ephraim, et sicut Manasse. Constituitque Ephraim ante Manassen.
Gene DRC 48:21  And he said to Joseph, his son: Behold I die, and God will be with you, and will bring you back into the land of your fathers.
Gene KJV 48:21  And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers.
Gene VulgClem 48:21  Et ait ad Joseph filium suum : En ego morior, et erit Deus vobiscum, reducetque vos ad terram patrum vestrorum.
Gene DRC 48:22  I give thee a portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorrhite with my sword and bow.
Gene KJV 48:22  Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.
Gene VulgClem 48:22  Do tibi partem unam extra fratres tuos, quam tuli de manu Amorrhæi in gladio et arcu meo.