Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 11:8  It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
Job NHEBJE 11:8  They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know?
Job ABP 11:8  [2is high 1Heaven], and what will you do? And there are deeper things than in Hades, what do you know?
Job NHEBME 11:8  They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know?
Job Rotherha 11:8  The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know?
Job LEB 11:8  ⌞It is higher than the heaven⌟; what can you do? It is deeper than Sheol; what can you know?
Job RNKJV 11:8  It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
Job Jubilee2 11:8  It is higher than the heavens; what canst thou do? It is deeper than Sheol; how canst thou know it?
Job Webster 11:8  [It is] as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
Job Darby 11:8  [It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know?
Job ASV 11:8  It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than Sheol; what canst thou know?
Job LITV 11:8  Heights of the heavens! What can you do? It is deeper than Sheol; what can you know?
Job Geneva15 11:8  The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it?
Job CPDV 11:8  He is higher than heaven, and what will you do? He is deeper than hell, but how will you know?
Job BBE 11:8  They are higher than heaven; what is there for you to do? deeper than the underworld, and outside your knowledge;
Job DRC 11:8  He is higher than heaven, and what wilt thou do? he is deeper than hell, and how wilt thou know?
Job GodsWord 11:8  God's wisdom is higher than heaven. What can you do? It is deeper than the depths of hell. What can you know?
Job JPS 11:8  It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than the nether-world; what canst thou know?
Job KJVPCE 11:8  It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
Job NETfree 11:8  It is higher than the heavens - what can you do? It is deeper than Sheol - what can you know?
Job AB 11:8  Heaven is high, and what will you do? And there are deeper things than those in hell; what do you know?
Job AFV2020 11:8  They are higher than the heights of the heavens! What can you do? It is deeper than the pit, what can you know?
Job NHEB 11:8  They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know?
Job NETtext 11:8  It is higher than the heavens - what can you do? It is deeper than Sheol - what can you know?
Job UKJV 11:8  It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know?
Job Noyes 11:8  ‘Tis high as heaven, what canst thou do? Deeper than hell, what canst thou know?
Job KJV 11:8  It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
Job KJVA 11:8  It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
Job AKJV 11:8  It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know?
Job RLT 11:8  It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
Job MKJV 11:8  Heights of the heavens! What can you do? It is deeper than hell, what can you know?
Job YLT 11:8  Heights of the heavens! --what dost thou? Deeper than Sheol! --what knowest thou?
Job ACV 11:8  It is high as heaven; what can thou do? Deeper than Sheol; what can thou know?
Job VulgSist 11:8  Excelsior caelo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces?
Job VulgCont 11:8  Excelsior cælo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces?
Job Vulgate 11:8  excelsior caelo est et quid facies profundior inferno et unde cognosces
Job VulgHetz 11:8  Excelsior cælo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces?
Job VulgClem 11:8  Excelsior cælo est, et quid facies ? profundior inferno, et unde cognosces ?
Job CzeBKR 11:8  Vyšší jest nebes, což učiníš? Hlubší než peklo, jakž porozumíš?
Job CzeB21 11:8  Vyšší jsou nad nebe – jak si poradíš? Hlubší než podsvětí – co ty o tom víš?
Job CzeCEP 11:8  jež nebesa převyšuje? Co chceš dělat? Hlubší je než podsvětí. Co o tom víš?
Job CzeCSP 11:8  ⌈Vyšší než nebesa⌉ -- co s tím uděláš? Hlubší než podsvětí -- co o tom zjistíš?
Job PorBLivr 11:8  Sua sabedoria é mais alta que os céus; que poderás tu fazer? E mais profunda que o mundo dos mortos; o que podes tu saber?
Job Mg1865 11:8  Avo tahaka ny lanitra izany! ka inona no hainao atao? Lalina noho ny fiainan-tsi-hita! ka inona no fantatrao?
Job FinPR 11:8  Se on korkea kuin taivas-mitä voit tehdä, syvempi kuin tuonela-mitä voit ymmärtää?
Job FinRK 11:8  Se on korkea kuin taivas – mitä voit tehdä? Se on syvempi kuin tuonela – mitä voit siitä ymmärtää?
Job ChiSB 11:8  完美高於諸天,你能作什麼﹖深於陰府,你能知道什麼﹖
Job CopSahBi 11:8  ⲧⲡⲉ ϫⲟⲥⲉ ⲉⲕⲛⲁⲣ ⲟⲩ ⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉⲧϣⲟⲕϩ ⲉⲁⲙⲛⲧⲉ ⲉⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟϥ
Job ChiUns 11:8  他的智慧高于天,你还能做甚么?深于阴间,你还能知道甚么?
Job BulVeren 11:8  Високи като небето са – какво можеш да направиш? По-дълбоки от Шеол са – какво можеш да познаеш?
Job AraSVD 11:8  هُوَ أَعْلَى مِنَ ٱلسَّمَاوَاتِ، فَمَاذَا عَسَاكَ أَنْ تَفْعَلَ؟ أَعْمَقُ مِنَ ٱلْهَاوِيَةِ، فَمَاذَا تَدْرِي؟
Job Esperant 11:8  Tio estas pli alta ol la ĉielo; Kion vi povas fari? Tio estas pli profunda ol Ŝeol; Kion vi povas ekscii?
Job ThaiKJV 11:8  นั่นสูงเท่าฟ้าสวรรค์ ท่านจะทำอะไรได้ ลึกกว่านรก ท่านจะทราบอะไรได้
Job OSHB 11:8  גָּבְהֵ֣י שָׁ֭מַיִם מַה־תִּפְעָ֑ל עֲמֻקָּ֥ה מִ֝שְּׁא֗וֹל מַה־תֵּדָֽע׃
Job BurJudso 11:8  မိုဃ်းကောင်းကင်ကိုမှီသည်ဖြစ်၍ သင်သည်အဘယ်သို့ပြုနိုင်သနည်း။ မရဏာနိုင်ငံထက် နက်သည် ဖြစ်၍ သင်သည်အဘယ်သို့ သိနိုင်သနည်း။
Job FarTPV 11:8  آسمان، خدا را محدود نمی‌کند، امّا فراتر از دسترس تو می‌باشد. خدا دنیای مردگان را می‌شناسد امّا تو نه.
Job UrduGeoR 11:8  Wuh to āsmān se buland hai, chunāṅche tū kyā kar saktā hai? Wuh Pātāl se gahrā hai, chunāṅche tū kyā jān saktā hai?
Job SweFolk 11:8  Hög som himlen är den – vad kan du göra? Djupare än dödsriket är den – vad kan du förstå?
Job GerSch 11:8  Sie ist himmelhoch, (was willst du tun? tiefer als der Scheol), was kannst du wissen?
Job TagAngBi 11:8  Mataas na gaya ng langit; anong iyong magagawa? Malalim kay sa Sheol: anong iyong malalaman?
Job FinSTLK2 11:8  Se on korkea kuin taivas – mitä voit tehdä, syvempi kuin helvetti – mitä voit ymmärtää?
Job Dari 11:8  عظمت او بالا تر از آسمان ها و عمیقتر و وسیعتر از بحرها است و عقل تو حتی از تصور آن عاجز است.
Job SomKQA 11:8  Xigmaddiisu way u sarraysaa sida samada, ee bal maxaad samayn kartaa? Oo She'oolna way ka sii mool dheer tahay, ee maxaad garan kartaa?
Job NorSMB 11:8  Høgar’ enn himmelen - kva gjer du? Djupar’ enn helheimen - kva veit du?
Job Alb 11:8  Janë më të larta se qielli; çfarë mund të bësh? janë më të thella se Sheoli: çfarë mund të dish?
Job KorHKJV 11:8  그것은 하늘만큼이나 높으니 네가 무엇을 하겠느냐? 또 지옥보다도 깊으니 네가 무엇을 알겠느냐?
Job SrKDIjek 11:8  То су висине небеске, шта ћеш учинити? дубље је од пакла, како ћеш познати?
Job Wycliffe 11:8  He is hiyere than heuene, and what schalt thou do? he is deppere than helle, and wherof schalt thou knowe?
Job Mal1910 11:8  അതു ആകാശത്തോളം ഉയരമുള്ളതു; നീ എന്തു ചെയ്യും; അതു പാതാളത്തെക്കാൾ അഗാധമായതു; നിനക്കെന്തറിയാം?
Job KorRV 11:8  하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐
Job Azeri 11:8  گؤيلردن داها اوجادير، نه اده بئلرسن؟ اؤلولر دئياريندان داها درئندئر، نه آنلايا بئلرسن؟
Job SweKarlX 11:8  Han är högre än himmelen, hvad vill du göra? djupare än helvetet, huru kan du kännan?
Job KLV 11:8  chaH 'oH jen as chal. nuq laH SoH ta'? chaH 'oH deeper than Sheol { Note: Sheol ghaH the Daq vo' the Heghpu'. } . nuq laH SoH Sov?
Job ItaDio 11:8  Queste cose sono le altezze de’ cieli, che ci faresti? Son più profonde che l’inferno, come le conosceresti?
Job RusSynod 11:8  Он превыше небес, — что можешь сделать? глубже преисподней, — что можешь узнать?
Job CSlEliza 11:8  Высоко небо, и что сотвориши? Глубочае же сущих во аде что веси?
Job ABPGRK 11:8  υψηλός ο ουρανός και τι ποιήσεις βαθύτερα δε των εν άδου τι οίδας
Job FreBBB 11:8  Ce sont les hauteurs des cieux... Que ferais-tu ? Ce sont des profondeurs plus grandes que celles du sépulcre... Que saurais-tu ?
Job LinVB 11:8  Aleki likolo mosika ! Bongo okosala nini ? Aleki mboka ya bawa na bozindo ! Bongo okoyeba eloko nini ?
Job HunIMIT 11:8  Egek magasságai – mit tehetsz? Mélyebb az alvilágnál mit tudhatsz meg?
Job ChiUnL 11:8  其智高於穹蒼、爾能何爲、深於陰府、爾有何知、
Job VietNVB 11:8  Sự khôn ngoan của Ngài cao hơn các tầng trời, anh làm gì được?Sâu hơn âm phủ, anh hiểu sao thấu?
Job LXX 11:8  ὑψηλὸς ὁ οὐρανός καὶ τί ποιήσεις βαθύτερα δὲ τῶν ἐν ᾅδου τί οἶδας
Job CebPinad 11:8  Sama sa gitas-on sa kalangitan; unsa ang arang mong mahimo? Labing halalum kay sa Sheol; unsa ang arang mong kahibaloan?
Job RomCor 11:8  Cât cerurile-i de înaltă: ce poţi face? Mai adâncă decât Locuinţa morţilor: ce poţi şti?
Job Pohnpeia 11:8  Sohte irepen pahnlahng ong Koht, ahpw komwi sohte kak dehdehki. Koht mwahngih sapwen me melahr akan, ahpw komwi sohte wehwehki.
Job HunUj 11:8  Magasabb az az égnél. Mit tehetsz? Mélyebb a holtak hazájánál. Mit tudhatsz róla?
Job GerZurch 11:8  die höher als der Himmel - was willst du machen? / tiefer als die Unterwelt - was willst du verstehen? /
Job PorAR 11:8  Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que a sepultura; que poderás tu saber?
Job DutSVVA 11:8  Zij is als de hoogten der hemelen, wat kunt gij doen? Dieper dan de hel, wat kunt gij weten?
Job FarOPV 11:8  مثل بلندیهای آسمان است؛ چه خواهی کرد؟ گودتر از هاویه است؛ چه توانی دانست؟
Job Ndebele 11:8  Kuphakeme njengamazulu, ungenzani? Kutshonile kulesihogo, ungazini?
Job PorBLivr 11:8  Sua sabedoria é mais alta que os céus; que poderás tu fazer? E mais profunda que o mundo dos mortos; o que podes tu saber?
Job Norsk 11:8  Himmelhøi er den, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du?
Job SloChras 11:8  Višave so to nebeške – kaj hočeš početi? globočja je nego šeol – kaj moreš vedeti?
Job Northern 11:8  Onlar göylər qədər ucadır, axı nə edə bilərsən? Ölülər diyarından dərindir, nəyi dərk edə bilərsən?
Job GerElb19 11:8  Himmelhoch sind sie, was kannst du tun? Tiefer als der Scheol, was kannst du wissen?
Job LvGluck8 11:8  Viņa ir augstāka nekā debesis, - ko tu vari darīt? Dziļāka nekā elle, - ko tu vari zināt?
Job PorAlmei 11:8  Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber?
Job ChiUn 11:8  他的智慧高於天,你還能做甚麼?深於陰間,你還能知道甚麼?
Job SweKarlX 11:8  Han är högre än himmelen, hvad vill du göra? djupare än helvetet, huru kan du kännan?
Job FreKhan 11:8  Si elle a la hauteur des cieux, que peux-tu faire? Si elle dépasse la profondeur du Cheol, quelle connaissance en as-tu?
Job FrePGR 11:8  C'est la hauteur des Cieux ! que ferais-tu ? plus que la profondeur des Enfers ! que saurais-tu ?
Job PorCap 11:8  Ela é mais alta do que o céu; que farás? É mais profunda que o abismo; como a conhecerás?
Job JapKougo 11:8  それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。
Job GerTextb 11:8  Himmelhoch - was kannst du thun? tiefer als die Unterwelt - was kannst du wissen?
Job SpaPlate 11:8  Es más alta que el cielo, ¿qué podrás hacer? más honda que el scheol, ¿cómo podrás conocerlo?
Job Kapingam 11:8  Deai di hagageinga i-di langi ang-gi God ai, goe e-deiloo-e-goe tagageinga deelaa. God e-iloo-Ia tenua o digau mmade, gei goe e-deiloo-e-goe tenua deelaa.
Job WLC 11:8  גָּבְהֵ֣י שָׁ֭מַיִם מַה־תִּפְעָ֑ל עֲמֻקָּ֥ה מִ֝שְּׁא֗וֹל מַה־תֵּדָֽע׃
Job LtKBB 11:8  Jis aukščiau už dangų. Ką tu gali padaryti? Jis giliau už pragarą. Ką tu gali žinoti?
Job Bela 11:8  Ён вышэйшы за нябёсы, — што можаш зрабіць? глыбейшы за апраметную, — што можаш даведацца?
Job GerBoLut 11:8  Er ist hoher denn der Himmel; was willst du tun? tiefer denn die Holle; was kannst du wissen?
Job FinPR92 11:8  Se on taivasta korkeampi -- miten sen tavoitat? Se on tuonelaa syvempi -- mitä siitä tiedät?
Job SpaRV186 11:8  Es más alto que los cielos, ¿qué harás? es más profundo que el infierno, ¿cómo le conocerás?
Job NlCanisi 11:8  Zij is hoger nog dan de hemelen: Wat kunt ge beginnen; Dieper nog dan de onderwereld: Wat kunt ge begrijpen;
Job GerNeUe 11:8  Sie ist hoch wie der Himmel – was kannst du tun? / Sie ist tiefer als die Welt der Toten – was durchschaust du schon?
Job UrduGeo 11:8  وہ تو آسمان سے بلند ہے، چنانچہ تُو کیا کر سکتا ہے؟ وہ پاتال سے گہرا ہے، چنانچہ تُو کیا جان سکتا ہے؟
Job AraNAV 11:8  هُوَ أَسْمَى مِنَ السَّمَاوَاتِ، فَمَاذَا يُمْكِنُكَ أَنْ تَفْعَلَ؟ وَهُوَ أَبْعَدُ غَوْراً مِنَ الْهَاوِيَةِ، فَمَاذَا تَعْلَمُ؟
Job ChiNCVs 11:8  他的智慧高于诸天,你能作什么呢?比阴间还深,你怎能识透?
Job ItaRive 11:8  Si tratta di cose più alte del cielo… e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti… come le conosceresti?
Job Afr1953 11:8  Hoogtes van die hemel is dit — wat kan jy doen? Dieper as die doderyk — wat kan jy weet?
Job RusSynod 11:8  Он превыше небес – что можешь сделать? Глубже преисподней – что можешь узнать?
Job UrduGeoD 11:8  वह तो आसमान से बुलंद है, चुनाँचे तू क्या कर सकता है? वह पाताल से गहरा है, चुनाँचे तू क्या जान सकता है?
Job TurNTB 11:8  Onlar gökler kadar yüksektir, ne yapabilirsin? Ölüler diyarından derindir, nasıl anlayabilirsin?
Job DutSVV 11:8  Zij is als de hoogten der hemelen, wat kunt gij doen? Dieper dan de hel, wat kunt gij weten?
Job HunKNB 11:8  Magasabb az az égnél – mit is tehetnél? Mélyebb az alvilágnál – hogy ismernéd meg?
Job Maori 11:8  Kei te rangi te tiketike; ka pehea koe? Hohonu iho i te reinga; ko te aha e mohiotia e koe?
Job HunKar 11:8  Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg?
Job Viet 11:8  Sự ấy vốn cao bằng các từng trời: Vậy ông sẽ làm gì? Sâu hơn âm phủ: ông hiểu biết sao đặng?
Job Kekchi 11:8  ¿Chanru nak ta̱nau chanru lix naˈleb li Dios? Aˈan kˈaxal chˈaˈaj xtaubal ru. Chanchan xnajtil li choxa. ¿Chanru nak ta̱nau lix naˈleb li Dios? Aˈan chanchan xchamal li naˈajej li nequeˈxic cuiˈ li camenak.
Job Swe1917 11:8  Hög såsom himmelen är den -- vad kan du göra? djupare än dödsriket -- vad kan du förstå?
Job CroSaric 11:8  Od neba je više: što još da učiniš? Od Šeola dublje: što još da mudruješ?
Job VieLCCMN 11:8  Sự tuyệt hảo của Người cao hơn các tầng trời, liệu anh làm gì được, sâu thẳm hơn âm phủ, hỏi anh biết được gì,
Job FreBDM17 11:8  Ce sont les hauteurs des cieux : qu’y feras-tu ? C’est plus profond que les enfers : qu’y connaîtras-tu ?
Job FreLXX 11:8  Le ciel est haut, que feras-tu ? L'abîme est profond, que feras-tu ?
Job Aleppo 11:8    גבהי שמים מה-תפעל    עמקה משאול מה-תדע
Job MapM 11:8  גׇּבְהֵ֣י שָׁ֭מַיִם מַה־תִּפְעָ֑ל עֲמֻקָּ֥ה מִ֝שְּׁא֗וֹל מַה־תֵּדָֽע׃
Job HebModer 11:8  גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃
Job Kaz 11:8  Сондай білім аспаннан да заңғар, ал сенің қолыңнан не келеді? Ол о дүниеден де терең, сол туралы не біле аласың?
Job FreJND 11:8  Ce sont les hauteurs des cieux, – que feras-tu ? C’est plus profond que le shéol, qu’en sauras-tu ?
Job GerGruen 11:8  Was kannst du Höheres planen als den Himmel? Was kennst du Tieferes als die Hölle,
Job SloKJV 11:8  To je tako visoko kakor nebo. Kaj lahko storiš? Globlje kakor pekel. Kaj lahko spoznaš?
Job Haitian 11:8  Li pi wo pase syèl la. Sa ou ka fè pou sa? Li pi fon pase peyi kote mò yo ye a. Sa ou ka konnen la?
Job FinBibli 11:8  Hän on korkiampi kuin taivas, mitäs tahdot tehdä? syvempi kuin helvetti, kuinkas taidat tuta?
Job SpaRV 11:8  Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás?
Job WelBeibl 11:8  Mae'n uwch na'r nefoedd – beth alli di ei wneud? Mae'n ddyfnach nag Annwn – beth wyt ti'n ei wybod?
Job GerMenge 11:8  Himmelhoch ist sie – was kannst du denn erreichen? Tiefer als das Totenreich ist sie – wie weit reicht denn dein Wissen?
Job GreVamva 11:8  Ταύτα είναι ως τα ύψη του ουρανού· τι δύνασαι να κάμης; είναι βαθύτερα του άδου· τι δύνασαι να γνωρίσης;
Job UkrOgien 11:8  Вона вища від неба, — що зможеш зробити? І глибша вона за шео́л, — як пізна́єш її?
Job SrKDEkav 11:8  То су висине небеске, шта ћеш учинити? Дубље је од пакла, како ћеш познати?
Job FreCramp 11:8  Elle est haute comme les cieux : que feras-tu ? Plus profonde que le séjour des morts : que sauras-tu ?
Job PolUGdan 11:8  Są wyżej niż niebiosa, co możesz z tym uczynić? Głębsze niż piekło, czy możesz je poznać?
Job FreSegon 11:8  Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu?
Job SpaRV190 11:8  Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás?
Job HunRUF 11:8  Magasabb az az égnél – mit kezdesz vele? Mélyebb a holtak hazájánál – mit is tudhatsz róla?
Job DaOT1931 11:8  Højere er den end Himlen — hvad kan du? Dybere end Dødsriget — hvad ved du?
Job TpiKJPB 11:8  Dispela em i antap olsem heven. Yu ken mekim wanem? Em i dip moa long hel. Yu ken save wanem?
Job DaOT1871 11:8  Den er saa høj som Himmelen, hvad vil du gøre? den er dybere end Helvede, hvad kan du vide?
Job FreVulgG 11:8  Il est plus élevé que le ciel, que feras-tu ? Il est plus profond que l’enfer, comment (donc) le connaîtras-tu ?
Job PolGdans 11:8  Wyższe są niż niebiosa, cóż uczynisz? Głębsze niż piekło, jakoż poznasz?
Job JapBungo 11:8  その高きことは天のごとし 汝なにを爲し得んや 其深きことは陰府のごとし 汝なにを知えんや
Job GerElb18 11:8  Himmelhoch sind sie-was kannst du tun? tiefer als der Scheol-was kannst du wissen?