Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I THESSALONIANS
Prev Next
I Th RWebster 5:24  Faithful is he that calleth you, who also will do it .
I Th EMTV 5:24  He who calls you is faithful, who also will do this.
I Th NHEBJE 5:24  He who calls you is faithful, who will also do it.
I Th Etheridg 5:24  Faithful is he who hath called you, who himself will do it!
I Th ABP 5:24  [4is trustworthy 1The one 2calling 3you], who also will act.
I Th NHEBME 5:24  He who calls you is faithful, who will also do it.
I Th Rotherha 5:24  Faithful, is he that is calling you,—who, also will perform.
I Th LEB 5:24  The one who calls you is faithful, who also will do this.
I Th BWE 5:24  It is God who calls you, and he can be trusted. He will surely do what he has said.
I Th Twenty 5:24  He who calls you will not fail you; he will complete his work.
I Th ISV 5:24  The one who calls you is faithful, and he will do this.
I Th RNKJV 5:24  Faithful is he that calleth you, who also will do it.
I Th Jubilee2 5:24  Faithful [is] he that has called you, who will also do [it].
I Th Webster 5:24  Faithful [is] he that calleth you, who also will do [it].
I Th Darby 5:24  He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
I Th OEB 5:24  He who calls you will not fail you; he will complete his work.
I Th ASV 5:24  Faithful is he that calleth you, who will also do it.
I Th Anderson 5:24  Faithful is he that calls you; and he will do what he has promised.
I Th Godbey 5:24  Faithful is the one calling you, who indeed will do it.
I Th LITV 5:24  He who calls you is faithful, who also will perform it .
I Th Geneva15 5:24  Faithfull is hee which calleth you, which will also doe it.
I Th Montgome 5:24  He who calls you is faithful; he will fulfil my prayer.
I Th CPDV 5:24  He who has called you is faithful. He shall act even now.
I Th Weymouth 5:24  Faithful is He who calls you, and He will also perfect His work.
I Th LO 5:24  Faithful is he who has called you; who also will do it.
I Th Common 5:24  He who calls you is faithful, and he will do it.
I Th BBE 5:24  God, by whom you have been marked out in his purpose, is unchanging and will make it complete.
I Th Worsley 5:24  Faithful is He that calleth you, who also will do it.
I Th DRC 5:24  He is faithful who hath called you, who also will do it.
I Th Haweis 5:24  Faithful is he that calleth you, who also will do it.
I Th GodsWord 5:24  The one who calls you is faithful, and he will do this.
I Th KJVPCE 5:24  Faithful is he that calleth you, who also will do it.
I Th NETfree 5:24  He who calls you is trustworthy, and he will in fact do this.
I Th RKJNT 5:24  Faithful is he who calls you, who also will do it.
I Th AFV2020 5:24  Faithful is He Who calls you, Who will also perform it.
I Th NHEB 5:24  He who calls you is faithful, who will also do it.
I Th OEBcth 5:24  He who calls you will not fail you; he will complete his work.
I Th NETtext 5:24  He who calls you is trustworthy, and he will in fact do this.
I Th UKJV 5:24  Faithful is he that calls you, who also will do it.
I Th Noyes 5:24  Faithful is he who calleth you, who also will do it.
I Th KJV 5:24  Faithful is he that calleth you, who also will do it.
I Th KJVA 5:24  Faithful is he that calleth you, who also will do it.
I Th AKJV 5:24  Faithful is he that calls you, who also will do it.
I Th RLT 5:24  Faithful is he that calleth you, who also will do it.
I Th OrthJBC 5:24  Ne'eman (Faithful) is the One who summons you to your keri'ah (calling). He will do it.
I Th MKJV 5:24  Faithful is He who called you, who also will do it.
I Th YLT 5:24  stedfast is He who is calling you, who also will do it .
I Th Murdock 5:24  Faithful is he that hath called you, who will do it.
I Th ACV 5:24  Faithful is he who calls you, who also will do it.
I Th VulgSist 5:24  Fidelis est, qui vocavit vos: qui etiam faciet.
I Th VulgCont 5:24  Fidelis est, qui vocavit vos: qui etiam faciet.
I Th Vulgate 5:24  fidelis est qui vocavit vos qui etiam faciet
I Th VulgHetz 5:24  Fidelis est, qui vocavit vos: qui etiam faciet.
I Th VulgClem 5:24  Fidelis est, qui vocavit vos : qui etiam faciet.
I Th CzeBKR 5:24  Věrnýť jest ten, kterýž povolal vás, kterýž také i učiní to.
I Th CzeB21 5:24  Ten, který vás volá, je věrný; on to udělá.
I Th CzeCEP 5:24  Věrný je ten, který vás povolal; on to také učiní.
I Th CzeCSP 5:24  Věrný je ten, kdo vás povolává; on to také učiní.
I Th PorBLivr 5:24  Fiel é aquele que vos chama, e ele também o fará.
I Th Mg1865 5:24  Mahatoky Izay miantso anareo, sady Izy ihany no hanefa izany.
I Th CopNT 5:24  ⳿ϥⲉⲛϩⲟⲧ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲉⲧⲑⲱϩⲉⲙ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⳿ϥⲛⲁ⳿ⲓⲣⲓ ⲟⲛ.
I Th FinPR 5:24  Hän, joka teitä kutsuu, on uskollinen, ja hän on sen myös tekevä.
I Th NorBroed 5:24  Pålitelig er han som kaller dere, han skal også gjøre det.
I Th FinRK 5:24  Hän, joka kutsuu teitä, on uskollinen, ja hän on sen myös tekevä.
I Th ChiSB 5:24  召你們的是忠信的,衪必實行。
I Th CopSahBi 5:24  ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁϩⲙⲉⲛ ⲡⲁⲓ ⲟⲛ ⲉⲧⲛⲁⲁⲁⲥ
I Th ChiUns 5:24  那召你们的本是信实的,他必成就这事。
I Th BulVeren 5:24  Верен е Онзи, който ви призовава, и ще го направи.
I Th AraSVD 5:24  أَمِينٌ هُوَ ٱلَّذِي يَدْعُوكُمُ ٱلَّذِي سَيَفْعَلُ أَيْضًا.
I Th Shona 5:24  Wakatendeka iye anokudanai, achazviitawo.
I Th Esperant 5:24  Fidela estas Tiu, kiu vin vokas, kiu ankaŭ faros.
I Th ThaiKJV 5:24  พระองค์ผู้ทรงเรียกท่านนั้นสัตย์ซื่อ และพระองค์จะทรงทำให้สำเร็จ
I Th BurJudso 5:24  သင်တို့ကိုခေါ်တော်မူသောသူသည် သစ္စာနှင့် ပြည့်စုံသည် ဖြစ်၍၊ ထိုသို့ပြုတော်မူလိမ့်မည်။
I Th SBLGNT 5:24  πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
I Th FarTPV 5:24  او كه شما را به سوی خود دعوت كرده است، قابل اعتماد است و این كار را خواهد كرد.
I Th UrduGeoR 5:24  Jo āp ko bulātā hai wuh wafādār hai aur wuh aisā karegā bhī.
I Th SweFolk 5:24  Trofast är han som kallar er, han ska också utföra sitt verk.
I Th TNT 5:24  πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
I Th GerSch 5:24  Treu ist er, der euch beruft; er wird es auch tun.
I Th TagAngBi 5:24  Tapat yaong sa inyo'y tumatawag, na gagawa rin naman nito.
I Th FinSTLK2 5:24  Hän, joka teitä kutsuu, on uskollinen, ja hän on myös sen tekevä.
I Th Dari 5:24  او که شما را به سوی خود دعوت کرده است قابل اعتماد است و این کار را می کند.
I Th SomKQA 5:24  Kan idiin yeedhaa waa aamin, wuuna samayn doonaa.
I Th NorSMB 5:24  Han som hev kalla dykk, er trufast, han skal og gjera det.
I Th Alb 5:24  Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
I Th GerLeoRP 5:24  Treu [ist], der euch beruft; der wird auch handeln.
I Th UyCyr 5:24  Силәрни чақирған Худа җәзмән шундақ қилиду. У ишәнчликтур!
I Th KorHKJV 5:24  너희를 부르시는 분은 신실하시니 그분께서 또한 그것을 행하시리라.
I Th MorphGNT 5:24  πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
I Th SrKDIjek 5:24  Вјеран је онај који вас дозва, који ће и учинити.
I Th Wycliffe 5:24  God is trewe, that clepide you, which also schal do.
I Th Mal1910 5:24  നിങ്ങളെ വിളിക്കുന്നവൻ വിശ്വസ്തൻ ആകുന്നു; അവൻ അതു നിവൎത്തിക്കും.
I Th KorRV 5:24  너희를 부르시는 이는 미쁘시니 그가 또한 이루시리라
I Th Azeri 5:24  سئزي دعوت ادن وفالي‌دير و بونو اده​جک ده.
I Th SweKarlX 5:24  Han är trofast, som eder kallat hafwer; den det ock wäl fullbordar.
I Th KLV 5:24  ghaH 'Iv calls SoH ghaH voqmoH, 'Iv DichDaq je ta' 'oH.
I Th ItaDio 5:24  Fedele è colui che vi chiama, il quale ancora lo farà.
I Th RusSynod 5:24  Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
I Th CSlEliza 5:24  Верен Призвавый вас, Иже и сотворит.
I Th ABPGRK 5:24  πιστός ο καλών υμάς ος και ποιήσει
I Th FreBBB 5:24  Celui qui vous appelle est fidèle, et c'est lui aussi qui le fera.
I Th LinVB 5:24  Oyo abéngí bínó, akotíka bínó té, yě moto akokokisa makambo maye mánso.
I Th BurCBCM 5:24  သင်တို့ကို ခေါ်တော်မူသောသခင်သည် သစ္စာတည်တော်မူသောကြောင့် ဤသို့ပြုလုပ်တော်မူလိမ့်မည်။
I Th Che1860 5:24  ᏄᏓᎵᏓᏍᏛᎾ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎢᏣᏯᏅᏛ, ᎾᏍᏉ ᎾᏍᎩ ᎠᏎ ᏥᏅᏛᏛᏁᎵ.
I Th ChiUnL 5:24  召爾者乃誠、必踐其言、○
I Th VietNVB 5:24  Đấng kêu gọi anh chị em là thành tín, chính Ngài sẽ thực hiện điều ấy.
I Th CebPinad 5:24  Kasaligan siya nga nagatawag kaninyo, ug kini iya gayud nga pagatumanon.
I Th RomCor 5:24  Cel ce v-a chemat este credincios şi va face lucrul acesta.
I Th Pohnpeia 5:24  Ih me ketin malipeikumwaildo pahn ketin kapwaiada met, pwe ih me ketin loalopwoat mehlel.
I Th HunUj 5:24  Hű az, aki elhív erre titeket; és ő meg is cselekszi azt.
I Th GerZurch 5:24  Der euch beruft, ist treu, und er wird es auch ausführen. (a) 2Th 3:3
I Th GerTafel 5:24  Treu ist Er, Der euch ruft, und wird es auch vollbringen.
I Th PorAR 5:24  Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
I Th DutSVVA 5:24  Hij, Die u roept, is getrouw, Die het ook doen zal.
I Th Byz 5:24  πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
I Th FarOPV 5:24  امین است دعوت کننده شما که این را هم خواهد کرد.
I Th Ndebele 5:24  Uthembekile yena olibizayo; laye ozakwenza lokhu.
I Th PorBLivr 5:24  Fiel é aquele que vos chama, e ele também o fará.
I Th StatResG 5:24  Πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
I Th SloStrit 5:24  Zvest je, ki vaš kliče, kateri bode tudi storil.
I Th Norsk 5:24  Han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det.
I Th SloChras 5:24  Zvest je, ki vas kliče, ki bo to tudi storil.
I Th Northern 5:24  Sizi çağıran Allah sadiqdir və bunu edəcək.
I Th GerElb19 5:24  Treu ist, der euch ruft; der wird es auch tun.
I Th PohnOld 5:24  Melel i, me kotin molipe komail er, me pan pil wiada.
I Th LvGluck8 5:24  Uzticīgs ir Tas, kas jūs aicina, - Tas to arī darīs.
I Th PorAlmei 5:24  Fiel é o que vos chama, o qual tambem o fará.
I Th ChiUn 5:24  那召你們的本是信實的,他必成就這事。
I Th SweKarlX 5:24  Han är trofast, som eder kallat hafver; den det ock väl fullbordar.
I Th Antoniad 5:24  πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
I Th CopSahid 5:24  ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁϩⲙⲉⲛ ⲡⲁⲓ ⲟⲛ ⲉⲧⲛⲁⲁⲁⲥ
I Th GerAlbre 5:24  Treu ist er, der euch ruft. Er wird sein Werk auch (in euch) vollenden.
I Th BulCarig 5:24  Верен е онзи който ви призовава, и ще го направи.
I Th FrePGR 5:24  Celui qui vous appelle est fidèle, et c'est Lui aussi qui le fera.
I Th PorCap 5:24  Fiel é aquele que vos chama: Ele há de realizá-lo.
I Th JapKougo 5:24  あなたがたを召されたかたは真実であられるから、このことをして下さるであろう。
I Th Tausug 5:24  Na, suchihun da kamu sin Tuhan, amu in namī' kaniyu magad kaniya, sabab in siya tantu tuud kapangandulan.
I Th GerTextb 5:24  Treu ist der, der euch beruft; er wird es auch ausführen.
I Th SpaPlate 5:24  Fiel es El que os llama, y Él también lo hará.
I Th Kapingam 5:24  Mee dela e-gahigahi goodou, ga-haga-gila-aga di mee deenei, idimaa, Mee e-manawa-dahi.
I Th RusVZh 5:24  Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
I Th CopSahid 5:24  ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁϩⲙⲉⲛ. ⲡⲁⲓ ⲟⲛ ⲉⲧⲛⲁⲁⲁⲥ
I Th LtKBB 5:24  Ištikimas yra Tas, kuris jus šaukia, Jis ir įvykdys!
I Th Bela 5:24  Верны Той, Хто заклікае вас, Які і зьдзейсьніць гэта.
I Th CopSahHo 5:24  ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁϩⲙⲉⲛ. ⲡⲁⲓ̈ ⲟⲛ ⲉⲧⲛⲁⲁⲁⲥ
I Th BretonNT 5:24  An hini en deus ho kalvet a zo feal hag a raio kement-se.
I Th GerBoLut 5:24  Getreu ist er, der euch rufet, welcher wird's auch tun.
I Th FinPR92 5:24  Hän, joka teitä kutsuu, on uskollinen ja pitää lupauksensa.
I Th DaNT1819 5:24  Han er trofast, som Eder kaldte; han skal og gjøre det.
I Th Uma 5:24  Alata'ala mpokio' -ta mpotuku' -i. Jadi', Hi'a wo'o-wadi to mpopadupa' hawe'ea tohe'e, apa' napadupa' oa' janci-na.
I Th GerLeoNA 5:24  Treu [ist], der euch beruft; der wird auch handeln.
I Th SpaVNT 5:24  Fiel es el que os ha llamado; el cual tambien [lo] hará.
I Th Latvian 5:24  Uzticams ir tas, kas jūs aicinājis. Viņš arī izpildīs!
I Th SpaRV186 5:24  Fiel es el que os ha llamado, el cual también lo hará.
I Th FreStapf 5:24  Il est fidèle, Celui qui vous appelle ; il fera cela.
I Th NlCanisi 5:24  Hij die roept, is ook getrouw; Hij zal het ook ten uitvoer brengen.
I Th GerNeUe 5:24  Der, der euch beruft, ist treu. Er wird euch auch ans Ziel bringen.
I Th Est 5:24  Ustav on See, Kes teid kutsub; küll Ta teebki seda.
I Th UrduGeo 5:24  جو آپ کو بُلاتا ہے وہ وفادار ہے اور وہ ایسا کرے گا بھی۔
I Th AraNAV 5:24  فَإِنَّ اللهَ الَّذِي يَدْعُوكُمْ صَادِقٌ، وَسَوْفَ يُتِمُّ ذَلِكَ.
I Th ChiNCVs 5:24  那呼召你们的是信实的,他必成就这事。
I Th f35 5:24  πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
I Th vlsJoNT 5:24  Getrouw is Hij die u roept, die het ook zal doen.
I Th ItaRive 5:24  Fedele è Colui che vi chiama, ed Egli farà anche questo.
I Th Afr1953 5:24  Hy wat julle roep, is getrou; Hy sal dit ook doen.
I Th RusSynod 5:24  Верен Призывающий вас, Который и сотворит это.
I Th FreOltra 5:24  Celui qui vous a appelés est fidèle, et il le fera.
I Th UrduGeoD 5:24  जो आपको बुलाता है वह वफ़ादार है और वह ऐसा करेगा भी।
I Th TurNTB 5:24  Sizi çağıran Tanrı güvenilirdir; bunu yapacaktır.
I Th DutSVV 5:24  Hij, Die u roept, is getrouw, Die het ook doen zal.
I Th HunKNB 5:24  Aki hív titeket, hűséges, tehát meg is valósítja.
I Th Maori 5:24  He pono te kaikaranga i a koutou, mana ano hoki e whakaoti.
I Th sml_BL_2 5:24  Tantu itu nihinang e' Tuhan ya bay amene' ka'am, sabab kapangandolan iya to'ongan.
I Th HunKar 5:24  Hű az, a ki elhivott titeket és ő meg is cselekszi azt.
I Th Viet 5:24  Ðấng đã gọi anh em là thành tín, chính Ngài sẽ làm việc đó.
I Th Kekchi 5:24  Li Dios, li quisicˈoc e̱ru, aˈan ti̱c xchˈo̱l chixba̱nunquil li cˈaˈru naxye ut aˈan ta̱santobresi̱nk e̱re.
I Th Swe1917 5:24  Trofast är han som kallar eder; han skall ock utföra sitt verk.
I Th KhmerNT 5:24  ព្រះអង្គ​ដែល​បាន​ត្រាស់​ហៅ​អ្នក​រាល់គ្នា​ ព្រះអង្គ​ស្មោះត្រង់​ ហើយ​ព្រះអង្គ​នឹង​សម្រេច​ការ​នោះ​មិន​ខាន។​
I Th CroSaric 5:24  Vjeran je Onaj tko vas poziva: on će to i učiniti.
I Th BasHauti 5:24  Fidel da çuec deithu çaituztena, eguinen-ere badu.
I Th WHNU 5:24  πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
I Th VieLCCMN 5:24  Đấng kêu gọi anh em là Đấng trung thành : Người sẽ thực hiện điều đó.
I Th FreBDM17 5:24  Celui qui vous appelle est fidèle, c’est pourquoi il fera ces choses en vous.
I Th TR 5:24  πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
I Th HebModer 5:24  נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה׃
I Th Kaz 5:24  Сендерді шақырған Құдай сенімді, Ол бұларды жүзеге асырады да.
I Th UkrKulis 5:24  Вірен, Хто покликав вас. Він і зробить (се).
I Th FreJND 5:24  Celui qui vous appelle est fidèle, qui aussi le fera.
I Th TurHADI 5:24  Sizi çağıran Allah vaatlerine sadıktır; vaatlerini yerine getirir.
I Th Wulfila 5:24  𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲𐍅𐍃 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌻𐌰𐌸𐍉𐌳𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌹𐌸. 𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲𐍅𐍃 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌻𐌰𐌸𐍉𐌳𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌹𐌸.
I Th GerGruen 5:24  Getreu ist, der euch berufen hat; er wird es auch vollenden.
I Th SloKJV 5:24  Zvest je on, ki vas kliče, ki bo to tudi storil.
I Th Haitian 5:24  Bondye ki rele nou an va fè sa pou nou, paske li toujou kenbe pawòl li.
I Th FinBibli 5:24  Hän on uskollinen, joka teitä kutsunut on ja sen myös täyttää.
I Th SpaRV 5:24  Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.
I Th HebDelit 5:24  נֶאֱמָן הַקּוֹרֵא אֶתְכֶם אֲשֶׁר גַּם־יַעֲשֶׂה׃
I Th WelBeibl 5:24  Mae'r Duw sy'n eich galw chi yn ffyddlon, a bydd yn gwneud hyn.
I Th GerMenge 5:24  Treu ist er, der euch beruft: er wird es auch vollführen.
I Th GreVamva 5:24  Πιστός είναι εκείνος όστις σας καλεί, όστις και θέλει εκτελέσει.
I Th Tisch 5:24  πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
I Th UkrOgien 5:24  Вірний Той, Хто вас кличе, — Він і вчинить оте!
I Th MonKJV 5:24  Та нарыг дууддаг нь итгэмжтэй. Тэрбээр бас үүнийг хийх болно.
I Th SrKDEkav 5:24  Веран је Онај који вас дозва, који ће и учинити.
I Th FreCramp 5:24  Celui qui vous appelle est fidèle, et c'est lui qui fera encore cela.
I Th PolUGdan 5:24  Wierny jest ten, który was powołuje; on też tego dokona.
I Th FreGenev 5:24  Celui qui vous appelle eft fidele, qui auffi le fera.
I Th FreSegon 5:24  Celui qui vous a appelés est fidèle, et c'est lui qui le fera.
I Th SpaRV190 5:24  Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.
I Th Swahili 5:24  Yeye anayewaita ninyi atafanya hivyo kwani ni mwaminifu.
I Th HunRUF 5:24  Hű az, aki elhív erre titeket; és ő meg is cselekszi azt.
I Th FreSynod 5:24  Celui qui vous a appelés est fidèle, et c'est lui qui accomplira cette oeuvre.
I Th DaOT1931 5:24  Trofast er han, som kaldte eder, han skal ogsaa gøre det.
I Th FarHezar 5:24  او که شما را فرا‌‌می‌خواند، امین است و این را خواهد کرد.
I Th TpiKJPB 5:24  Em husat i singautim yupela em i man yupela inap bilip long em, husat tu bai mekim.
I Th ArmWeste 5:24  Ա՛ն որ կանչեց ձեզ՝ հաւատարիմ է. նաեւ ի՛նք պիտի կատարէ ատիկա:
I Th DaOT1871 5:24  Trofast er han, som kaldte eder, han skal ogsaa gøre det.
I Th JapRague 5:24  汝等を召し給ひしものは眞實にて在せば、此事をも為し給ふべし。
I Th Peshitta 5:24  ܡܗܝܡܢ ܗܘ ܡܢ ܕܩܪܟܘܢ ܕܗܘ ܢܥܒܕ ܀
I Th FreVulgG 5:24  Celui qui vous a appelés est fidèle ; (aussi) c’est lui qui fera cela.
I Th PolGdans 5:24  Wiernyż jest ten, który was powołał, który też to uczyni,
I Th JapBungo 5:24  汝らを召したまふ者は眞實なれば、之を成し給ふべし。
I Th Elzevir 5:24  πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
I Th GerElb18 5:24  Treu ist, der euch ruft; der wird es auch tun.