Job
|
RWebster
|
16:17 |
Not for anyinjustice in my hands: also my prayer is pure.
|
Job
|
NHEBJE
|
16:17 |
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
|
Job
|
ABP
|
16:17 |
[4unjust thing 1And 3not one 2there was] in my hands, [3vow 1and 2my] is pure.
|
Job
|
NHEBME
|
16:17 |
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
|
Job
|
Rotherha
|
16:17 |
Though no violence was in my hands, and, my prayer, was pure.
|
Job
|
LEB
|
16:17 |
⌞although⌟ violence is not on my hands, and my prayer is pure.
|
Job
|
RNKJV
|
16:17 |
Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
|
Job
|
Jubilee2
|
16:17 |
even though there is no injustice in my hands, and my prayer [has been] pure.
|
Job
|
Webster
|
16:17 |
Not for [any] injustice in my hands: also my prayer [is] pure.
|
Job
|
Darby
|
16:17 |
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
|
Job
|
ASV
|
16:17 |
Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
|
Job
|
LITV
|
16:17 |
though no violence is in my hand, and my prayer is pure.
|
Job
|
Geneva15
|
16:17 |
Though there be no wickednesse in mine hands, and my prayer be pure.
|
Job
|
CPDV
|
16:17 |
My face is swollen from weeping, and my eyelids have dimmed my vision.
|
Job
|
BBE
|
16:17 |
Though my hands have done no violent acts, and my prayer is clean.
|
Job
|
DRC
|
16:17 |
My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.
|
Job
|
GodsWord
|
16:17 |
although my hands have done nothing violent, and my prayer is sincere.
|
Job
|
JPS
|
16:17 |
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
|
Job
|
KJVPCE
|
16:17 |
Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
|
Job
|
NETfree
|
16:17 |
although there is no violence in my hands and my prayer is pure.
|
Job
|
AB
|
16:17 |
(16:18) Yet there was no injustice on my hands, and my prayer is pure.
|
Job
|
AFV2020
|
16:17 |
Though no injustice is in my hand, and also my prayer is pure.
|
Job
|
NHEB
|
16:17 |
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
|
Job
|
NETtext
|
16:17 |
although there is no violence in my hands and my prayer is pure.
|
Job
|
UKJV
|
16:17 |
Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
|
Job
|
Noyes
|
16:17 |
Yet is there no injustice in my bands. And my prayer hath been pure.
|
Job
|
KJV
|
16:17 |
Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
|
Job
|
KJVA
|
16:17 |
Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
|
Job
|
AKJV
|
16:17 |
Not for any injustice in my hands: also my prayer is pure.
|
Job
|
RLT
|
16:17 |
Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
|
Job
|
MKJV
|
16:17 |
though no violence is in my hand, and my prayer is pure.
|
Job
|
YLT
|
16:17 |
Not for violence in my hands, And my prayer is pure.
|
Job
|
ACV
|
16:17 |
although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
|
Job
|
PorBLivr
|
16:17 |
Apesar de não haver injustiça em minhas mãos, e de minha oração ser pura.
|
Job
|
Mg1865
|
16:17 |
Kanefa tsy misy eto an-tanako izay mba nalaina an-keriny; Ary madio ny fivavako.
|
Job
|
FinPR
|
16:17 |
vaikkei ole vääryyttä minun käsissäni ja vaikka minun rukoukseni on puhdas.
|
Job
|
FinRK
|
16:17 |
vaikka käsissäni ei ole vääryyttä ja rukoukseni on puhdas.”
|
Job
|
ChiSB
|
16:17 |
我的手雖沒有行過殘暴的事,而我的祈禱,又往往純正。
|
Job
|
CopSahBi
|
16:17 |
ⲛⲉ ⲙⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ϩⲛ ⲛⲁϭⲓϫ ⲧⲁϣⲗⲏⲗ ⲇⲉ ⲟⲩⲁⲁⲃ
|
Job
|
ChiUns
|
16:17 |
我的手中却无强暴;我的祈祷也是清洁。
|
Job
|
BulVeren
|
16:17 |
макар в ръцете ми насилие да няма и да е чиста моята молитва.
|
Job
|
AraSVD
|
16:17 |
مَعَ أَنَّهُ لَا ظُلْمَ فِي يَدِي، وَصَلَاتِي خَالِصَةٌ.
|
Job
|
Esperant
|
16:17 |
Kvankam ne troviĝas perfortaĵo en miaj manoj, Kaj mia preĝo estas pura.
|
Job
|
ThaiKJV
|
16:17 |
แม้ว่าในมือของข้าไม่มีความอยุติธรรมเลย และคำอธิษฐานของข้าก็บริสุทธิ์
|
Job
|
OSHB
|
16:17 |
עַ֭ל לֹא־חָמָ֣ס בְּכַפָּ֑י וּֽתְפִלָּתִ֥י זַכָּֽה׃
|
Job
|
BurJudso
|
16:17 |
သို့သော်လည်းငါ့လက်၌မတရားသော အမှုမရှိ။ ငါပြုသော ပဌနာသည် သန့်ရှင်း၏။
|
Job
|
FarTPV
|
16:17 |
امّا من شخص شریری نیستم و دعای من از صمیم قلب است.
|
Job
|
UrduGeoR
|
16:17 |
Lekin wajah kyā hai? Mere hāth to zulm se barī rahe, merī duā pāk-sāf rahī hai.
|
Job
|
SweFolk
|
16:17 |
fastän mina händer är fria från våld och min bön är ren.
|
Job
|
GerSch
|
16:17 |
dafür, daß kein Unrecht an meinen Händen klebt und mein Gebet lauter ist!
|
Job
|
TagAngBi
|
16:17 |
Bagaman walang karahasan sa aking mga kamay, at ang aking dalangin ay malinis,
|
Job
|
FinSTLK2
|
16:17 |
vaikka käsissäni ei ole vääryyttä ja vaikka rukoukseni on puhdas.
|
Job
|
Dari
|
16:17 |
اما من شخص شریری نیستم و دعای من از صمیم قلب است.
|
Job
|
SomKQA
|
16:17 |
In kastoo aanay xaqdarro ku jirin gacmahayga, Oo uu baryootankayguna daahir yahay.
|
Job
|
NorSMB
|
16:17 |
endå mi hand er rein for vald, og bøni mi er fri for svik.
|
Job
|
Alb
|
16:17 |
megjithëse nuk ka asnjë dhunë në duart e mia, dhe lutja ime është e pastër.
|
Job
|
KorHKJV
|
16:17 |
그것은 내 손의 불의 때문이 아니로다. 또한 내 기도는 순결하니라.
|
Job
|
SrKDIjek
|
16:17 |
Премда нема неправде у рукама мојим, и молитва је моја чиста.
|
Job
|
Wycliffe
|
16:17 |
My face bolnyde of wepynge, and myn iyeliddis wexiden derke.
|
Job
|
Mal1910
|
16:17 |
എങ്കിലും സാഹസം എന്റെ കൈകളിൽ ഇല്ല. എന്റെ പ്രാൎത്ഥന നിൎമ്മലമത്രേ.
|
Job
|
KorRV
|
16:17 |
그러나 내 손에는 포학이 없고 나의 기도는 정결하니라
|
Job
|
Azeri
|
16:17 |
اَللرئمده ظاليمليق يوخ ائکَن، دوعام خالئص اولدوغو حالدا.
|
Job
|
SweKarlX
|
16:17 |
Ändock att ingen orättfärdighet är i mine hand, och min bön är ren.
|
Job
|
KLV
|
16:17 |
Although pa' ghaH ghobe' violence Daq wIj ghopmey, je wIj tlhobtaHghach ghaH pure.
|
Job
|
ItaDio
|
16:17 |
Quantunque non vi sia violenza nelle mie mani, E la mia orazione sia pura.
|
Job
|
RusSynod
|
16:17 |
при всем том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.
|
Job
|
CSlEliza
|
16:17 |
неправедно же ни едино бе в руку моею: молитва же моя чиста.
|
Job
|
ABPGRK
|
16:17 |
άδικον δε ουδέν ην εν χερσί μου ευχή δε μου καθαρά
|
Job
|
FreBBB
|
16:17 |
Bien qu'il n'y ait pas de violence dans mes mains, Et que ma prière soit pure !
|
Job
|
LinVB
|
16:17 |
Nzokande naboyaki makambo makasi makasi, mpe nasambelaki na motema peto.
|
Job
|
HunIMIT
|
16:17 |
bár nincs erőszak kezeimben és imádságom tiszta.
|
Job
|
ChiUnL
|
16:17 |
然我手無虐、我禱維潔、
|
Job
|
VietNVB
|
16:17 |
Dù tay tôi không làm điều bạo ngược,Và lời cầu nguyện tôi trong sạch.
|
Job
|
LXX
|
16:17 |
ἄδικον δὲ οὐδὲν ἦν ἐν χερσίν μου εὐχὴ δέ μου καθαρά
|
Job
|
CebPinad
|
16:17 |
Bisan wala sa akong mga kamot ang panglupig, Ug mahinlo ang akong pag-ampo.
|
Job
|
RomCor
|
16:17 |
Totuşi n-am făcut nicio nelegiuire şi rugăciunea mea totdeauna a fost curată.
|
Job
|
Pohnpeia
|
16:17 |
ahpw I sohte dipikihda mwekid suwed ehu, oh ei kapakapohng Koht me mehlel.
|
Job
|
HunUj
|
16:17 |
Pedig nem tapad kezemhez erőszak, és imádságom tiszta.
|
Job
|
GerZurch
|
16:17 |
obgleich kein Unrecht klebt an meinen Händen / und mein Gebet rein ist. /
|
Job
|
PorAR
|
16:17 |
embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
|
Job
|
DutSVVA
|
16:17 |
Daar toch geen wrevel in mijn handen is, en mijn gebed zuiver is.
|
Job
|
FarOPV
|
16:17 |
اگرچه هیچ بیانصافی در دست من نیست، و دعای من پاک است.
|
Job
|
Ndebele
|
16:17 |
lanxa kungekho isihluku ezandleni zami, lomkhuleko wami uhlanzekile.
|
Job
|
PorBLivr
|
16:17 |
Apesar de não haver injustiça em minhas mãos, e de minha oração ser pura.
|
Job
|
Norsk
|
16:17 |
Og dog er det ingen urett i mine hender, og min bønn er ren.
|
Job
|
SloChras
|
16:17 |
dasi ni nasilstva na rokah mojih in je čista molitev moja.
|
Job
|
Northern
|
16:17 |
Yenə də zalımlıq əlimdən gəlmir, Sənə səmimiyyətlə dua edirəm.
|
Job
|
GerElb19
|
16:17 |
obwohl keine Gewalttat in meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
|
Job
|
LvGluck8
|
16:17 |
Jebšu netaisnība nav manā rokā, un mana lūgšana ir šķīsta.
|
Job
|
PorAlmei
|
16:17 |
Não havendo porém violencia nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
|
Job
|
ChiUn
|
16:17 |
我的手中卻無強暴;我的祈禱也是清潔。
|
Job
|
SweKarlX
|
16:17 |
Ändock att ingen orättfärdighet är i mine hand, och min bön är ren.
|
Job
|
FreKhan
|
16:17 |
Et aucune injustice ne souille mes mains! Et ma prière a toujours été pure!
|
Job
|
FrePGR
|
16:17 |
cependant ma main ne retient rien d'injuste, et ma prière est pure.
|
Job
|
PorCap
|
16:17 |
embora não haja violência nas minhas mãos, e a minha oração seja pura.
|
Job
|
JapKougo
|
16:17 |
しかし、わたしの手には暴虐がなく、わたしの祈は清い。
|
Job
|
GerTextb
|
16:17 |
obwohl kein Frevel an meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
|
Job
|
SpaPlate
|
16:17 |
Mi cara está hinchada de tanto llorar, y la sombra de la muerte cubre mis párpados,
|
Job
|
Kapingam
|
16:17 |
Gei au deai ogu huaidu i-di hai huaidu ai, gei agu hai dalodalo gi God le e-donu huoloo.
|
Job
|
WLC
|
16:17 |
עַ֭ל לֹא־חָמָ֣ס בְּכַפָּ֑י וּֽתְפִלָּתִ֥י זַכָּֽה׃
|
Job
|
LtKBB
|
16:17 |
nors mano rankose nėra neteisybės; mano malda yra tyra.
|
Job
|
Bela
|
16:17 |
пры ўсім тым, што няма рабунку на руках маіх, і малітва мая чыстая.
|
Job
|
GerBoLut
|
16:17 |
wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist, und mein Gebet ist rein.
|
Job
|
FinPR92
|
16:17 |
vaikka käsiäni ei tahraa väkivalta ja vaikka rukoukseni on vilpitön.
|
Job
|
SpaRV186
|
16:17 |
Sobre no haber iniquidad en mis manos, y haber sido limpia mi oración.
|
Job
|
NlCanisi
|
16:17 |
Maar omdat er geen geweld aan mijn handen kleeft, Klinkt mijn rein gebed naar omhoog:
|
Job
|
GerNeUe
|
16:17 |
Doch kein Unrecht klebt an meinen Händen, / mein Gebet ist rein."
|
Job
|
UrduGeo
|
16:17 |
لیکن وجہ کیا ہے؟ میرے ہاتھ تو ظلم سے بَری رہے، میری دعا پاک صاف رہی ہے۔
|
Job
|
AraNAV
|
16:17 |
مَعَ أَنَّنِي لَمْ أَقْتَرِفْ ظُلْماً، وَصَلاَتِي مُخْلِصَةٌ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
16:17 |
然而在我的手中没有强暴,我的祷告也是清洁的。
|
Job
|
ItaRive
|
16:17 |
Eppure, le mie mani non commisero mai violenza, e la mia preghiera fu sempre pura.
|
Job
|
Afr1953
|
16:17 |
alhoewel daar geen gewelddaad in my hande is nie en my gebed rein is.
|
Job
|
RusSynod
|
16:17 |
при всем том, что нет хищения в руках моих и молитва моя чиста.
|
Job
|
UrduGeoD
|
16:17 |
लेकिन वजह क्या है? मेरे हाथ तो ज़ुल्म से बरी रहे, मेरी दुआ पाक-साफ़ रही है।
|
Job
|
TurNTB
|
16:17 |
Yine de ellerim şiddetten uzak, Duam içtendir.
|
Job
|
DutSVV
|
16:17 |
Daar toch geen wrevel in mijn handen is, en mijn gebed zuiver is.
|
Job
|
HunKNB
|
16:17 |
Arcom megdagadt a sírástól, sötét árny ül szempillámon.
|
Job
|
Maori
|
16:17 |
Ahakoa kahore he tutu i oku ringa, a he ma taku inoi.
|
Job
|
HunKar
|
16:17 |
Noha erőszakosság nem tapad kezemhez, és az én imádságom tiszta.
|
Job
|
Viet
|
16:17 |
Mặc dầu tại trong tay tôi không có sự hung dữ, Và lời cầu nguyện tôi vốn tinh sạch.
|
Job
|
Kekchi
|
16:17 |
Junes raylal nincˈul usta ma̱ ani ninba̱nu raylal re. Ut chi anchal inchˈo̱l nintijoc chiru li Dios.
|
Job
|
Swe1917
|
16:17 |
Och detta, fastän våld ej finnes i mina händer, och fastän min bön är ren!
|
Job
|
CroSaric
|
16:17 |
A nema nasilja na rukama mojim, molitva je moja bila uvijek čista.
|
Job
|
VieLCCMN
|
16:17 |
Thế nhưng bàn tay tôi chẳng vương bạo lực, và lời cầu nguyện của tôi thật tinh tuyền.
|
Job
|
FreBDM17
|
16:17 |
Quoiqu’il n’y ait point de crime dans mes mains, et que ma prière soit pure.
|
Job
|
FreLXX
|
16:17 |
Et cependant mes mains n'étaient chargées d'aucune impiété, et ma prière était pure.
|
Job
|
Aleppo
|
16:17 |
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה
|
Job
|
MapM
|
16:17 |
עַ֭ל לֹא־חָמָ֣ס בְּכַפָּ֑י וּֽתְפִלָּתִ֥י זַכָּֽה׃
|
Job
|
HebModer
|
16:17 |
על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃
|
Job
|
Kaz
|
16:17 |
Қолыммен еш зорлық жасаған жоқпын, еткен мінәжаттарым да пәк таза. Дегенмен осының бәрі басыма түсіп отыр.
|
Job
|
FreJND
|
16:17 |
Quoiqu’il n’y ait pas de violence dans mes mains, et que ma prière soit pure.
|
Job
|
GerGruen
|
16:17 |
Und doch war schuldlos meine Hand, aufrichtig immer mein Gebet.
|
Job
|
SloKJV
|
16:17 |
ne za kakršnokoli nepravičnost na mojih rokah, prav tako je moja molitev čista.
|
Job
|
Haitian
|
16:17 |
Men, mwen konnen mwen pa fè ankenn moun mechanste. Mwen lapriyè Bondye ak tout kè m'.
|
Job
|
FinBibli
|
16:17 |
Ehkei kuitenkaan minun kädessäni ole vääryys, ja minun rukoukseni on puhdas.
|
Job
|
SpaRV
|
16:17 |
A pesar de no haber iniquidad en mis manos, y de haber sido mi oración pura.
|
Job
|
WelBeibl
|
16:17 |
Ond dw i ddim wedi gwneud niwed i neb, ac mae fy ngweddïau'n ddidwyll.
|
Job
|
GerMenge
|
16:17 |
obwohl keine Schuld an meinen Händen klebt und mein Gebet aufrichtig ist.«
|
Job
|
GreVamva
|
16:17 |
ενώ αδικία δεν υπάρχει εν ταις χερσί μου, και η προσευχή μου είναι καθαρά.
|
Job
|
UkrOgien
|
16:17 |
хоч насильства немає в доло́нях моїх, і чи́ста молитва моя!
|
Job
|
SrKDEkav
|
16:17 |
Премда нема неправде у рукама мојим, и молитва је моја чиста.
|
Job
|
FreCramp
|
16:17 |
quoiqu'il n'y ait pas d'iniquités dans mes mains, et que ma prière soit pure.
|
Job
|
PolUGdan
|
16:17 |
Chociaż nie ma żadnej krzywdy na moich rękach, a moja modlitwa jest czysta.
|
Job
|
FreSegon
|
16:17 |
Je n'ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.
|
Job
|
SpaRV190
|
16:17 |
A pesar de no haber iniquidad en mis manos, y de haber sido mi oración pura.
|
Job
|
HunRUF
|
16:17 |
Pedig nem tapad kezemhez erőszak, és imádságom tiszta.
|
Job
|
DaOT1931
|
16:17 |
skønt der ikke er Vold i min Haand, og skønt min Bøn er ren!
|
Job
|
TpiKJPB
|
16:17 |
¶ Em i no bilong wanpela pasin bilong bagarapim stretpela kot long ol han bilong mi. Na tu, prea bilong mi em i klin.
|
Job
|
DaOT1871
|
16:17 |
skønt ingen Uret er i mine Hænder, og min Bøn er ren.
|
Job
|
FreVulgG
|
16:17 |
Mon visage s’est gonflé à force de pleurer, et mes paupières se sont obscurcies.
|
Job
|
PolGdans
|
16:17 |
Chociaż żadnego łupiestwa niemasz w rękach moich, a modlitwa moja jest czysta. (a jeźli nie tak,)
|
Job
|
JapBungo
|
16:17 |
然れども我手には不義あること無く わが祈祷は清し
|
Job
|
GerElb18
|
16:17 |
obwohl keine Gewalttat in meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
|