Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 11:18  And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
Job NHEBJE 11:18  You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
Job ABP 11:18  [3complying 1And 2you shall be], for it is hope to you; and from anxiety and bewilderment [2shall appear 3to you 1peace].
Job NHEBME 11:18  You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
Job Rotherha 11:18  And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
Job LEB 11:18  And you will have confidence because there is hope; and you will be well protected—⌞you will sleep in safety⌟.
Job RNKJV 11:18  And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
Job Jubilee2 11:18  And thou shalt trust because there is hope; [yea], thou shalt dig and sleep in safety;
Job Webster 11:18  And thou shalt be secure, because there is hope; yes, thou shalt dig [about thee], [and] thou shalt take thy rest in safety.
Job Darby 11:18  And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
Job ASV 11:18  And thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt searchabout thee, and shalt take thy rest in safety.
Job LITV 11:18  And you shall trust, because there is hope. Yea, you shall look about and you shall lie down in safety.
Job Geneva15 11:18  And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
Job CPDV 11:18  And, when hope has been set before you, you will have faith, and, when buried, you will sleep secure.
Job BBE 11:18  And you will be safe because there is hope; after looking round, you will take your rest in quiet;
Job DRC 11:18  And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure.
Job GodsWord 11:18  You will feel confident because there's hope, and you will look around and rest in safety.
Job JPS 11:18  And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt look about thee, and shalt take thy rest in safety.
Job KJVPCE 11:18  And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
Job NETfree 11:18  And you will be secure, because there is hope; you will be protected and will take your rest in safety.
Job AB 11:18  And you shall be confident, because you have hope, and peace shall dawn to you from out of anxiety and care.
Job AFV2020 11:18  And you shall be safe, because there is hope; yea, you shall look around you, and you shall take your rest in safety.
Job NHEB 11:18  You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
Job NETtext 11:18  And you will be secure, because there is hope; you will be protected and will take your rest in safety.
Job UKJV 11:18  And you shall be secure, because there is hope; yea, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
Job Noyes 11:18  Thou shalt be secure, because there is hope; Now thou art disappointed, thou shalt then rest in safety.
Job KJV 11:18  And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
Job KJVA 11:18  And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
Job AKJV 11:18  And you shall be secure, because there is hope; yes, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
Job RLT 11:18  And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
Job MKJV 11:18  And you shall be safe, because there is hope; yea, you shall look around you, and you shall take your rest in safety.
Job YLT 11:18  And thou hast trusted because their is hope, And searched--in confidence thou liest down,
Job ACV 11:18  And thou shall be secure, because there is hope. Yea, thou shall search about thee, and shall take thy rest in safety.
Job VulgSist 11:18  Et habebis fiduciam, proposita tibi spe, et defossus securus dormies.
Job VulgCont 11:18  Et habebis fiduciam, proposita tibi spe, et defossus securus dormies.
Job Vulgate 11:18  et habebis fiduciam proposita tibi spe et defossus securus dormies
Job VulgHetz 11:18  Et habebis fiduciam, proposita tibi spe, et defossus securus dormies.
Job VulgClem 11:18  Et habebis fiduciam, proposita tibi spe : et defossus securus dormies.
Job CzeBKR 11:18  Budeš i mysli doufanlivé, maje naději; stánek roztáhneš, i bezpečně spáti budeš.
Job CzeB21 11:18  Buď klidný, vždyť je tu naděje – rozhlédneš se kolem a v klidu ulehneš.
Job CzeCEP 11:18  Doufej, naděje ti kyne, pohleď, budeš uléhat v bezpečí.
Job CzeCSP 11:18  Budeš doufat, protože je tu naděje, rozhlédneš se a ulehneš v bezpečí.
Job PorBLivr 11:18  E serás confiante, porque haverá esperança; olharás em redor, e repousarás seguro.
Job Mg1865 11:18  Hatoky ianao, satria misy fanantenana; eny, hijery manodidina ianao ka handry tsy amin’ ahiahy.
Job FinPR 11:18  Silloin olet turvassa, sillä sinulla on toivo; tähystelet-käyt turvallisesti levolle,
Job FinRK 11:18  Olet luottavalla mielellä, sillä sinulla on toivo. Tähystelet ympärillesi ja käyt turvassa nukkumaan;
Job ChiSB 11:18  因有希望,你纔感覺安全;因有保護,你纔坦然躺臥;
Job CopSahBi 11:18  ⲕⲛⲁⲕⲁϩⲧⲏⲕ ⲡⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲧⲁⲕ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲇⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲕⲗⲉϩ ⲙⲛ ⲛⲉⲕⲣⲟⲟⲩϣ ϯⲣⲏⲛⲏ ⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ
Job ChiUns 11:18  你因有指望就必稳固,也必四围巡查,坦然安息。
Job BulVeren 11:18  И ще бъдеш сигурен, защото има надежда. Да, ще се огледаш наоколо и ще почиваш в безопасност.
Job AraSVD 11:18  وَتَطْمَئِنُّ لِأَنَّهُ يُوجَدُ رَجَاءٌ. تَتَجَسَّسُ حَوْلَكَ وَتَضْطَجِعُ آمِنًا.
Job Esperant 11:18  Kaj vi estos trankvila, ĉar ekzistas espero; Vi rigardos ĉirkaŭen, kaj iros dormi en sendanĝereco.
Job ThaiKJV 11:18  และท่านจะรู้สึกมั่นคง เพราะมีความหวัง เออ ท่านจะตรวจตราดู และนอนพักอย่างปลอดภัย
Job OSHB 11:18  וּֽ֭בָטַחְתָּ כִּי־יֵ֣שׁ תִּקְוָ֑ה וְ֝חָפַרְתָּ֗ לָבֶ֥טַח תִּשְׁכָּֽב׃
Job BurJudso 11:18  မြော်လင့်စရာရှိသောကြောင့် မစိုးရိမ်ဘဲနေလိမ့်မည်။ ယခုအရှုံးခံရသော်လည်း လုံခြုံစွာ ငြိမ်ဝပ်လိမ့်မည်။
Job FarTPV 11:18  با امید و اطمینان خاطر زندگی می‌‌کنی و در راحت و آسایش به سر می‌بری.
Job UrduGeoR 11:18  Chūṅki ummīd hogī is lie tū mahfūz hogā aur salāmatī se leṭ jāegā.
Job SweFolk 11:18  Du ska vara trygg, för det finns hopp. Du ska se dig omkring och trygg gå till vila.
Job GerSch 11:18  dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
Job TagAngBi 11:18  At ikaw ay matitiwasay sapagka't may pagasa; Oo, ikaw ay magsiyasat sa palibot mo, at magpapahinga kang tiwasay.
Job FinSTLK2 11:18  Silloin olet turvassa, sillä sinulla on toivo; tähystelet – käyt turvallisesti levolle,
Job Dari 11:18  با امید و اطمینانِ خاطر زندگی می کنی و در راحت و آسایش بسر می بری.
Job SomKQA 11:18  Oo ammaan baad ahaan doontaa, maxaa yeelay, rajaa jirta, Hareerahaagaad fiirin doontaa, oo nabaadiinona waad ku nasan doontaa.
Job NorSMB 11:18  då er du trygg, då hev du von, du ottelaus til kvile gjeng.
Job Alb 11:18  Do të jesh i sigurt sepse ka shpresë; do të shikosh rreth e qark dhe do të pushosh në siguri.
Job KorHKJV 11:18  또 소망이 있으므로 네가 안전하며 참으로 네 주위를 파고 안전히 안식하리로다.
Job SrKDIjek 11:18  Уздаћеш се имајући надање, закопаћеш се, и мирно ћеш спавати.
Job Wycliffe 11:18  And thou schalt haue trist, while hope schal be set forth to thee; and thou biried schalt slepe sikurli.
Job Mal1910 11:18  പ്രത്യാശയുള്ളതുകൊണ്ടു നീ നിൎഭയനായിരിക്കും; നീ ചുറ്റും നോക്കി സ്വൈരമായി വസിക്കും;
Job KorRV 11:18  네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니
Job Azeri 11:18  سن آرخايين اولارسان، چونکي اومئدئن وار. موحافئظت اولونارسان و امئن-آمانليقدا ياتارسان.
Job SweKarlX 11:18  Och du måtte förtrösta dig, att hopp vore på färde; och vorde med rolighet kommandes i grafvena.
Job KLV 11:18  SoH DIchDaq taH secure, because pa' ghaH tul. HIja', SoH DIchDaq search, je DIchDaq tlhap lIj leS Daq safety.
Job ItaDio 11:18  E sarai in sicurtà; perciocchè vi sarà che sperare; E pianterai il tuo padiglione, e giacerai sicuramente;
Job RusSynod 11:18  И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.
Job CSlEliza 11:18  уповая же будеши, яко будет ти надежда: от туги же и попечения явится ти мир:
Job ABPGRK 11:18  πεποιθώς τε έση ότι εστί σοι ελπίς εκ δε μερίμνης και φροντίδος αναφανείταί σοι ειρήνη
Job FreBBB 11:18  Tu seras plein de confiance, car il y aura espérance ; Tu regarderas autour de toi et tu reposeras en paix,
Job LinVB 11:18  Okoyeba ’te elikya ezali naino solo, ata obulungani ndolali mpongi malamu.
Job HunIMIT 11:18  És bízhatsz, mert van remény; körülfigyelsz – bizton fekszel le;
Job ChiUnL 11:18  因有希冀、則帖然穩固、四周覘望、則坦然宴息、
Job VietNVB 11:18  Anh sẽ sống an ninh vì anh có hy vọng,Anh sẽ được che chở và nằm ngủ bình an.
Job LXX 11:18  πεποιθώς τε ἔσῃ ὅτι ἔστιν σοι ἐλπίς ἐκ δὲ μερίμνης καὶ φροντίδος ἀναφανεῖταί σοι εἰρήνη
Job CebPinad 11:18  Ug ikaw magmalig-on kay anaa may paglaum; Oo, ikaw magapangita sa libut nimo , ug sa lig-on ikaw mopahulay.
Job RomCor 11:18  Vei fi plin de încredere şi nădejdea nu-ţi va fi zadarnică. Te vei uita în jurul tău şi vei vedea că te poţi odihni liniştit.
Job Pohnpeia 11:18  Komwi pahn saledek sang apwal oh direkihla koapworopwor; Koht pahn ketin doareikomwihla oh ketin kommoaleikomwihdi.
Job HunUj 11:18  Akkor majd bízol, mert lesz reménységed, körülnézel és nyugodtan lefekszel.
Job GerZurch 11:18  Und du bist voll Zuversicht, weil Hoffnung ist, / und hast du umgeschaut, legst du dich sicher schlafen. / (a) Ps 4:9
Job PorAR 11:18  E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
Job DutSVVA 11:18  En gij zult vertrouwen, omdat er verwachting zal zijn; en gij zult graven, gerustelijk zult gij slapen;
Job FarOPV 11:18  و مطمئن خواهی بود چونکه امید داری، و اطراف خود را تجسس نموده، ایمن خواهی خوابید.
Job Ndebele 11:18  Njalo uzakuba lethemba ngoba kulethemba; uzagebha, uzalala ngokuvikeleka.
Job PorBLivr 11:18  E serás confiante, porque haverá esperança; olharás em redor, e repousarás seguro.
Job Norsk 11:18  Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
Job SloChras 11:18  In boš upal, ker je nada zate, in ogledoval boš svoje, spaval brez skrbi.
Job Northern 11:18  Çünki ümidin var, sən arxayınsan, Mühafizə olunaraq rahat yatarsan.
Job GerElb19 11:18  Und du wirst Vertrauen fassen, weil es Hoffnung gibt; und du wirst Umschau halten, in Sicherheit dich niederlegen.
Job LvGluck8 11:18  Un tu varēsi ticēt, ka vēl ir cerība, un redzēsi, ka vari mierā dusēt.
Job PorAlmei 11:18  E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
Job ChiUn 11:18  你因有指望就必穩固,也必四圍巡查,坦然安息。
Job SweKarlX 11:18  Och du måtte förtrösta dig, att hopp vore på färde; och vorde med rolighet kommandes i grafvena.
Job FreKhan 11:18  Tu seras plein de confiance, car l’espoir renaîtra, tu feras ton inspection et te coucheras en sécurité.
Job FrePGR 11:18  tu auras de l'assurance, car il y aura espérance ; outragé, tu te coucheras tranquille ;
Job PorCap 11:18  viverás seguro, pois terás esperança, olhando em volta, dormirás tranquilo.
Job JapKougo 11:18  あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
Job GerTextb 11:18  Du hegst Vertrauen, weil noch Hoffnung ist, und spähst du aus - du kannst dich sorglos niederlegen
Job Kapingam 11:18  Gei goe ga-dagaloaha i-nia haingadaa, gaa-noho i-di hagadagadagagee. God ga-benebene-laa goe gaa-hai goe gi-molooloo.
Job SpaPlate 11:18  tendrás seguridad por tener esperanza, echarás una mirada en torno, y dormirás tranquilo;
Job WLC 11:18  וּֽ֭בָטַחְתָּ כִּי־יֵ֣שׁ תִּקְוָ֑ה וְ֝חָפַרְתָּ֗ לָבֶ֥טַח תִּשְׁכָּֽב׃
Job LtKBB 11:18  Tu būsi saugus, nes yra viltis, tu apsiklosi ir ilsėsies ramybėje.
Job Bela 11:18  І будзеш спакойны, бо ёсьць надзея; ты аслонены і можаш спаць у бясьпецы.
Job GerBoLut 11:18  Und dürftest dich des trosten, daß Hoffnung da sei; du würdest mit Ruhe ins Grab kommen.
Job FinPR92 11:18  Sinä saat olla luottavalla mielellä, sillä toivo elää, olet turvassa. Voit nukkua levollista unta,
Job SpaRV186 11:18  Y confiarás, que habrá esperanza; y cabarás, y dormirás seguro.
Job NlCanisi 11:18  Dan zult ge vertrouwen, Want er is weer hoop! Dan gaat ge weer slapen onder veilige hoede,
Job GerNeUe 11:18  Du fasst Vertrauen, weil es Hoffnung gibt, / du schaust dich um und legst dich ruhig nieder.
Job UrduGeo 11:18  چونکہ اُمید ہو گی اِس لئے تُو محفوظ ہو گا اور سلامتی سے لیٹ جائے گا۔
Job AraNAV 11:18  وَتَطْمَئِنُّ لأَنَّ هُنَاكَ رَجَاءً، وَتَتَلَفَّتُ حَوْلَكَ وَتَرْقُدُ آمِناً.
Job ChiNCVs 11:18  因为有指望,你必安稳,你必四处巡查,安然睡觉。
Job ItaRive 11:18  Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
Job Afr1953 11:18  En jy sal vertrou, want daar is verwagting; en kyk jy rond — jy sal in veiligheid gaan slaap.
Job RusSynod 11:18  И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден и можешь спать безопасно.
Job UrduGeoD 11:18  चूँकि उम्मीद होगी इसलिए तू महफ़ूज़ होगा और सलामती से लेट जाएगा।
Job TurNTB 11:18  Güven duyarsın, çünkü umudun olur, Çevrene bakıp güvenlik içinde yatarsın.
Job DutSVV 11:18  En gij zult vertrouwen, omdat er verwachting zal zijn; en gij zult graven, gerustelijk zult gij slapen;
Job HunKNB 11:18  és jó kedvvel leszel, remény lesz előtted, körültekintesz és nyugton térhetsz pihenőre.
Job Maori 11:18  Ka tatu ou whakaaro, no te mea ka whai tumanakohanga atu; ae, ka rapu koe i tetahi taha ou, i tetahi taha, a ka takoto marire koe.
Job HunKar 11:18  Akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál.
Job Viet 11:18  Ông sẽ bình an vô sự, vì có sự trông cậy; Ông sẽ tìm tòi bốn bên, rôi nghỉ ngơi yên hàn vô sự.
Job Kekchi 11:18  Cˈojcˈo̱k a̱chˈo̱l nak cua̱nkat xban nak cuan cˈaˈru yo̱kat chiroybeninquil. Sa chic tatcua̱rk xban nak nakanau nak li Dios na-iloc a̱cue.
Job Swe1917 11:18  Du kan då vara trygg, ty du äger ett hopp; du spanar omkring dig och går sedan trygg till vila.
Job CroSaric 11:18  U uzdanju svom živjet ćeš sigurno i zaštićen počivat ćeš u miru.
Job VieLCCMN 11:18  Anh sẽ được vững dạ an lòng vì có niềm hy vọng : dù đã phải thẹn thùng xấu hổ, anh sẽ được nghỉ ngơi yên hàn.
Job FreBDM17 11:18  Tu seras plein de confiance, parce que tu auras lieu d’espérer ; tu exploreras autour de toi, et tu te coucheras en sécurité ;
Job FreLXX 11:18  Tu seras plein de confiance, parce que l'espérance ne t'aura pas abandonné ; de tes soucis, de tes peines naîtra la paix.
Job Aleppo 11:18    ובטחת כי-יש תקוה    וחפרת לבטח תשכב
Job MapM 11:18  וּֽ֭בָטַחְתָּ כִּֽי־יֵ֣שׁ תִּקְוָ֑ה וְ֝חָפַרְתָּ֗ לָבֶ֥טַח תִּשְׁכָּֽב׃
Job HebModer 11:18  ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
Job Kaz 11:18  Сенде үміт болғандықтан, сенім де болады. Жан-жағыңнан жақсы қорғалғандықтан, алаңсыз жатасың.
Job FreJND 11:18  Et tu auras de la confiance, parce qu’il y aura de l’espoir ; tu examineras [tout], et tu dormiras en sûreté ;
Job GerGruen 11:18  voll Hoffnung schaut dein Blick hinaus; du schaust umher und legst dich sorglos nieder.
Job SloKJV 11:18  Ti boš varen, ker je upanje. Da, kopal boš okoli sebe in svoj počitek si boš vzel v varnosti.
Job Haitian 11:18  Ou pral viv san kè sote. Ou p'ap dekouraje. Bondye va pwoteje ou, l'a ba ou kè poze.
Job FinBibli 11:18  Ole hyvässä turvassa, vielä nyt toivo on; sillä vaikkas nyt olet häpiässä, niin sinä kuitenkin olet rauhassa lepäävä.
Job SpaRV 11:18  Y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro:
Job WelBeibl 11:18  Byddi'n teimlo'n saff, am fod gen ti obaith; yn edrych o dy gwmpas ac yn gorffwys yn ddiogel.
Job GerMenge 11:18  Du würdest dich dessen getrösten, daß noch Hoffnung vorhanden sei, und wenn du Umschau hieltest, getrost dich zum Schlafen niederlegen;
Job GreVamva 11:18  και θέλεις είσθαι ασφαλής, διότι υπάρχει ελπίς εις σέ· ναι, θέλεις σκάπτει διά την σκηνήν σου και θέλεις κοιμάσθαι εν ασφαλεία·
Job UkrOgien 11:18  І будеш ти певний, бо маєш наді́ю, і ви́копаєш собі яму та й будеш безпе́чно лежати, —
Job FreCramp 11:18  Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera pas veine ; tu regarderas autour de toi, et tu te coucheras tranquille.
Job SrKDEkav 11:18  Уздаћеш се имајући надање, закопаћеш се, и мирно ћеш спавати.
Job PolUGdan 11:18  Będziesz ufał, mając nadzieję; będziesz kopać dokoła i odpoczniesz bezpiecznie.
Job FreSegon 11:18  Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
Job SpaRV190 11:18  Y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro:
Job HunRUF 11:18  Bizakodás tölt el, mert lesz reménységed, körülnézel, és nyugodtan lefekszel.
Job DaOT1931 11:18  Tryg skal du være, fordi du har Haab; du ser dig om og gaar trygt til Hvile,
Job TpiKJPB 11:18  Na yu bai stap gut tru, bilong wanem, i gat hop. Yes, yu bai digim nabaut long yu, na yu bai stap orait tru long malolo bilong yu yu kisim.
Job DaOT1871 11:18  Og du skal være tryg, thi der er Haab, og du skal spejde omkring dig og sove tryggelig.
Job FreVulgG 11:18  L’espérance qui te sera proposée te remplira de confiance ; et, (même) entrant dans le sépulcre, tu dormiras en assurance.
Job PolGdans 11:18  I będziesz ufał, mając nadzieję, a jako w okopach bezpiecznie spać będziesz.
Job JapBungo 11:18  なんぢは望あるに因て安んじ 汝の周圍を見めぐりて安然に寐るにいたらん
Job GerElb18 11:18  Und du wirst Vertrauen fassen, weil es Hoffnung gibt; und du wirst Umschau halten, in Sicherheit dich niederlegen.