Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 16:15  I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my strength in the dust.
Job NHEBJE 16:15  I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
Job ABP 16:15  [2sackcloth 1they sewed] upon my hide; and my strength [2in 3the ground 1was extinguished].
Job NHEBME 16:15  I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
Job Rotherha 16:15  Sackcloth, sewed I on my skin, and rolled—in the dust—my horn:
Job LEB 16:15  “I have sewed sackcloth on my skin, and I have inserted ⌞my pride⌟ in the dust.
Job RNKJV 16:15  I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
Job Jubilee2 16:15  I have sewn sackcloth upon my skin and put dust over my head.
Job Webster 16:15  I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
Job Darby 16:15  I have sewed sackcloth upon my skin, and rolled my horn in the dust.
Job ASV 16:15  I have sewed sackcloth upon my skin, And have laid my horn in the dust.
Job LITV 16:15  I have sewed sackcloth on my skin, and I have thrust my horn in the dust.
Job Geneva15 16:15  I haue sowed a sackcloth vpon my skinne, and haue abased mine horne vnto the dust.
Job CPDV 16:15  He has cut me with wound after wound. He has rushed upon me like a giant.
Job BBE 16:15  I have made haircloth the clothing of my skin, and my horn is rolled in the dust.
Job DRC 16:15  He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant.
Job GodsWord 16:15  "I have sewn sackcloth over my skin, and I have thrown my strength in the dust.
Job JPS 16:15  I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.
Job KJVPCE 16:15  I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
Job NETfree 16:15  I have sewed sackcloth on my skin, and buried my horn in the dust;
Job AB 16:15  (16:16) They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
Job AFV2020 16:15  I have sewed sackcloth on my skin and laid my horn in the dust.
Job NHEB 16:15  I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
Job NETtext 16:15  I have sewed sackcloth on my skin, and buried my horn in the dust;
Job UKJV 16:15  I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
Job Noyes 16:15  I have sewed sackcloth upon my skin, And thrust my horn into the dust.
Job KJV 16:15  I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
Job KJVA 16:15  I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
Job AKJV 16:15  I have sewed sackcloth on my skin, and defiled my horn in the dust.
Job RLT 16:15  I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
Job MKJV 16:15  I have sewed sackcloth on my skin and thrust my horn in the dust.
Job YLT 16:15  Sackcloth I have sewed on my skin, And have rolled in the dust my horn.
Job ACV 16:15  I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.
Job VulgSist 16:15  Concidit me vulnere super vulnus, irruit in me quasi gigas.
Job VulgCont 16:15  Concidit me vulnere super vulnus, irruit in me quasi gigas.
Job Vulgate 16:15  concidit me vulnere super vulnus inruit in me quasi gigans
Job VulgHetz 16:15  Concidit me vulnere super vulnus, irruit in me quasi gigas.
Job VulgClem 16:15  Concidit me vulnere super vulnus : irruit in me quasi gigas.
Job CzeBKR 16:15  Žíni jsem ušil na zjízvenou kůži svou, a zohavil jsem v prachu sílu svou.
Job CzeB21 16:15  Zjizvenou kůži pytlem zakryl jsem, svým čelem ryji zem.
Job CzeCEP 16:15  Na svou zjizvenou kůži jsem si vzal žínici, svůj roh jsem do prachu sklonil.
Job CzeCSP 16:15  Na kůži ⌈jsem si sešil pytlovinu,⌉ svůj roh jsem sklonil do prachu.
Job PorBLivr 16:15  Costurei saco sobre minha pele, e revolvi minha cabeça no pó.
Job Mg1865 16:15  Lamba fisaonana no voazaitrako hanarona ny hoditro, ary nalàko baraka tamin’ ny vovoka ny tandroko.
Job FinPR 16:15  Minä ompelin säkin iholleni ja painoin sarveni tomuun.
Job FinRK 16:15  Säkkipuvun ompelin iholleni, sarveni painoin tomuun.
Job ChiSB 16:15  我縫麻衣包裹我的皮膚,使我額角插入塵土。
Job CopSahBi 16:15  ⲁⲩϯϩⲓⲱⲱⲧ ⲛⲟⲩϭⲟⲟⲩⲛⲉ ⲁ ⲧⲁϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲱϫⲛ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ
Job ChiUns 16:15  我缝麻布在我皮肤上,把我的角放在尘土中。
Job BulVeren 16:15  Върху кожата си вретище уших и рога си в пръстта окалях.
Job AraSVD 16:15  خِطْتُ مِسْحًا عَلَى جِلْدِي، وَدَسَسْتُ فِي ٱلتُّرَابِ قَرْنِي.
Job Esperant 16:15  Sakaĵon mi kudris sur mian korpon, Kaj en polvo mi kaŝis mian kornon.
Job ThaiKJV 16:15  ข้าเย็บผ้ากระสอบติดหนังของข้า และทำให้เขาสัตว์ของข้าสกปรกด้วยผงคลีดิน
Job OSHB 16:15  שַׂ֣ק תָּ֭פַרְתִּי עֲלֵ֣י גִלְדִּ֑י וְעֹלַ֖לְתִּי בֶעָפָ֣ר קַרְנִֽי׃
Job BurJudso 16:15  ငါသည်ကိုယ်အရေပေါ်မှာ လျှော်တေအဝတ်ကို ချုပ်၍ ကိုယ်ဦးချိုကို ရွှံ့နှင့်လူးပြီ။
Job FarTPV 16:15  لباس سوگواری پوشیده و در خاک ذلّت نشسته‌ام.
Job UrduGeoR 16:15  Maiṅ ne ṭāṅke lagā kar apnī jild ke sāth ṭāṭ kā libās joṛ liyā hai, apnī shān-o-shaukat ḳhāk meṅ milāī hai.
Job SweFolk 16:15  Jag har sytt säcktyg över min hud och har sänkt mitt horn i stoftet.
Job GerSch 16:15  Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und mein Horn in den Staub gesenkt.
Job TagAngBi 16:15  Ako'y nanahi ng kayong magaspang sa aking katawan, at aking inilugmok ang aking kapalaluan sa alabok.
Job FinSTLK2 16:15  Minä ompelin säkin iholleni ja painoin sarveni tomuun.
Job Dari 16:15  لباس ماتم پوشیده و در خاکِ خواری نشسته ام.
Job SomKQA 16:15  Korkayga waxaan ku tolay joonyad, Oo xooggaygiina ciiddaan ku riday.
Job NorSMB 16:15  Sekk hev eg sytt um hudi mi og stukke hornet mitt i moldi.
Job Alb 16:15  kam qepur një grathore mbi lëkurën time, e kam ulur ballin tim në pluhur,
Job KorHKJV 16:15  내가 굵은 베를 내 살갗에 꿰매었고 내 뿔을 흙에서 더럽혔도다.
Job SrKDIjek 16:15  Сашио сам костријет по кожи својој, и уваљао сам у прах славу своју.
Job Wycliffe 16:15  He beet me with wounde on wounde; he as a giaunt felde in on me.
Job Mal1910 16:15  ഞാൻ രട്ടു എന്റെ ത്വക്കിന്മേൽ കൂട്ടിത്തുന്നി, എന്റെ കൊമ്പിനെ പൊടിയിൽ ഇട്ടിരിക്കുന്നു.
Job KorRV 16:15  내가 굵은 베를 꿰어매어 내 피부에 덮고 내 뿔을 티끌에 더럽혔구나
Job Azeri 16:15  دَرئمئن اوستونه چول تئکمئشم، ذئلّت تورپاغينا اوتورموشام.
Job SweKarlX 16:15  Jag hafver sömmat en säck på mina hud, och hafver lagt mitt horn i mull.
Job KLV 16:15  jIH ghaj sewed sackcloth Daq wIj Dir, je ghaj thrust wIj horn Daq the dust.
Job ItaDio 16:15  Io ho cucito un sacco sopra la mia pelle, Ed ho lordato il mio splendore nella polvere.
Job RusSynod 16:15  Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.
Job CSlEliza 16:15  вретище сошиша на кожу мою, и мощь моя на земли угасе.
Job ABPGRK 16:15  σάκκον έρραψαν επί βύρσης μου το δε σθένος μου εν γη εσβέσθη
Job FreBBB 16:15  J'ai attaché un sac sur ma peau, J'ai enfoncé ma corne dans la poussière.
Job LinVB 16:15  Nazipi nzoto na ngoto, mpe nakitisi motó kin’o mabelé.
Job HunIMIT 16:15  Zsákot varrtam foszló bőrömre és porba dugtam bele szarvamat.
Job ChiUnL 16:15  我縫麻布於我膚、汚我角於塵埃、
Job VietNVB 16:15  Tôi may áo tang mặc phủ lên da,Vùi danh giá tôi trong bụi đất.
Job LXX 16:15  σάκκον ἔρραψα ἐπὶ βύρσης μου τὸ δὲ σθένος μου ἐν γῇ ἐσβέσθη
Job CebPinad 16:15  Gitahi ko ang sako sa akong panit, Ug gibutang ko ang akong sungay sa abug.
Job RomCor 16:15  Mi-am cusut un sac pe piele şi mi-am prăvălit capul în ţărână.
Job Pohnpeia 16:15  I kin mwahiei oh likawih likoun nsensuwed, oh lohdier oh mwomwohd nan pwelpar.
Job HunUj 16:15  Zsákruhát varrtam bőrömre, és porba hajtottam büszkeségemet.
Job GerZurch 16:15  Den Sack habe ich um meinen Leib genäht / und in den Staub gesenkt mein Horn. / (1) zu diesem Ausdruck vgl. 1Sa 2:1.
Job PorAR 16:15  Sobre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.
Job DutSVVA 16:15  Ik heb een zak over mijn huid genaaid; ik heb mijn hoorn in het stof gedaan.
Job FarOPV 16:15  بر پوست خود پلاس دوخته‌ام، و شاخ خود را در خاک خوار نموده‌ام.
Job Ndebele 16:15  Ngathunga isaka phezu kwesikhumba sami, ngathukuza uphondo lwami othulini.
Job PorBLivr 16:15  Costurei saco sobre minha pele, e revolvi minha cabeça no pó.
Job Norsk 16:15  Jeg har sydd sekk om min hud og stukket mitt horn i støvet;
Job SloChras 16:15  Raševino sem sešil vrh kože svoje, onečedil sem v prahu rog svoj.
Job Northern 16:15  Əynimə çul tikmişəm, Qürurumu yerə atmışam.
Job GerElb19 16:15  Ich habe Sacktuch über meine Haut genäht, und mit Staub mein Horn besudelt.
Job LvGluck8 16:15  Es maisu esmu šuvis ap savu ādu un savu ragu licis pīšļos,
Job PorAlmei 16:15  Cosi sobre a minha pelle o sacco, e revolvi a minha cabeça no pó.
Job ChiUn 16:15  我縫麻布在我皮膚上,把我的角放在塵土中。
Job SweKarlX 16:15  Jag hafver sömmat en säck på mina hud, och hafver lagt mitt horn i mull.
Job FreKhan 16:15  J’Ai cousu un cilice sur ma peau desséchée et traîné mon front dans la poussière.
Job FrePGR 16:15  Je cousis un cilice à ma peau, et je plongeai mon front dans la poudre.
Job PorCap 16:15  Cosi um saco sobre a minha pele, mergulhei a minha fronte no pó.
Job JapKougo 16:15  わたしは荒布を膚に縫いつけ、わたしの角をちりに伏せた。
Job GerTextb 16:15  Härenes Gewand habe ich um meine Haut genäht, habe in den Staub mein Horn gebohrt.
Job SpaPlate 16:15  Me inflige herida sobre herida, corre contra mí cual gigante.
Job Kapingam 16:15  “Gei au e-dangi wawe gei e-ulu ogu goloo lodo-huaidu, gaa-noho gi-lala i-lodo nia gelegele pigi.
Job WLC 16:15  שַׂ֣ק תָּ֭פַרְתִּי עֲלֵ֣י גִלְדִּ֑י וְעֹלַ֖לְתִּי בֶעָפָ֣ר קַרְנִֽי׃
Job LtKBB 16:15  Aš savo kūną apdengiau ašutine; savo ragą paslėpiau dulkėse.
Job Bela 16:15  Вярэту пашыў я на скуру маю і ў пыл паклаў галаву маю.
Job GerBoLut 16:15  Ich habe einen Sack urn meine Hautgenahet und habe mein Horn in den Staub gelegt.
Job FinPR92 16:15  Karkeasta kankaasta tein suruvaatteen, puin sen paljaalle iholleni. Olen painanut kasvoni maahan.
Job SpaRV186 16:15  Yo cosí saco sobre mi piel, y cargué mi cabeza de polvo.
Job NlCanisi 16:15  Ik heb een rouwkleed over mijn huid genaaid, Mijn hoorn in het stof laten zakken;
Job GerNeUe 16:15  Der Trauersack ist meine zweite Haut, / kraftlos liege ich im Staub.
Job UrduGeo 16:15  مَیں نے ٹانکے لگا کر اپنی جِلد کے ساتھ ٹاٹ کا لباس جوڑ لیا ہے، اپنی شان و شوکت خاک میں ملائی ہے۔
Job AraNAV 16:15  خِطْتُ مِسْحاً عَلَى جِلْدِي، وَمَرَّغْتُ عِزِّي فِي التُّرَابِ.
Job ChiNCVs 16:15  我把麻布缝在我的皮肤上,把我的角插入尘土中。
Job ItaRive 16:15  Mi son cucito un cilicio sulla pelle, ho prostrato la mia fronte nella polvere.
Job Afr1953 16:15  'n Roukleed het ek oor my vel vasgewerk en my horing in die stof gesteek.
Job RusSynod 16:15  Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.
Job UrduGeoD 16:15  मैंने टाँके लगाकर अपनी जिल्द के साथ टाट का लिबास जोड़ लिया है, अपनी शानो-शौकत ख़ाक में मिलाई है।
Job TurNTB 16:15  “Giymek için çul diktim, Gururumu ayak altına aldım.
Job DutSVV 16:15  Ik heb een zak over mijn huid genaaid; ik heb mijn hoorn in het stof gedaan.
Job HunKNB 16:15  Sebet seb után ejt rajtam, rám támad, mint valami hős.
Job Maori 16:15  Tuituia ana e ahau he kakahu taratara mo toku kiri, whakaititia iho e ahau toku haona ki te puehu.
Job HunKar 16:15  Zsák-ruhát varrék az én fekélyes bőrömre, és a porba fúrtam be az én szarvamat.
Job Viet 16:15  Tôi đã may cái bao trên da tôi, Tôi hạ mặt tôi xuống bụi đất.
Job Kekchi 16:15  Xban xrahil inchˈo̱l xinqˈue kˈes ru tˈicr chicuix ut xinqˈue poks saˈ injolom.
Job Swe1917 16:15  Säcktyg bär jag hopfäst över min hud, och i stoftet har jag måst sänka mitt horn,
Job CroSaric 16:15  Tijelo sam golo u kostrijet zašio, zario sam čelo svoje u prašinu.
Job VieLCCMN 16:15  tôi khoác lên da khô của mình tấm áo vải thô, lại vùi trán tôi trong bụi đất.
Job FreBDM17 16:15  J’ai cousu un sac sur ma peau ; j’ai souillé mon front dans la poussière ;
Job FreLXX 16:15  Ils ont cousu un cilice sur ma peau et ils ont éteint ma force avec la terre qu'ils m'ont jetée.
Job Aleppo 16:15    שק תפרתי עלי גלדי    ועללתי בעפר קרני
Job MapM 16:15  שַׂ֣ק תָּ֭פַרְתִּי עֲלֵ֣י גִלְדִּ֑י וְעֹלַ֖לְתִּי בֶעָפָ֣ר קַרְנִֽי׃
Job HebModer 16:15  שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני׃
Job Kaz 16:15  Мен тәніме азалы киім киіп, бетімді топыраққа бастым.
Job FreJND 16:15  J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai dégradé ma corne dans la poussière.
Job GerGruen 16:15  Da habe ich das Trauerkleid mir angenäht und in den Staub mein Horn gebohrt.
Job SloKJV 16:15  Sešil sem vrečevino na svoji koži in svoj rog omadeževal v prahu.
Job Haitian 16:15  Mwen fè rad sak mete sou mwen, mwen woule kò m' nan pousyè tèlman mwen te nan lapenn.
Job FinBibli 16:15  Minä ompelin säkin minun nahkani päälle, ja laskin sarveni multaan.
Job SpaRV 16:15  Yo cosí saco sobre mi piel, y cargué mi cabeza de polvo.
Job WelBeibl 16:15  Mae sachliain yn sownd i'm croen; a chladdwyd pob nerth oedd gen i yn y llwch.
Job GerMenge 16:15  Das Trauergewand habe ich mir um den krustigen Leib geheftet und mein Horn tief in den Staub hineingebohrt.
Job GreVamva 16:15  Σάκκον έρραψα επί το δέρμα μου, και εμόλυνα το κέρας μου με χώμα.
Job UkrOgien 16:15  Вере́ту пошив я на шкіру свою та під по́рох знизи́в свою го́лову.
Job SrKDEkav 16:15  Сашио сам кострет по кожи својој, и уваљао сам у прах славу своју.
Job FreCramp 16:15  J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai roulé mon front dans la poussière.
Job PolUGdan 16:15  Uszyłem wór na swoją skórę i prochem zbezcześciłem swój róg.
Job FreSegon 16:15  J'ai cousu un sac sur ma peau; J'ai roulé ma tête dans la poussière.
Job SpaRV190 16:15  Yo cosí saco sobre mi piel, y cargué mi cabeza de polvo.
Job HunRUF 16:15  Varrott zsákruhát húztam a bőrömre, porba hajtottam büszkeségemet.
Job DaOT1931 16:15  Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvet;
Job TpiKJPB 16:15  Mi bin samapim bek laplap antap long skin bilong mi, na mekim kom bilong mi doti insait long das.
Job DaOT1871 16:15  Jeg syede Sæk omkring min Hud og lagde mit Horn i Støvet.
Job FreVulgG 16:15  Il m’a fait (déchiré en me faisant) blessure sur blessure ; il a fondu sur moi comme un géant.
Job PolGdans 16:15  Uszyłem wór na zsiniałą skórę moję, a oszpeciłem prochem głowę moję.
Job JapBungo 16:15  われ麻布をわが肌に縫つけ我角を塵にて汚せり
Job GerElb18 16:15  Ich habe Sacktuch über meine Haut genäht, und mit Staub mein Horn besudelt.