I Th
|
RWebster
|
5:24 |
Faithful is he that calleth you, who also will do it .
|
I Th
|
EMTV
|
5:24 |
He who calls you is faithful, who also will do this.
|
I Th
|
NHEBJE
|
5:24 |
He who calls you is faithful, who will also do it.
|
I Th
|
Etheridg
|
5:24 |
Faithful is he who hath called you, who himself will do it!
|
I Th
|
ABP
|
5:24 |
[4is trustworthy 1The one 2calling 3you], who also will act.
|
I Th
|
NHEBME
|
5:24 |
He who calls you is faithful, who will also do it.
|
I Th
|
Rotherha
|
5:24 |
Faithful, is he that is calling you,—who, also will perform.
|
I Th
|
LEB
|
5:24 |
The one who calls you is faithful, who also will do this.
|
I Th
|
BWE
|
5:24 |
It is God who calls you, and he can be trusted. He will surely do what he has said.
|
I Th
|
Twenty
|
5:24 |
He who calls you will not fail you; he will complete his work.
|
I Th
|
ISV
|
5:24 |
The one who calls you is faithful, and he will do this.
|
I Th
|
RNKJV
|
5:24 |
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
|
I Th
|
Jubilee2
|
5:24 |
Faithful [is] he that has called you, who will also do [it].
|
I Th
|
Webster
|
5:24 |
Faithful [is] he that calleth you, who also will do [it].
|
I Th
|
Darby
|
5:24 |
He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
|
I Th
|
OEB
|
5:24 |
He who calls you will not fail you; he will complete his work.
|
I Th
|
ASV
|
5:24 |
Faithful is he that calleth you, who will also do it.
|
I Th
|
Anderson
|
5:24 |
Faithful is he that calls you; and he will do what he has promised.
|
I Th
|
Godbey
|
5:24 |
Faithful is the one calling you, who indeed will do it.
|
I Th
|
LITV
|
5:24 |
He who calls you is faithful, who also will perform it .
|
I Th
|
Geneva15
|
5:24 |
Faithfull is hee which calleth you, which will also doe it.
|
I Th
|
Montgome
|
5:24 |
He who calls you is faithful; he will fulfil my prayer.
|
I Th
|
CPDV
|
5:24 |
He who has called you is faithful. He shall act even now.
|
I Th
|
Weymouth
|
5:24 |
Faithful is He who calls you, and He will also perfect His work.
|
I Th
|
LO
|
5:24 |
Faithful is he who has called you; who also will do it.
|
I Th
|
Common
|
5:24 |
He who calls you is faithful, and he will do it.
|
I Th
|
BBE
|
5:24 |
God, by whom you have been marked out in his purpose, is unchanging and will make it complete.
|
I Th
|
Worsley
|
5:24 |
Faithful is He that calleth you, who also will do it.
|
I Th
|
DRC
|
5:24 |
He is faithful who hath called you, who also will do it.
|
I Th
|
Haweis
|
5:24 |
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
|
I Th
|
GodsWord
|
5:24 |
The one who calls you is faithful, and he will do this.
|
I Th
|
KJVPCE
|
5:24 |
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
|
I Th
|
NETfree
|
5:24 |
He who calls you is trustworthy, and he will in fact do this.
|
I Th
|
RKJNT
|
5:24 |
Faithful is he who calls you, who also will do it.
|
I Th
|
AFV2020
|
5:24 |
Faithful is He Who calls you, Who will also perform it.
|
I Th
|
NHEB
|
5:24 |
He who calls you is faithful, who will also do it.
|
I Th
|
OEBcth
|
5:24 |
He who calls you will not fail you; he will complete his work.
|
I Th
|
NETtext
|
5:24 |
He who calls you is trustworthy, and he will in fact do this.
|
I Th
|
UKJV
|
5:24 |
Faithful is he that calls you, who also will do it.
|
I Th
|
Noyes
|
5:24 |
Faithful is he who calleth you, who also will do it.
|
I Th
|
KJV
|
5:24 |
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
|
I Th
|
KJVA
|
5:24 |
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
|
I Th
|
AKJV
|
5:24 |
Faithful is he that calls you, who also will do it.
|
I Th
|
RLT
|
5:24 |
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
|
I Th
|
OrthJBC
|
5:24 |
Ne'eman (Faithful) is the One who summons you to your keri'ah (calling). He will do it.
|
I Th
|
MKJV
|
5:24 |
Faithful is He who called you, who also will do it.
|
I Th
|
YLT
|
5:24 |
stedfast is He who is calling you, who also will do it .
|
I Th
|
Murdock
|
5:24 |
Faithful is he that hath called you, who will do it.
|
I Th
|
ACV
|
5:24 |
Faithful is he who calls you, who also will do it.
|
I Th
|
PorBLivr
|
5:24 |
Fiel é aquele que vos chama, e ele também o fará.
|
I Th
|
Mg1865
|
5:24 |
Mahatoky Izay miantso anareo, sady Izy ihany no hanefa izany.
|
I Th
|
CopNT
|
5:24 |
⳿ϥⲉⲛϩⲟⲧ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲉⲧⲑⲱϩⲉⲙ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⳿ϥⲛⲁ⳿ⲓⲣⲓ ⲟⲛ.
|
I Th
|
FinPR
|
5:24 |
Hän, joka teitä kutsuu, on uskollinen, ja hän on sen myös tekevä.
|
I Th
|
NorBroed
|
5:24 |
Pålitelig er han som kaller dere, han skal også gjøre det.
|
I Th
|
FinRK
|
5:24 |
Hän, joka kutsuu teitä, on uskollinen, ja hän on sen myös tekevä.
|
I Th
|
ChiSB
|
5:24 |
召你們的是忠信的,衪必實行。
|
I Th
|
CopSahBi
|
5:24 |
ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁϩⲙⲉⲛ ⲡⲁⲓ ⲟⲛ ⲉⲧⲛⲁⲁⲁⲥ
|
I Th
|
ChiUns
|
5:24 |
那召你们的本是信实的,他必成就这事。
|
I Th
|
BulVeren
|
5:24 |
Верен е Онзи, който ви призовава, и ще го направи.
|
I Th
|
AraSVD
|
5:24 |
أَمِينٌ هُوَ ٱلَّذِي يَدْعُوكُمُ ٱلَّذِي سَيَفْعَلُ أَيْضًا.
|
I Th
|
Shona
|
5:24 |
Wakatendeka iye anokudanai, achazviitawo.
|
I Th
|
Esperant
|
5:24 |
Fidela estas Tiu, kiu vin vokas, kiu ankaŭ faros.
|
I Th
|
ThaiKJV
|
5:24 |
พระองค์ผู้ทรงเรียกท่านนั้นสัตย์ซื่อ และพระองค์จะทรงทำให้สำเร็จ
|
I Th
|
BurJudso
|
5:24 |
သင်တို့ကိုခေါ်တော်မူသောသူသည် သစ္စာနှင့် ပြည့်စုံသည် ဖြစ်၍၊ ထိုသို့ပြုတော်မူလိမ့်မည်။
|
I Th
|
SBLGNT
|
5:24 |
πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
|
I Th
|
FarTPV
|
5:24 |
او كه شما را به سوی خود دعوت كرده است، قابل اعتماد است و این كار را خواهد كرد.
|
I Th
|
UrduGeoR
|
5:24 |
Jo āp ko bulātā hai wuh wafādār hai aur wuh aisā karegā bhī.
|
I Th
|
SweFolk
|
5:24 |
Trofast är han som kallar er, han ska också utföra sitt verk.
|
I Th
|
TNT
|
5:24 |
πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
|
I Th
|
GerSch
|
5:24 |
Treu ist er, der euch beruft; er wird es auch tun.
|
I Th
|
TagAngBi
|
5:24 |
Tapat yaong sa inyo'y tumatawag, na gagawa rin naman nito.
|
I Th
|
FinSTLK2
|
5:24 |
Hän, joka teitä kutsuu, on uskollinen, ja hän on myös sen tekevä.
|
I Th
|
Dari
|
5:24 |
او که شما را به سوی خود دعوت کرده است قابل اعتماد است و این کار را می کند.
|
I Th
|
SomKQA
|
5:24 |
Kan idiin yeedhaa waa aamin, wuuna samayn doonaa.
|
I Th
|
NorSMB
|
5:24 |
Han som hev kalla dykk, er trufast, han skal og gjera det.
|
I Th
|
Alb
|
5:24 |
Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
|
I Th
|
GerLeoRP
|
5:24 |
Treu [ist], der euch beruft; der wird auch handeln.
|
I Th
|
UyCyr
|
5:24 |
Силәрни чақирған Худа җәзмән шундақ қилиду. У ишәнчликтур!
|
I Th
|
KorHKJV
|
5:24 |
너희를 부르시는 분은 신실하시니 그분께서 또한 그것을 행하시리라.
|
I Th
|
MorphGNT
|
5:24 |
πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
|
I Th
|
SrKDIjek
|
5:24 |
Вјеран је онај који вас дозва, који ће и учинити.
|
I Th
|
Wycliffe
|
5:24 |
God is trewe, that clepide you, which also schal do.
|
I Th
|
Mal1910
|
5:24 |
നിങ്ങളെ വിളിക്കുന്നവൻ വിശ്വസ്തൻ ആകുന്നു; അവൻ അതു നിവൎത്തിക്കും.
|
I Th
|
KorRV
|
5:24 |
너희를 부르시는 이는 미쁘시니 그가 또한 이루시리라
|
I Th
|
Azeri
|
5:24 |
سئزي دعوت ادن وفاليدير و بونو ادهجک ده.
|
I Th
|
SweKarlX
|
5:24 |
Han är trofast, som eder kallat hafwer; den det ock wäl fullbordar.
|
I Th
|
KLV
|
5:24 |
ghaH 'Iv calls SoH ghaH voqmoH, 'Iv DichDaq je ta' 'oH.
|
I Th
|
ItaDio
|
5:24 |
Fedele è colui che vi chiama, il quale ancora lo farà.
|
I Th
|
RusSynod
|
5:24 |
Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
|
I Th
|
CSlEliza
|
5:24 |
Верен Призвавый вас, Иже и сотворит.
|
I Th
|
ABPGRK
|
5:24 |
πιστός ο καλών υμάς ος και ποιήσει
|
I Th
|
FreBBB
|
5:24 |
Celui qui vous appelle est fidèle, et c'est lui aussi qui le fera.
|
I Th
|
LinVB
|
5:24 |
Oyo abéngí bínó, akotíka bínó té, yě moto akokokisa makambo maye mánso.
|
I Th
|
BurCBCM
|
5:24 |
သင်တို့ကို ခေါ်တော်မူသောသခင်သည် သစ္စာတည်တော်မူသောကြောင့် ဤသို့ပြုလုပ်တော်မူလိမ့်မည်။
|
I Th
|
Che1860
|
5:24 |
ᏄᏓᎵᏓᏍᏛᎾ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎢᏣᏯᏅᏛ, ᎾᏍᏉ ᎾᏍᎩ ᎠᏎ ᏥᏅᏛᏛᏁᎵ.
|
I Th
|
ChiUnL
|
5:24 |
召爾者乃誠、必踐其言、○
|
I Th
|
VietNVB
|
5:24 |
Đấng kêu gọi anh chị em là thành tín, chính Ngài sẽ thực hiện điều ấy.
|
I Th
|
CebPinad
|
5:24 |
Kasaligan siya nga nagatawag kaninyo, ug kini iya gayud nga pagatumanon.
|
I Th
|
RomCor
|
5:24 |
Cel ce v-a chemat este credincios şi va face lucrul acesta.
|
I Th
|
Pohnpeia
|
5:24 |
Ih me ketin malipeikumwaildo pahn ketin kapwaiada met, pwe ih me ketin loalopwoat mehlel.
|
I Th
|
HunUj
|
5:24 |
Hű az, aki elhív erre titeket; és ő meg is cselekszi azt.
|
I Th
|
GerZurch
|
5:24 |
Der euch beruft, ist treu, und er wird es auch ausführen. (a) 2Th 3:3
|
I Th
|
GerTafel
|
5:24 |
Treu ist Er, Der euch ruft, und wird es auch vollbringen.
|
I Th
|
PorAR
|
5:24 |
Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
|
I Th
|
DutSVVA
|
5:24 |
Hij, Die u roept, is getrouw, Die het ook doen zal.
|
I Th
|
Byz
|
5:24 |
πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
|
I Th
|
FarOPV
|
5:24 |
امین است دعوت کننده شما که این را هم خواهد کرد.
|
I Th
|
Ndebele
|
5:24 |
Uthembekile yena olibizayo; laye ozakwenza lokhu.
|
I Th
|
PorBLivr
|
5:24 |
Fiel é aquele que vos chama, e ele também o fará.
|
I Th
|
StatResG
|
5:24 |
Πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
|
I Th
|
SloStrit
|
5:24 |
Zvest je, ki vaš kliče, kateri bode tudi storil.
|
I Th
|
Norsk
|
5:24 |
Han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det.
|
I Th
|
SloChras
|
5:24 |
Zvest je, ki vas kliče, ki bo to tudi storil.
|
I Th
|
Northern
|
5:24 |
Sizi çağıran Allah sadiqdir və bunu edəcək.
|
I Th
|
GerElb19
|
5:24 |
Treu ist, der euch ruft; der wird es auch tun.
|
I Th
|
PohnOld
|
5:24 |
Melel i, me kotin molipe komail er, me pan pil wiada.
|
I Th
|
LvGluck8
|
5:24 |
Uzticīgs ir Tas, kas jūs aicina, - Tas to arī darīs.
|
I Th
|
PorAlmei
|
5:24 |
Fiel é o que vos chama, o qual tambem o fará.
|
I Th
|
ChiUn
|
5:24 |
那召你們的本是信實的,他必成就這事。
|
I Th
|
SweKarlX
|
5:24 |
Han är trofast, som eder kallat hafver; den det ock väl fullbordar.
|
I Th
|
Antoniad
|
5:24 |
πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
|
I Th
|
CopSahid
|
5:24 |
ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁϩⲙⲉⲛ ⲡⲁⲓ ⲟⲛ ⲉⲧⲛⲁⲁⲁⲥ
|
I Th
|
GerAlbre
|
5:24 |
Treu ist er, der euch ruft. Er wird sein Werk auch (in euch) vollenden.
|
I Th
|
BulCarig
|
5:24 |
Верен е онзи който ви призовава, и ще го направи.
|
I Th
|
FrePGR
|
5:24 |
Celui qui vous appelle est fidèle, et c'est Lui aussi qui le fera.
|
I Th
|
PorCap
|
5:24 |
Fiel é aquele que vos chama: Ele há de realizá-lo.
|
I Th
|
JapKougo
|
5:24 |
あなたがたを召されたかたは真実であられるから、このことをして下さるであろう。
|
I Th
|
Tausug
|
5:24 |
Na, suchihun da kamu sin Tuhan, amu in namī' kaniyu magad kaniya, sabab in siya tantu tuud kapangandulan.
|
I Th
|
GerTextb
|
5:24 |
Treu ist der, der euch beruft; er wird es auch ausführen.
|
I Th
|
SpaPlate
|
5:24 |
Fiel es El que os llama, y Él también lo hará.
|
I Th
|
Kapingam
|
5:24 |
Mee dela e-gahigahi goodou, ga-haga-gila-aga di mee deenei, idimaa, Mee e-manawa-dahi.
|
I Th
|
RusVZh
|
5:24 |
Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
|
I Th
|
CopSahid
|
5:24 |
ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁϩⲙⲉⲛ. ⲡⲁⲓ ⲟⲛ ⲉⲧⲛⲁⲁⲁⲥ
|
I Th
|
LtKBB
|
5:24 |
Ištikimas yra Tas, kuris jus šaukia, Jis ir įvykdys!
|
I Th
|
Bela
|
5:24 |
Верны Той, Хто заклікае вас, Які і зьдзейсьніць гэта.
|
I Th
|
CopSahHo
|
5:24 |
ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁϩⲙⲉⲛ. ⲡⲁⲓ̈ ⲟⲛ ⲉⲧⲛⲁⲁⲁⲥ
|
I Th
|
BretonNT
|
5:24 |
An hini en deus ho kalvet a zo feal hag a raio kement-se.
|
I Th
|
GerBoLut
|
5:24 |
Getreu ist er, der euch rufet, welcher wird's auch tun.
|
I Th
|
FinPR92
|
5:24 |
Hän, joka teitä kutsuu, on uskollinen ja pitää lupauksensa.
|
I Th
|
DaNT1819
|
5:24 |
Han er trofast, som Eder kaldte; han skal og gjøre det.
|
I Th
|
Uma
|
5:24 |
Alata'ala mpokio' -ta mpotuku' -i. Jadi', Hi'a wo'o-wadi to mpopadupa' hawe'ea tohe'e, apa' napadupa' oa' janci-na.
|
I Th
|
GerLeoNA
|
5:24 |
Treu [ist], der euch beruft; der wird auch handeln.
|
I Th
|
SpaVNT
|
5:24 |
Fiel es el que os ha llamado; el cual tambien [lo] hará.
|
I Th
|
Latvian
|
5:24 |
Uzticams ir tas, kas jūs aicinājis. Viņš arī izpildīs!
|
I Th
|
SpaRV186
|
5:24 |
Fiel es el que os ha llamado, el cual también lo hará.
|
I Th
|
FreStapf
|
5:24 |
Il est fidèle, Celui qui vous appelle ; il fera cela.
|
I Th
|
NlCanisi
|
5:24 |
Hij die roept, is ook getrouw; Hij zal het ook ten uitvoer brengen.
|
I Th
|
GerNeUe
|
5:24 |
Der, der euch beruft, ist treu. Er wird euch auch ans Ziel bringen.
|
I Th
|
Est
|
5:24 |
Ustav on See, Kes teid kutsub; küll Ta teebki seda.
|
I Th
|
UrduGeo
|
5:24 |
جو آپ کو بُلاتا ہے وہ وفادار ہے اور وہ ایسا کرے گا بھی۔
|
I Th
|
AraNAV
|
5:24 |
فَإِنَّ اللهَ الَّذِي يَدْعُوكُمْ صَادِقٌ، وَسَوْفَ يُتِمُّ ذَلِكَ.
|
I Th
|
ChiNCVs
|
5:24 |
那呼召你们的是信实的,他必成就这事。
|
I Th
|
f35
|
5:24 |
πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
|
I Th
|
vlsJoNT
|
5:24 |
Getrouw is Hij die u roept, die het ook zal doen.
|
I Th
|
ItaRive
|
5:24 |
Fedele è Colui che vi chiama, ed Egli farà anche questo.
|
I Th
|
Afr1953
|
5:24 |
Hy wat julle roep, is getrou; Hy sal dit ook doen.
|
I Th
|
RusSynod
|
5:24 |
Верен Призывающий вас, Который и сотворит это.
|
I Th
|
FreOltra
|
5:24 |
Celui qui vous a appelés est fidèle, et il le fera.
|
I Th
|
UrduGeoD
|
5:24 |
जो आपको बुलाता है वह वफ़ादार है और वह ऐसा करेगा भी।
|
I Th
|
TurNTB
|
5:24 |
Sizi çağıran Tanrı güvenilirdir; bunu yapacaktır.
|
I Th
|
DutSVV
|
5:24 |
Hij, Die u roept, is getrouw, Die het ook doen zal.
|
I Th
|
HunKNB
|
5:24 |
Aki hív titeket, hűséges, tehát meg is valósítja.
|
I Th
|
Maori
|
5:24 |
He pono te kaikaranga i a koutou, mana ano hoki e whakaoti.
|
I Th
|
sml_BL_2
|
5:24 |
Tantu itu nihinang e' Tuhan ya bay amene' ka'am, sabab kapangandolan iya to'ongan.
|
I Th
|
HunKar
|
5:24 |
Hű az, a ki elhivott titeket és ő meg is cselekszi azt.
|
I Th
|
Viet
|
5:24 |
Ðấng đã gọi anh em là thành tín, chính Ngài sẽ làm việc đó.
|
I Th
|
Kekchi
|
5:24 |
Li Dios, li quisicˈoc e̱ru, aˈan ti̱c xchˈo̱l chixba̱nunquil li cˈaˈru naxye ut aˈan ta̱santobresi̱nk e̱re.
|
I Th
|
Swe1917
|
5:24 |
Trofast är han som kallar eder; han skall ock utföra sitt verk.
|
I Th
|
KhmerNT
|
5:24 |
ព្រះអង្គដែលបានត្រាស់ហៅអ្នករាល់គ្នា ព្រះអង្គស្មោះត្រង់ ហើយព្រះអង្គនឹងសម្រេចការនោះមិនខាន។
|
I Th
|
CroSaric
|
5:24 |
Vjeran je Onaj tko vas poziva: on će to i učiniti.
|
I Th
|
BasHauti
|
5:24 |
Fidel da çuec deithu çaituztena, eguinen-ere badu.
|
I Th
|
WHNU
|
5:24 |
πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
|
I Th
|
VieLCCMN
|
5:24 |
Đấng kêu gọi anh em là Đấng trung thành : Người sẽ thực hiện điều đó.
|
I Th
|
FreBDM17
|
5:24 |
Celui qui vous appelle est fidèle, c’est pourquoi il fera ces choses en vous.
|
I Th
|
TR
|
5:24 |
πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
|
I Th
|
HebModer
|
5:24 |
נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה׃
|
I Th
|
Kaz
|
5:24 |
Сендерді шақырған Құдай сенімді, Ол бұларды жүзеге асырады да.
|
I Th
|
UkrKulis
|
5:24 |
Вірен, Хто покликав вас. Він і зробить (се).
|
I Th
|
FreJND
|
5:24 |
Celui qui vous appelle est fidèle, qui aussi le fera.
|
I Th
|
TurHADI
|
5:24 |
Sizi çağıran Allah vaatlerine sadıktır; vaatlerini yerine getirir.
|
I Th
|
Wulfila
|
5:24 |
𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲𐍅𐍃 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌻𐌰𐌸𐍉𐌳𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌹𐌸. 𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲𐍅𐍃 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌻𐌰𐌸𐍉𐌳𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌹𐌸.
|
I Th
|
GerGruen
|
5:24 |
Getreu ist, der euch berufen hat; er wird es auch vollenden.
|
I Th
|
SloKJV
|
5:24 |
Zvest je on, ki vas kliče, ki bo to tudi storil.
|
I Th
|
Haitian
|
5:24 |
Bondye ki rele nou an va fè sa pou nou, paske li toujou kenbe pawòl li.
|
I Th
|
FinBibli
|
5:24 |
Hän on uskollinen, joka teitä kutsunut on ja sen myös täyttää.
|
I Th
|
SpaRV
|
5:24 |
Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.
|
I Th
|
HebDelit
|
5:24 |
נֶאֱמָן הַקּוֹרֵא אֶתְכֶם אֲשֶׁר גַּם־יַעֲשֶׂה׃
|
I Th
|
WelBeibl
|
5:24 |
Mae'r Duw sy'n eich galw chi yn ffyddlon, a bydd yn gwneud hyn.
|
I Th
|
GerMenge
|
5:24 |
Treu ist er, der euch beruft: er wird es auch vollführen.
|
I Th
|
GreVamva
|
5:24 |
Πιστός είναι εκείνος όστις σας καλεί, όστις και θέλει εκτελέσει.
|
I Th
|
Tisch
|
5:24 |
πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
|
I Th
|
UkrOgien
|
5:24 |
Вірний Той, Хто вас кличе, — Він і вчинить оте!
|
I Th
|
MonKJV
|
5:24 |
Та нарыг дууддаг нь итгэмжтэй. Тэрбээр бас үүнийг хийх болно.
|
I Th
|
SrKDEkav
|
5:24 |
Веран је Онај који вас дозва, који ће и учинити.
|
I Th
|
FreCramp
|
5:24 |
Celui qui vous appelle est fidèle, et c'est lui qui fera encore cela.
|
I Th
|
PolUGdan
|
5:24 |
Wierny jest ten, który was powołuje; on też tego dokona.
|
I Th
|
FreGenev
|
5:24 |
Celui qui vous appelle eft fidele, qui auffi le fera.
|
I Th
|
FreSegon
|
5:24 |
Celui qui vous a appelés est fidèle, et c'est lui qui le fera.
|
I Th
|
SpaRV190
|
5:24 |
Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.
|
I Th
|
Swahili
|
5:24 |
Yeye anayewaita ninyi atafanya hivyo kwani ni mwaminifu.
|
I Th
|
HunRUF
|
5:24 |
Hű az, aki elhív erre titeket; és ő meg is cselekszi azt.
|
I Th
|
FreSynod
|
5:24 |
Celui qui vous a appelés est fidèle, et c'est lui qui accomplira cette oeuvre.
|
I Th
|
DaOT1931
|
5:24 |
Trofast er han, som kaldte eder, han skal ogsaa gøre det.
|
I Th
|
FarHezar
|
5:24 |
او که شما را فرامیخواند، امین است و این را خواهد کرد.
|
I Th
|
TpiKJPB
|
5:24 |
Em husat i singautim yupela em i man yupela inap bilip long em, husat tu bai mekim.
|
I Th
|
ArmWeste
|
5:24 |
Ա՛ն որ կանչեց ձեզ՝ հաւատարիմ է. նաեւ ի՛նք պիտի կատարէ ատիկա:
|
I Th
|
DaOT1871
|
5:24 |
Trofast er han, som kaldte eder, han skal ogsaa gøre det.
|
I Th
|
JapRague
|
5:24 |
汝等を召し給ひしものは眞實にて在せば、此事をも為し給ふべし。
|
I Th
|
Peshitta
|
5:24 |
ܡܗܝܡܢ ܗܘ ܡܢ ܕܩܪܟܘܢ ܕܗܘ ܢܥܒܕ ܀
|
I Th
|
FreVulgG
|
5:24 |
Celui qui vous a appelés est fidèle ; (aussi) c’est lui qui fera cela.
|
I Th
|
PolGdans
|
5:24 |
Wiernyż jest ten, który was powołał, który też to uczyni,
|
I Th
|
JapBungo
|
5:24 |
汝らを召したまふ者は眞實なれば、之を成し給ふべし。
|
I Th
|
Elzevir
|
5:24 |
πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
|
I Th
|
GerElb18
|
5:24 |
Treu ist, der euch ruft; der wird es auch tun.
|