I Th
|
PorBLivr
|
5:25 |
Irmãos, orai por nós.
|
I Th
|
Mg1865
|
5:25 |
Ry rahalahy, mivavaha ho anay.
|
I Th
|
CopNT
|
5:25 |
ⲛⲉⲛ⳿ⲥⲛⲏⲟⲩ ⲧⲱⲃϩ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲱⲛ.
|
I Th
|
FinPR
|
5:25 |
Veljet, rukoilkaa meidän edestämme.
|
I Th
|
NorBroed
|
5:25 |
Brødre, be angående oss.
|
I Th
|
FinRK
|
5:25 |
Veljet, rukoilkaa meidän puolestamme.
|
I Th
|
ChiSB
|
5:25 |
弟兄們,你們也要為我們祈禱。
|
I Th
|
CopSahBi
|
5:25 |
ⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ϣⲗⲏⲗ ϩⲱⲱⲛ ϩⲁⲣⲟⲛ
|
I Th
|
ChiUns
|
5:25 |
请弟兄们为我们祷告。
|
I Th
|
BulVeren
|
5:25 |
Братя, молете се за нас.
|
I Th
|
AraSVD
|
5:25 |
أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ، صَلُّوا لِأَجْلِنَا.
|
I Th
|
Shona
|
5:25 |
Hama, tinyengetererei.
|
I Th
|
Esperant
|
5:25 |
Fratoj, preĝu por ni.
|
I Th
|
ThaiKJV
|
5:25 |
พี่น้องทั้งหลาย จงอธิษฐานเพื่อเราด้วย
|
I Th
|
BurJudso
|
5:25 |
ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါတို့အဘို့ဆုတောင်းကြလော့။
|
I Th
|
SBLGNT
|
5:25 |
Ἀδελφοί, ⸀προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν.
|
I Th
|
FarTPV
|
5:25 |
ای دوستان، برای ما دعا كنید.
|
I Th
|
UrduGeoR
|
5:25 |
Bhāiyo, hamāre lie duā kareṅ.
|
I Th
|
SweFolk
|
5:25 |
Bröder, be även för oss.
|
I Th
|
TNT
|
5:25 |
Ἀδελφοί, προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν.
|
I Th
|
GerSch
|
5:25 |
Brüder, betet für uns!
|
I Th
|
TagAngBi
|
5:25 |
Mga kapatid, idalangin ninyo kami.
|
I Th
|
FinSTLK2
|
5:25 |
Veljet, rukoilkaa edestämme.
|
I Th
|
Dari
|
5:25 |
ای برادران، برای ما دعا کنید.
|
I Th
|
SomKQA
|
5:25 |
Walaalayaalow, noo soo duceeya.
|
I Th
|
NorSMB
|
5:25 |
Brør, bed for oss!
|
I Th
|
Alb
|
5:25 |
Vëllezër, lutuni për ne.
|
I Th
|
GerLeoRP
|
5:25 |
Geschwister, betet für uns!
|
I Th
|
UyCyr
|
5:25 |
Қериндашлар, биз үчүн дуа қилиңлар.
|
I Th
|
KorHKJV
|
5:25 |
형제들아, 우리를 위해 기도하라.
|
I Th
|
MorphGNT
|
5:25 |
Ἀδελφοί, ⸀προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν.
|
I Th
|
SrKDIjek
|
5:25 |
Браћо! молите се Богу за нас.
|
I Th
|
Wycliffe
|
5:25 |
Britheren, preye ye for vs.
|
I Th
|
Mal1910
|
5:25 |
സഹോദരന്മാരേ, ഞങ്ങൾക്കു വേണ്ടി പ്രാൎത്ഥിപ്പിൻ.
|
I Th
|
KorRV
|
5:25 |
형제들아 우리를 위하여 기도하라
|
I Th
|
Azeri
|
5:25 |
قارداشلار، بئزئم اوچون دوعا ادئن.
|
I Th
|
SweKarlX
|
5:25 |
Käre bröder, beder för oss.
|
I Th
|
KLV
|
5:25 |
loDnI'pu', tlhob vaD maH.
|
I Th
|
ItaDio
|
5:25 |
Fratelli, pregate per noi.
|
I Th
|
RusSynod
|
5:25 |
Братия! молитесь о нас.
|
I Th
|
CSlEliza
|
5:25 |
Братие, молитеся о нас.
|
I Th
|
ABPGRK
|
5:25 |
αδελφοί προσεύχεσθε περί ημών
|
I Th
|
FreBBB
|
5:25 |
Frères, priez pour nous.
|
I Th
|
LinVB
|
5:25 |
Bandeko, bósámbela mpé mpô ya bísó.
|
I Th
|
BurCBCM
|
5:25 |
ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါတို့အတွက် ဆုတောင်းပေးကြပါလော့။
|
I Th
|
Che1860
|
5:25 |
ᎢᏓᎵᏅᏟ ᏍᎩᏯᏅᏓᏗᏍᎨᏍᏗ ᎢᏣᏓᏙᎵᏍᏗᏍᎬᎢ.
|
I Th
|
ChiUnL
|
5:25 |
兄弟乎、爲我儕祈禱、○
|
I Th
|
VietNVB
|
5:25 |
Thưa anh chị em, xin anh chị em hãy cầu nguyện cho chúng tôi.
|
I Th
|
CebPinad
|
5:25 |
Mga igsoon, pag-ampo kamo alang kanamo.
|
I Th
|
RomCor
|
5:25 |
Fraţilor, rugaţi-vă pentru noi.
|
I Th
|
Pohnpeia
|
5:25 |
Riat ko, kumwail pil kapakapkin kiht.
|
I Th
|
HunUj
|
5:25 |
Testvéreim, imádkozzatok értünk is.
|
I Th
|
GerZurch
|
5:25 |
Ihr Brüder, betet für uns! (a) 2Th 3:1
|
I Th
|
GerTafel
|
5:25 |
Brüder, betet für uns!
|
I Th
|
PorAR
|
5:25 |
Irmãos, orai por nós.
|
I Th
|
DutSVVA
|
5:25 |
Broeders, bidt voor ons.
|
I Th
|
Byz
|
5:25 |
αδελφοι προσευχεσθε περι ημων
|
I Th
|
FarOPV
|
5:25 |
ای برادران، برای ما دعا کنید.
|
I Th
|
Ndebele
|
5:25 |
Bazalwane, sikhulekeleni.
|
I Th
|
PorBLivr
|
5:25 |
Irmãos, orai por nós.
|
I Th
|
StatResG
|
5:25 |
¶Ἀδελφοί, προσεύχεσθε καὶ περὶ ἡμῶν.
|
I Th
|
SloStrit
|
5:25 |
Bratje, molite za nas.
|
I Th
|
Norsk
|
5:25 |
Brødre, bed for oss!
|
I Th
|
SloChras
|
5:25 |
Bratje, molite za nas!
|
I Th
|
Northern
|
5:25 |
Qardaşlar, bizim üçün dua edin.
|
I Th
|
GerElb19
|
5:25 |
Brüder, betet für uns.
|
I Th
|
PohnOld
|
5:25 |
Ri ai kan kapakapa kin kit.
|
I Th
|
LvGluck8
|
5:25 |
Brāļi, lūdziet par mums.
|
I Th
|
PorAlmei
|
5:25 |
Irmãos, orae por nós.
|
I Th
|
ChiUn
|
5:25 |
請弟兄們為我們禱告。
|
I Th
|
SweKarlX
|
5:25 |
Käre bröder, beder för oss.
|
I Th
|
Antoniad
|
5:25 |
αδελφοι προσευχεσθε περι ημων
|
I Th
|
CopSahid
|
5:25 |
ⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ϣⲗⲏⲗ ϩⲱⲱⲛ ϩⲁⲣⲟⲛ
|
I Th
|
GerAlbre
|
5:25 |
Brüder, betet für uns!
|
I Th
|
BulCarig
|
5:25 |
Братие, молете се за нас.
|
I Th
|
FrePGR
|
5:25 |
Frères, priez aussi pour nous.
|
I Th
|
PorCap
|
5:25 |
Irmãos, orai também por nós.
|
I Th
|
JapKougo
|
5:25 |
兄弟たちよ。わたしたちのためにも、祈ってほしい。
|
I Th
|
Tausug
|
5:25 |
Manga taymanghud, andu' pangayui niyu kami isab duwaa pa Tuhan.
|
I Th
|
GerTextb
|
5:25 |
Betet für uns Brüder.
|
I Th
|
SpaPlate
|
5:25 |
Hermanos, orad por nosotros.
|
I Th
|
Kapingam
|
5:25 |
Madau duaahina-nei, goodou dalodalo i gimaadou.
|
I Th
|
RusVZh
|
5:25 |
Братия! молитесь о нас.
|
I Th
|
CopSahid
|
5:25 |
ⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ϣⲗⲏⲗ ϩⲱⲱⲛ ϩⲁⲣⲟⲛ.
|
I Th
|
LtKBB
|
5:25 |
Broliai, melskitės už mus!
|
I Th
|
Bela
|
5:25 |
Браты! малецеся за нас.
|
I Th
|
CopSahHo
|
5:25 |
ⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ϣⲗⲏⲗ ϩⲱⲱⲛ ϩⲁⲣⲟⲛ.
|
I Th
|
BretonNT
|
5:25 |
Breudeur, pedit evidomp.
|
I Th
|
GerBoLut
|
5:25 |
Liebe Bruder, betet fur uns!
|
I Th
|
FinPR92
|
5:25 |
Veljet, rukoilkaa meidän puolestamme.
|
I Th
|
DaNT1819
|
5:25 |
Brødre! beder for os.
|
I Th
|
Uma
|
5:25 |
Ompi' -ompi', kiperapi' bona niposampayai wo'o-ka-kaiwo.
|
I Th
|
GerLeoNA
|
5:25 |
Geschwister, betet auch für uns!
|
I Th
|
SpaVNT
|
5:25 |
Hermanos, orad por nosotros.
|
I Th
|
Latvian
|
5:25 |
Brāļi, lūdziet Dievu par mums!
|
I Th
|
SpaRV186
|
5:25 |
Hermanos, orád por nosotros.
|
I Th
|
FreStapf
|
5:25 |
Frères, priez pour nous.,
|
I Th
|
NlCanisi
|
5:25 |
Bidt voor ons, broeders.
|
I Th
|
GerNeUe
|
5:25 |
Betet auch für uns, Geschwister!
|
I Th
|
Est
|
5:25 |
Vennad, palvetage meie eest!
|
I Th
|
UrduGeo
|
5:25 |
بھائیو، ہمارے لئے دعا کریں۔
|
I Th
|
AraNAV
|
5:25 |
أَيُّهَا الإِخْوَةُ، صَلُّوا لأَجْلِنَا.
|
I Th
|
ChiNCVs
|
5:25 |
弟兄们,请为我们祷告。
|
I Th
|
f35
|
5:25 |
αδελφοι προσευχεσθε περι ημων
|
I Th
|
vlsJoNT
|
5:25 |
Broeders, bidt voor ons.
|
I Th
|
ItaRive
|
5:25 |
Fratelli, pregate per noi.
|
I Th
|
Afr1953
|
5:25 |
Broeders, bid vir ons.
|
I Th
|
RusSynod
|
5:25 |
Братья! Молитесь о нас.
|
I Th
|
FreOltra
|
5:25 |
Mes frères, priez pour nous.
|
I Th
|
UrduGeoD
|
5:25 |
भाइयो, हमारे लिए दुआ करें।
|
I Th
|
TurNTB
|
5:25 |
Kardeşler, bizim için dua edin.
|
I Th
|
DutSVV
|
5:25 |
Broeders, bidt voor ons.
|
I Th
|
HunKNB
|
5:25 |
Testvérek, imádkozzatok értünk is.
|
I Th
|
Maori
|
5:25 |
E oku teina, inoi mo matou.
|
I Th
|
sml_BL_2
|
5:25 |
Saga dauranakanku, amu'inbi isab kami tabang ni Tuhan.
|
I Th
|
HunKar
|
5:25 |
Atyámfiai, imádkozzatok érettünk.
|
I Th
|
Viet
|
5:25 |
Hỡi anh em, hãy cầu nguyện cho chúng tôi với.
|
I Th
|
Kekchi
|
5:25 |
Ex herma̱n, chextijok chikix la̱o.
|
I Th
|
Swe1917
|
5:25 |
Käre bröder, bedjen för oss.
|
I Th
|
KhmerNT
|
5:25 |
បងប្អូនអើយ! សូមអធិស្ឋានសម្រាប់យើងផង។
|
I Th
|
CroSaric
|
5:25 |
Braćo, molite i za nas!
|
I Th
|
BasHauti
|
5:25 |
Anayeác, othoitz eguiçue guregatic.
|
I Th
|
WHNU
|
5:25 |
αδελφοι προσευχεσθε [και] περι ημων
|
I Th
|
VieLCCMN
|
5:25 |
Thưa anh em, xin anh em cũng cầu nguyện cho chúng tôi nữa.
|
I Th
|
FreBDM17
|
5:25 |
Mes frères, priez pour nous.
|
I Th
|
TR
|
5:25 |
αδελφοι προσευχεσθε περι ημων
|
I Th
|
HebModer
|
5:25 |
אחי התפללו בעדנו׃
|
I Th
|
Kaz
|
5:25 |
Қымбатты бауырластар, біз үшін Құдайға сиыныңдар!
|
I Th
|
UkrKulis
|
5:25 |
Браттє, молїте ся за нас.
|
I Th
|
FreJND
|
5:25 |
Frères, priez pour nous.
|
I Th
|
TurHADI
|
5:25 |
Mümin kardeşlerim, bizim için dua edin.
|
I Th
|
Wulfila
|
5:25 |
𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌾𐌿𐍃, 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰𐌹𐌸𐌿𐌸~𐌸𐌰𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹 𐌿𐌽𐍃. 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌾𐌿𐍃, 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰𐌹𐌸𐌿𐌸~𐌸𐌰𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹 𐌿𐌽𐍃.
|
I Th
|
GerGruen
|
5:25 |
Liebe Brüder, betet auch für uns.
|
I Th
|
SloKJV
|
5:25 |
Bratje, molíte za nas.
|
I Th
|
Haitian
|
5:25 |
Frè m' yo, lapriyè pou mwen tou.
|
I Th
|
FinBibli
|
5:25 |
Rakkaat veljet, rukoilkaat meidän edestämme.
|
I Th
|
SpaRV
|
5:25 |
Hermanos, orad por nosotros.
|
I Th
|
HebDelit
|
5:25 |
אַחַי הִתְפַּלְלוּ בַעֲדֵנוּ׃
|
I Th
|
WelBeibl
|
5:25 |
Gweddïwch droson ni, ffrindiau.
|
I Th
|
GerMenge
|
5:25 |
Liebe Brüder, betet für uns! Grüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß!
|
I Th
|
GreVamva
|
5:25 |
Αδελφοί, προσεύχεσθε περί ημών.
|
I Th
|
Tisch
|
5:25 |
Ἀδελφοί, προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν.
|
I Th
|
UkrOgien
|
5:25 |
Бра́ття, моліться за нас!
|
I Th
|
MonKJV
|
5:25 |
Ахан дүүс ээ, бидний төлөө гуйгаарай.
|
I Th
|
SrKDEkav
|
5:25 |
Браћо! Молите се Богу за нас.
|
I Th
|
FreCramp
|
5:25 |
Frères, priez pour nous.
|
I Th
|
PolUGdan
|
5:25 |
Bracia, módlcie się za nas.
|
I Th
|
FreGenev
|
5:25 |
Freres priez pour nous.
|
I Th
|
FreSegon
|
5:25 |
Frères, priez pour nous.
|
I Th
|
SpaRV190
|
5:25 |
Hermanos, orad por nosotros.
|
I Th
|
Swahili
|
5:25 |
Ndugu, tuombeeni na sisi pia.
|
I Th
|
HunRUF
|
5:25 |
Testvéreim, imádkozzatok értünk is!
|
I Th
|
FreSynod
|
5:25 |
Frères, priez pour nous.
|
I Th
|
DaOT1931
|
5:25 |
Brødre! beder for os!
|
I Th
|
FarHezar
|
5:25 |
ای برادران، برای ما دعا کنید.
|
I Th
|
TpiKJPB
|
5:25 |
Ol brata, beten long mipela.
|
I Th
|
ArmWeste
|
5:25 |
Եղբայրնե՛ր, աղօթեցէ՛ք մեզի համար:
|
I Th
|
DaOT1871
|
5:25 |
Brødre! beder for os!
|
I Th
|
JapRague
|
5:25 |
兄弟等よ、我等の為に祈れ。
|
I Th
|
Peshitta
|
5:25 |
ܐܚܝ ܨܠܘ ܥܠܝܢ ܀
|
I Th
|
FreVulgG
|
5:25 |
Frères, priez pour nous.
|
I Th
|
PolGdans
|
5:25 |
Bracia! módlcie się za nami.
|
I Th
|
JapBungo
|
5:25 |
兄弟よ、我らのために祈れ。
|
I Th
|
Elzevir
|
5:25 |
αδελφοι προσευχεσθε περι ημων
|
I Th
|
GerElb18
|
5:25 |
Brüder, betet für uns.
|