Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I JOHN
1 2 3 4 5
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 5
I Jo DRC 5:1  Whosoever believeth that Jesus is the Christ, is born of God. And every one that loveth him who begot, loveth him also who is born of him.
I Jo VulgClem 5:1  Omnis qui credit quoniam Jesus est Christus, ex Deo natus est. Et omnis qui diligit eum qui genuit, diligit et eum qui natus est ex eo.
I Jo KJV 5:1  Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God: and every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him.
I Jo DRC 5:2  In this we know that we love the children of God: when we love God and keep his commandments.
I Jo VulgClem 5:2  In hoc cognoscimus quoniam diligamus natos Dei, cum Deum diligamus, et mandata ejus faciamus.
I Jo KJV 5:2  By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.
I Jo DRC 5:3  For this is the charity of God: That we keep his commandments. And his commandments are not heavy.
I Jo VulgClem 5:3  Hæc est enim caritas Dei, ut mandata ejus custodiamus : et mandata ejus gravia non sunt.
I Jo KJV 5:3  For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
I Jo DRC 5:4  For whatsoever is born of God overcometh the world. And this is the victory which overcameth the world: Our faith.
I Jo VulgClem 5:4  Quoniam omne quod natum est ex Deo, vincit mundum : et hæc est victoria, quæ vincit mundum, fides nostra.
I Jo KJV 5:4  For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith.
I Jo DRC 5:5  Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
I Jo VulgClem 5:5  Quis est, qui vincit mundum, nisi qui credit quoniam Jesus est Filius Dei ?
I Jo KJV 5:5  Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
I Jo DRC 5:6  This is he that came by water and blood, Jesus Christ: not by water only but by water and blood. And it is the Spirit which testifieth that Christ is the truth.
I Jo VulgClem 5:6  Hic est, qui venit per aquam et sanguinem, Jesus Christus : non in aqua solum, sed in aqua et sanguine. Et Spiritus est, qui testificatur quoniam Christus est veritas.
I Jo KJV 5:6  This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth.
I Jo DRC 5:7  And there are Three who give testimony in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost. And these three are one.
I Jo VulgClem 5:7  Quoniam tres sunt, qui testimonium dant in cælo : Pater, Verbum, et Spiritus Sanctus : et hi tres unum sunt.
I Jo KJV 5:7  For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.
I Jo DRC 5:8  And there are three that give testimony on earth: the spirit and the water and the blood. And these three are one.
I Jo VulgClem 5:8  Et tres sunt, qui testimonium dant in terra : spiritus, et aqua, et sanguis : et hi tres unum sunt.
I Jo KJV 5:8  And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
I Jo DRC 5:9  If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater. For this is the testimony of God, which is greater, because he hath testified of his Son.
I Jo VulgClem 5:9  Si testimonium hominum accipimus, testimonium Dei majus est : quoniam hoc est testimonium Dei, quod majus est, quoniam testificatus est de Filio suo.
I Jo KJV 5:9  If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he hath testified of his Son.
I Jo DRC 5:10  He that believeth in the Son of God hath the testimony of God in himself. He that believeth not the Son maketh him a liar: because he believeth not in the testimony which God hath testified of his Son.
I Jo VulgClem 5:10  Qui credit in Filium Dei, habet testimonium Dei in se. Qui non credit Filio, mendacem facit eum : quia non credit in testimonium quod testificatus est Deus de Filio suo.
I Jo KJV 5:10  He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God hath made him a liar; because he believeth not the record that God gave of his Son.
I Jo DRC 5:11  And this is the testimony that God hath given to us eternal life. And this life is in his Son.
I Jo VulgClem 5:11  Et hoc est testimonium, quoniam vitam æternam dedit nobis Deus : et hæc vita in Filio ejus est.
I Jo KJV 5:11  And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.
I Jo DRC 5:12  He that hath the Son hath life. He that hath not the Son hath not life.
I Jo VulgClem 5:12  Qui habet Filium, habet vitam : qui non habet Filium, vitam non habet.
I Jo KJV 5:12  He that hath the Son hath life; and he that hath not the Son of God hath not life.
I Jo DRC 5:13  These things I write to you that you may know that you have eternal life: you who believe in the name of the Son of God.
I Jo VulgClem 5:13  Hæc scribo vobis ut sciatis quoniam vitam habetis æternam, qui creditis in nomine Filii Dei.
I Jo KJV 5:13  These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.
I Jo DRC 5:14  And this is the confidence which we have towards him: That, whatsoever we shall ask according to his will, he heareth us.
I Jo VulgClem 5:14  Et hæc est fiducia, quam habemus ad eum : quia quodcumque petierimus, secundum voluntatem ejus, audit nos.
I Jo KJV 5:14  And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:
I Jo DRC 5:15  And we know that he heareth us whatsoever we ask: we know that we have the petitions which we request of him.
I Jo VulgClem 5:15  Et scimus quia audit nos quidquid petierimus : scimus quoniam habemus petitiones quas postulamus ab eo.
I Jo KJV 5:15  And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.
I Jo DRC 5:16  He that knoweth his brother to sin a sin which is not to death, let him ask: and life shall be given to him who sinneth not to death. There is a sin unto death. For that I say not that any man ask.
I Jo VulgClem 5:16  Qui scit fratrem suum peccare peccatum non ad mortem, petat, et dabitur ei vita peccanti non ad mortem. Est peccatum ad mortem : non pro illo dico ut roget quis.
I Jo KJV 5:16  If any man see his brother sin a sin which is not unto death, he shall ask, and he shall give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death: I do not say that he shall pray for it.
I Jo DRC 5:17  All iniquity is sin. And there is a sin unto death.
I Jo VulgClem 5:17  Omnis iniquitas, peccatum est : et est peccatum ad mortem.
I Jo KJV 5:17  All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.
I Jo DRC 5:18  We know that whosoever is born of God sinneth not: but the generation of God preserveth him and the wicked one toucheth him not.
I Jo VulgClem 5:18  Scimus quia omnis qui natus est ex Deo, non peccat : sed generatio Dei conservat eum, et malignus non tangit eum.
I Jo KJV 5:18  We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not.
I Jo DRC 5:19  We know that we are of God and the whole world is seated in wickedness.
I Jo VulgClem 5:19  Scimus quoniam ex Deo sumus : et mundus totus in maligno positus est.
I Jo KJV 5:19  And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.
I Jo DRC 5:20  And we know that the Son of God is come. And he hath given us understanding that we may know the true God and may be in his true Son. This is the true God and life eternal.
I Jo VulgClem 5:20  Et scimus quoniam Filius Dei venit, et dedit nobis sensum ut cognoscamus verum Deum, et simus in vero Filio ejus. Hic est verus Deus, et vita æterna.
I Jo KJV 5:20  And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
I Jo DRC 5:21  Little children, keep yourselves from idols. Amen.
I Jo VulgClem 5:21  Filioli, custodite vos a simulacris. Amen.
I Jo KJV 5:21  Little children, keep yourselves from idols. Amen.