ISAIAH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
Chapter 2
Isai | DRC | 2:1 | The word that Isaiah the son of Amos saw, concerning Juda and Jerusalem. | |
Isai | VulgClem | 2:1 | Verbum quod vidit Isaias, filius Amos, super Juda et Jerusalem. | |
Isai | KJV | 2:1 | The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. | |
Isai | DRC | 2:2 | And in the last days the mountain of the house of the Lord shall be prepared on the top of mountains, and it shall be exalted above the hills, and all nations shall flow unto it. | |
Isai | VulgClem | 2:2 | Et erit in novissimis diebus : præparatus mons domus Domini in vertice montium, et elevabitur super colles ; et fluent ad eum omnes gentes, | |
Isai | KJV | 2:2 | And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the Lord’s house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it. | |
Isai | DRC | 2:3 | And many people shall go, and say: Come and let us go up to the mountain of the Lord, and to the house of the God of Jacob, and he will teach us his ways, and we will walk in his paths: for the law shall come forth from Sion, and the word of the Lord from Jerusalem. | |
Isai | VulgClem | 2:3 | et ibunt populi multi, et dicent : Venite, et ascendamus ad montem Domini, et ad domum Dei Jacob ; et docebit nos vias suas, et ambulabimus in semitis ejus, quia de Sion exibit lex, et verbum Domini de Jerusalem. | |
Isai | KJV | 2:3 | And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the Lord from Jerusalem. | |
Isai | DRC | 2:4 | And he shall judge the Gentiles, and rebuke many people: and they shall turn their swords into ploughshares, and their spears into sickles: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they be exercised any more to war. | |
Isai | VulgClem | 2:4 | Et judicabit gentes, et arguet populos multos ; et conflabunt gladios suos in vomeres, et lanceas suas in falces. Non levabit gens contra gentem gladium, nec exercebuntur ultra ad prælium. | |
Isai | KJV | 2:4 | And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more. | |
Isai | DRC | 2:5 | O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the Lord. | |
Isai | VulgClem | 2:5 | Domus Jacob, venite, et ambulemus in lumine Domini. | |
Isai | KJV | 2:5 | O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the Lord. | |
Isai | DRC | 2:6 | For thou hast cast off thy people, the house of Jacob: because they are filled as in times past, and have had soothsayers as the Philistines, and have adhered to strange children. | |
Isai | VulgClem | 2:6 | Projecisti enim populum tuum, domum Jacob, quia repleti sunt ut olim, et augeres habuerunt ut Philisthiim, et pueris alienis adhæserunt. | |
Isai | KJV | 2:6 | Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers. | |
Isai | DRC | 2:7 | Their land is filled with silver and gold: and there is no end of their treasures. | |
Isai | VulgClem | 2:7 | Repleta est terra argento et auro, et non est finis thesaurorum ejus. | |
Isai | KJV | 2:7 | Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots: | |
Isai | DRC | 2:8 | And their land is filled with horses: and their chariots are innumerable. Their land also is full of idols: they have adored the work of their own hands, which their own fingers have made. | |
Isai | VulgClem | 2:8 | Et repleta est terra ejus equis, et innumerabiles quadrigæ ejus. Et repleta est terra ejus idolis ; opus manuum suarum adoraverunt, quod fecerunt digiti eorum. | |
Isai | KJV | 2:8 | Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made: | |
Isai | DRC | 2:9 | And man hath bowed himself down, and man hath been debased: therefore forgive them not. | |
Isai | VulgClem | 2:9 | Et incurvavit se homo, et humiliatus est vir ; ne ergo dimittas eis. | |
Isai | KJV | 2:9 | And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not. | |
Isai | DRC | 2:10 | Enter thou into the rock, and hide thee in the pit from the face of the fear of the Lord, and from the glory of his majesty. | |
Isai | VulgClem | 2:10 | Ingredere in petram, et abscondere in fossa humo a facie timoris Domini, et a gloria majestatis ejus. | |
Isai | KJV | 2:10 | Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the Lord, and for the glory of his majesty. | |
Isai | DRC | 2:11 | The lofty eyes of man are humbled, and the haughtiness of men shall be made to stoop: and the Lord alone shall be exalted in that day. | |
Isai | VulgClem | 2:11 | Oculi sublimes hominis humiliati sunt, et incurvabitur altitudo virorum ; exaltabitur autem Dominus solus in die illa. | |
Isai | KJV | 2:11 | The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the Lord alone shall be exalted in that day. | |
Isai | DRC | 2:12 | Because the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and highminded, and upon every one that is arrogant, and he shall be humbled. | |
Isai | VulgClem | 2:12 | Quia dies Domini exercituum super omnem superbum, et excelsum, et super omnem arrogantem, et humiliabitur ; | |
Isai | KJV | 2:12 | For the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low: | |
Isai | DRC | 2:13 | And upon all the tall and lofty cedars of Libanus, and upon all the oaks of Basan. | |
Isai | VulgClem | 2:13 | et super omnes cedros Libani sublimes et erectas, et super omnes quercus Basan, | |
Isai | KJV | 2:13 | And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan, | |
Isai | DRC | 2:14 | And upon all the high mountains and upon all the elevated hills. | |
Isai | VulgClem | 2:14 | et super omnes montes excelsos, et super omnes colles elevatos, | |
Isai | KJV | 2:14 | And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up, | |
Isai | DRC | 2:15 | And upon every high tower, and every fenced wall. | |
Isai | VulgClem | 2:15 | et super omnem turrim excelsam, et super omnem murum munitum, | |
Isai | KJV | 2:15 | And upon every high tower, and upon every fenced wall, | |
Isai | DRC | 2:16 | And upon all the ships of Tharsis, and upon all that is fair to behold. | |
Isai | VulgClem | 2:16 | et super omnes naves Tharsis, et super omne quod visu pulchrum est, | |
Isai | KJV | 2:16 | And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures. | |
Isai | DRC | 2:17 | And the loftiness of men shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be humbled, and the Lord alone shall be exalted in that day. | |
Isai | VulgClem | 2:17 | et incurvabitur sublimitas hominum, et humiliabitur altitudo virorum, et elevabitur Dominus solus in die illa ; | |
Isai | KJV | 2:17 | And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the Lord alone shall be exalted in that day. | |
Isai | DRC | 2:18 | And idols shall be utterly destroyed. | |
Isai | VulgClem | 2:18 | et idola penitus conterentur ; | |
Isai | KJV | 2:18 | And the idols he shall utterly abolish. | |
Isai | DRC | 2:19 | And they shall go into the holes of rocks, and into the caves of the earth from the face of the fear of the Lord, and from the glory of his majesty, when he shall rise up to strike the earth. | |
Isai | VulgClem | 2:19 | et introibunt in speluncas petrarum, et in voragines terræ, a facie formidinis Domini et a gloria majestatis ejus, cum surrexerit percutere terram. | |
Isai | KJV | 2:19 | And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the Lord, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth. | |
Isai | DRC | 2:20 | In that day a man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which he had made for himself to adore, moles and bats. | |
Isai | VulgClem | 2:20 | In die illa projiciet homo idola argenti sui, et simulacra auri sui, quæ fecerat sibi ut adoraret, talpas et vespertiliones. | |
Isai | KJV | 2:20 | In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats; | |
Isai | DRC | 2:21 | And he shall go into the clefts of rocks, and into the holes of stones from the face of the fear of the Lord, and from the glory of his majesty, when he shall rise up to strike the earth. | |
Isai | VulgClem | 2:21 | Et ingreditur scissuras petrarum et in cavernas saxorum, a facie formidinis Domini, et a gloria majestatis ejus, cum surrexerit percutere terram. | |
Isai | KJV | 2:21 | To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the Lord, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth. | |
Isai | DRC | 2:22 | Cease ye therefore from the man, whose breath is in his nostrils, for he is reputed high. | |
Isai | VulgClem | 2:22 | Quiescite ergo ab homine, cujus spiritus in naribus ejus est, quia excelsus reputatus est ipse. | |
Isai | KJV | 2:22 | Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of? | |