Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 16:17  Not for anyinjustice in my hands: also my prayer is pure.
Job NHEBJE 16:17  Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
Job ABP 16:17  [4unjust thing 1And 3not one 2there was] in my hands, [3vow 1and 2my] is pure.
Job NHEBME 16:17  Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
Job Rotherha 16:17  Though no violence was in my hands, and, my prayer, was pure.
Job LEB 16:17  ⌞although⌟ violence is not on my hands, and my prayer is pure.
Job RNKJV 16:17  Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
Job Jubilee2 16:17  even though there is no injustice in my hands, and my prayer [has been] pure.
Job Webster 16:17  Not for [any] injustice in my hands: also my prayer [is] pure.
Job Darby 16:17  Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
Job ASV 16:17  Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
Job LITV 16:17  though no violence is in my hand, and my prayer is pure.
Job Geneva15 16:17  Though there be no wickednesse in mine hands, and my prayer be pure.
Job CPDV 16:17  My face is swollen from weeping, and my eyelids have dimmed my vision.
Job BBE 16:17  Though my hands have done no violent acts, and my prayer is clean.
Job DRC 16:17  My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.
Job GodsWord 16:17  although my hands have done nothing violent, and my prayer is sincere.
Job JPS 16:17  Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
Job KJVPCE 16:17  Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
Job NETfree 16:17  although there is no violence in my hands and my prayer is pure.
Job AB 16:17  (16:18) Yet there was no injustice on my hands, and my prayer is pure.
Job AFV2020 16:17  Though no injustice is in my hand, and also my prayer is pure.
Job NHEB 16:17  Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
Job NETtext 16:17  although there is no violence in my hands and my prayer is pure.
Job UKJV 16:17  Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
Job Noyes 16:17  Yet is there no injustice in my bands. And my prayer hath been pure.
Job KJV 16:17  Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
Job KJVA 16:17  Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
Job AKJV 16:17  Not for any injustice in my hands: also my prayer is pure.
Job RLT 16:17  Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
Job MKJV 16:17  though no violence is in my hand, and my prayer is pure.
Job YLT 16:17  Not for violence in my hands, And my prayer is pure.
Job ACV 16:17  although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
Job VulgSist 16:17  Facies mea intumuit a fletu, et palpebrae meae caligaverunt.
Job VulgCont 16:17  Facies mea intumuit a fletu, et palpebræ meæ caligaverunt.
Job Vulgate 16:17  facies mea intumuit a fletu et palpebrae meae caligaverunt
Job VulgHetz 16:17  Facies mea intumuit a fletu, et palpebræ meæ caligaverunt.
Job VulgClem 16:17  Facies mea intumuit a fletu, et palpebræ meæ caligaverunt.
Job CzeBKR 16:17  Ne pro nějaké bezpraví v rukou mých; nebo i modlitba má čistá jest.
Job CzeB21 16:17  Já přece nemám na rukou násilí, má modlitba je bez poskvrny!
Job CzeCEP 16:17  ač násilí na mých rukou nelpí a má modlitba je ryzí.
Job CzeCSP 16:17  Přitom na mých rukou není násilí a má modlitba je čistá.
Job PorBLivr 16:17  Apesar de não haver injustiça em minhas mãos, e de minha oração ser pura.
Job Mg1865 16:17  Kanefa tsy misy eto an-tanako izay mba nalaina an-keriny; Ary madio ny fivavako.
Job FinPR 16:17  vaikkei ole vääryyttä minun käsissäni ja vaikka minun rukoukseni on puhdas.
Job FinRK 16:17  vaikka käsissäni ei ole vääryyttä ja rukoukseni on puhdas.”
Job ChiSB 16:17  我的手雖沒有行過殘暴的事,而我的祈禱,又往往純正。
Job CopSahBi 16:17  ⲛⲉ ⲙⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ϩⲛ ⲛⲁϭⲓϫ ⲧⲁϣⲗⲏⲗ ⲇⲉ ⲟⲩⲁⲁⲃ
Job ChiUns 16:17  我的手中却无强暴;我的祈祷也是清洁。
Job BulVeren 16:17  макар в ръцете ми насилие да няма и да е чиста моята молитва.
Job AraSVD 16:17  مَعَ أَنَّهُ لَا ظُلْمَ فِي يَدِي، وَصَلَاتِي خَالِصَةٌ.
Job Esperant 16:17  Kvankam ne troviĝas perfortaĵo en miaj manoj, Kaj mia preĝo estas pura.
Job ThaiKJV 16:17  แม้ว่าในมือของข้าไม่มีความอยุติธรรมเลย และคำอธิษฐานของข้าก็บริสุทธิ์
Job OSHB 16:17  עַ֭ל לֹא־חָמָ֣ס בְּכַפָּ֑י וּֽתְפִלָּתִ֥י זַכָּֽה׃
Job BurJudso 16:17  သို့သော်လည်းငါ့လက်၌မတရားသော အမှုမရှိ။ ငါပြုသော ပဌနာသည် သန့်ရှင်း၏။
Job FarTPV 16:17  امّا من شخص شریری نیستم و دعای من از صمیم قلب است.
Job UrduGeoR 16:17  Lekin wajah kyā hai? Mere hāth to zulm se barī rahe, merī duā pāk-sāf rahī hai.
Job SweFolk 16:17  fastän mina händer är fria från våld och min bön är ren.
Job GerSch 16:17  dafür, daß kein Unrecht an meinen Händen klebt und mein Gebet lauter ist!
Job TagAngBi 16:17  Bagaman walang karahasan sa aking mga kamay, at ang aking dalangin ay malinis,
Job FinSTLK2 16:17  vaikka käsissäni ei ole vääryyttä ja vaikka rukoukseni on puhdas.
Job Dari 16:17  اما من شخص شریری نیستم و دعای من از صمیم قلب است.
Job SomKQA 16:17  In kastoo aanay xaqdarro ku jirin gacmahayga, Oo uu baryootankayguna daahir yahay.
Job NorSMB 16:17  endå mi hand er rein for vald, og bøni mi er fri for svik.
Job Alb 16:17  megjithëse nuk ka asnjë dhunë në duart e mia, dhe lutja ime është e pastër.
Job KorHKJV 16:17  그것은 내 손의 불의 때문이 아니로다. 또한 내 기도는 순결하니라.
Job SrKDIjek 16:17  Премда нема неправде у рукама мојим, и молитва је моја чиста.
Job Wycliffe 16:17  My face bolnyde of wepynge, and myn iyeliddis wexiden derke.
Job Mal1910 16:17  എങ്കിലും സാഹസം എന്റെ കൈകളിൽ ഇല്ല. എന്റെ പ്രാൎത്ഥന നിൎമ്മലമത്രേ.
Job KorRV 16:17  그러나 내 손에는 포학이 없고 나의 기도는 정결하니라
Job Azeri 16:17  اَللرئمده ظاليمليق يوخ ائکَن، دوعام خالئص اولدوغو حالدا.
Job SweKarlX 16:17  Ändock att ingen orättfärdighet är i mine hand, och min bön är ren.
Job KLV 16:17  Although pa' ghaH ghobe' violence Daq wIj ghopmey, je wIj tlhobtaHghach ghaH pure.
Job ItaDio 16:17  Quantunque non vi sia violenza nelle mie mani, E la mia orazione sia pura.
Job RusSynod 16:17  при всем том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.
Job CSlEliza 16:17  неправедно же ни едино бе в руку моею: молитва же моя чиста.
Job ABPGRK 16:17  άδικον δε ουδέν ην εν χερσί μου ευχή δε μου καθαρά
Job FreBBB 16:17  Bien qu'il n'y ait pas de violence dans mes mains, Et que ma prière soit pure !
Job LinVB 16:17  Nzokande naboyaki makambo makasi makasi, mpe nasambelaki na motema peto.
Job HunIMIT 16:17  bár nincs erőszak kezeimben és imádságom tiszta.
Job ChiUnL 16:17  然我手無虐、我禱維潔、
Job VietNVB 16:17  Dù tay tôi không làm điều bạo ngược,Và lời cầu nguyện tôi trong sạch.
Job LXX 16:17  ἄδικον δὲ οὐδὲν ἦν ἐν χερσίν μου εὐχὴ δέ μου καθαρά
Job CebPinad 16:17  Bisan wala sa akong mga kamot ang panglupig, Ug mahinlo ang akong pag-ampo.
Job RomCor 16:17  Totuşi n-am făcut nicio nelegiuire şi rugăciunea mea totdeauna a fost curată.
Job Pohnpeia 16:17  ahpw I sohte dipikihda mwekid suwed ehu, oh ei kapakapohng Koht me mehlel.
Job HunUj 16:17  Pedig nem tapad kezemhez erőszak, és imádságom tiszta.
Job GerZurch 16:17  obgleich kein Unrecht klebt an meinen Händen / und mein Gebet rein ist. /
Job PorAR 16:17  embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
Job DutSVVA 16:17  Daar toch geen wrevel in mijn handen is, en mijn gebed zuiver is.
Job FarOPV 16:17  اگر‌چه هیچ بی‌انصافی در دست من نیست، و دعای من پاک است.
Job Ndebele 16:17  lanxa kungekho isihluku ezandleni zami, lomkhuleko wami uhlanzekile.
Job PorBLivr 16:17  Apesar de não haver injustiça em minhas mãos, e de minha oração ser pura.
Job Norsk 16:17  Og dog er det ingen urett i mine hender, og min bønn er ren.
Job SloChras 16:17  dasi ni nasilstva na rokah mojih in je čista molitev moja.
Job Northern 16:17  Yenə də zalımlıq əlimdən gəlmir, Sənə səmimiyyətlə dua edirəm.
Job GerElb19 16:17  obwohl keine Gewalttat in meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
Job LvGluck8 16:17  Jebšu netaisnība nav manā rokā, un mana lūgšana ir šķīsta.
Job PorAlmei 16:17  Não havendo porém violencia nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
Job ChiUn 16:17  我的手中卻無強暴;我的祈禱也是清潔。
Job SweKarlX 16:17  Ändock att ingen orättfärdighet är i mine hand, och min bön är ren.
Job FreKhan 16:17  Et aucune injustice ne souille mes mains! Et ma prière a toujours été pure!
Job FrePGR 16:17  cependant ma main ne retient rien d'injuste, et ma prière est pure.
Job PorCap 16:17  embora não haja violência nas minhas mãos, e a minha oração seja pura.
Job JapKougo 16:17  しかし、わたしの手には暴虐がなく、わたしの祈は清い。
Job GerTextb 16:17  obwohl kein Frevel an meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
Job SpaPlate 16:17  Mi cara está hinchada de tanto llorar, y la sombra de la muerte cubre mis párpados,
Job Kapingam 16:17  Gei au deai ogu huaidu i-di hai huaidu ai, gei agu hai dalodalo gi God le e-donu huoloo.
Job WLC 16:17  עַ֭ל לֹא־חָמָ֣ס בְּכַפָּ֑י וּֽתְפִלָּתִ֥י זַכָּֽה׃
Job LtKBB 16:17  nors mano rankose nėra neteisybės; mano malda yra tyra.
Job Bela 16:17  пры ўсім тым, што няма рабунку на руках маіх, і малітва мая чыстая.
Job GerBoLut 16:17  wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist, und mein Gebet ist rein.
Job FinPR92 16:17  vaikka käsiäni ei tahraa väkivalta ja vaikka rukoukseni on vilpitön.
Job SpaRV186 16:17  Sobre no haber iniquidad en mis manos, y haber sido limpia mi oración.
Job NlCanisi 16:17  Maar omdat er geen geweld aan mijn handen kleeft, Klinkt mijn rein gebed naar omhoog:
Job GerNeUe 16:17  Doch kein Unrecht klebt an meinen Händen, / mein Gebet ist rein."
Job UrduGeo 16:17  لیکن وجہ کیا ہے؟ میرے ہاتھ تو ظلم سے بَری رہے، میری دعا پاک صاف رہی ہے۔
Job AraNAV 16:17  مَعَ أَنَّنِي لَمْ أَقْتَرِفْ ظُلْماً، وَصَلاَتِي مُخْلِصَةٌ.
Job ChiNCVs 16:17  然而在我的手中没有强暴,我的祷告也是清洁的。
Job ItaRive 16:17  Eppure, le mie mani non commisero mai violenza, e la mia preghiera fu sempre pura.
Job Afr1953 16:17  alhoewel daar geen gewelddaad in my hande is nie en my gebed rein is.
Job RusSynod 16:17  при всем том, что нет хищения в руках моих и молитва моя чиста.
Job UrduGeoD 16:17  लेकिन वजह क्या है? मेरे हाथ तो ज़ुल्म से बरी रहे, मेरी दुआ पाक-साफ़ रही है।
Job TurNTB 16:17  Yine de ellerim şiddetten uzak, Duam içtendir.
Job DutSVV 16:17  Daar toch geen wrevel in mijn handen is, en mijn gebed zuiver is.
Job HunKNB 16:17  Arcom megdagadt a sírástól, sötét árny ül szempillámon.
Job Maori 16:17  Ahakoa kahore he tutu i oku ringa, a he ma taku inoi.
Job HunKar 16:17  Noha erőszakosság nem tapad kezemhez, és az én imádságom tiszta.
Job Viet 16:17  Mặc dầu tại trong tay tôi không có sự hung dữ, Và lời cầu nguyện tôi vốn tinh sạch.
Job Kekchi 16:17  Junes raylal nincˈul usta ma̱ ani ninba̱nu raylal re. Ut chi anchal inchˈo̱l nintijoc chiru li Dios.
Job Swe1917 16:17  Och detta, fastän våld ej finnes i mina händer, och fastän min bön är ren!
Job CroSaric 16:17  A nema nasilja na rukama mojim, molitva je moja bila uvijek čista.
Job VieLCCMN 16:17  Thế nhưng bàn tay tôi chẳng vương bạo lực, và lời cầu nguyện của tôi thật tinh tuyền.
Job FreBDM17 16:17  Quoiqu’il n’y ait point de crime dans mes mains, et que ma prière soit pure.
Job FreLXX 16:17  Et cependant mes mains n'étaient chargées d'aucune impiété, et ma prière était pure.
Job Aleppo 16:17    על לא-חמס בכפי    ותפלתי זכה
Job MapM 16:17  עַ֭ל לֹא־חָמָ֣ס בְּכַפָּ֑י וּֽתְפִלָּתִ֥י זַכָּֽה׃
Job HebModer 16:17  על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃
Job Kaz 16:17  Қолыммен еш зорлық жасаған жоқпын, еткен мінәжаттарым да пәк таза. Дегенмен осының бәрі басыма түсіп отыр.
Job FreJND 16:17  Quoiqu’il n’y ait pas de violence dans mes mains, et que ma prière soit pure.
Job GerGruen 16:17  Und doch war schuldlos meine Hand, aufrichtig immer mein Gebet.
Job SloKJV 16:17  ne za kakršnokoli nepravičnost na mojih rokah, prav tako je moja molitev čista.
Job Haitian 16:17  Men, mwen konnen mwen pa fè ankenn moun mechanste. Mwen lapriyè Bondye ak tout kè m'.
Job FinBibli 16:17  Ehkei kuitenkaan minun kädessäni ole vääryys, ja minun rukoukseni on puhdas.
Job SpaRV 16:17  A pesar de no haber iniquidad en mis manos, y de haber sido mi oración pura.
Job WelBeibl 16:17  Ond dw i ddim wedi gwneud niwed i neb, ac mae fy ngweddïau'n ddidwyll.
Job GerMenge 16:17  obwohl keine Schuld an meinen Händen klebt und mein Gebet aufrichtig ist.«
Job GreVamva 16:17  ενώ αδικία δεν υπάρχει εν ταις χερσί μου, και η προσευχή μου είναι καθαρά.
Job UkrOgien 16:17  хоч насильства немає в доло́нях моїх, і чи́ста молитва моя!
Job SrKDEkav 16:17  Премда нема неправде у рукама мојим, и молитва је моја чиста.
Job FreCramp 16:17  quoiqu'il n'y ait pas d'iniquités dans mes mains, et que ma prière soit pure.
Job PolUGdan 16:17  Chociaż nie ma żadnej krzywdy na moich rękach, a moja modlitwa jest czysta.
Job FreSegon 16:17  Je n'ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.
Job SpaRV190 16:17  A pesar de no haber iniquidad en mis manos, y de haber sido mi oración pura.
Job HunRUF 16:17  Pedig nem tapad kezemhez erőszak, és imádságom tiszta.
Job DaOT1931 16:17  skønt der ikke er Vold i min Haand, og skønt min Bøn er ren!
Job TpiKJPB 16:17  ¶ Em i no bilong wanpela pasin bilong bagarapim stretpela kot long ol han bilong mi. Na tu, prea bilong mi em i klin.
Job DaOT1871 16:17  skønt ingen Uret er i mine Hænder, og min Bøn er ren.
Job FreVulgG 16:17  Mon visage s’est gonflé à force de pleurer, et mes paupières se sont obscurcies.
Job PolGdans 16:17  Chociaż żadnego łupiestwa niemasz w rękach moich, a modlitwa moja jest czysta. (a jeźli nie tak,)
Job JapBungo 16:17  然れども我手には不義あること無く わが祈祷は清し
Job GerElb18 16:17  obwohl keine Gewalttat in meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.