Job
|
RWebster
|
16:2 |
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
|
Job
|
NHEBJE
|
16:2 |
"I have heard many such things. You are all miserable comforters!
|
Job
|
ABP
|
16:2 |
I have heard [2such things 1many]. [3comforters 2bad 1You are all].
|
Job
|
NHEBME
|
16:2 |
"I have heard many such things. You are all miserable comforters!
|
Job
|
Rotherha
|
16:2 |
I have heard many such things, Wearisome comforters, are ye all!
|
Job
|
LEB
|
16:2 |
“I have heard many things like these; all of you are ⌞miserable comforters⌟.
|
Job
|
RNKJV
|
16:2 |
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
|
Job
|
Jubilee2
|
16:2 |
Many times I have heard such things; miserable comforters [are] ye all.
|
Job
|
Webster
|
16:2 |
I have heard many such things: miserable comforters [are] ye all.
|
Job
|
Darby
|
16:2 |
I have heard many such things: grievous comforters are ye all.
|
Job
|
ASV
|
16:2 |
I have heard many such things: Miserable comforters are ye all.
|
Job
|
LITV
|
16:2 |
I have heard many such things . You are all miserable comforters.
|
Job
|
Geneva15
|
16:2 |
I haue oft times heard such things: miserable comforters are ye all.
|
Job
|
CPDV
|
16:2 |
I have often heard such things; you are all aggravating comforters.
|
Job
|
BBE
|
16:2 |
Such things have frequently come to my ears: you are comforters who only give trouble.
|
Job
|
DRC
|
16:2 |
I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters.
|
Job
|
GodsWord
|
16:2 |
"I have heard many things like this before. You are all pathetic at comforting me.
|
Job
|
JPS
|
16:2 |
I have heard many such things; sorry comforters are ye all.
|
Job
|
KJVPCE
|
16:2 |
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
|
Job
|
NETfree
|
16:2 |
"I have heard many things like these before. What miserable comforters are you all!
|
Job
|
AB
|
16:2 |
I have heard many such things: miserable comforters are you all!
|
Job
|
AFV2020
|
16:2 |
"I have heard many such things. Miserable comforters are you all!
|
Job
|
NHEB
|
16:2 |
"I have heard many such things. You are all miserable comforters!
|
Job
|
NETtext
|
16:2 |
"I have heard many things like these before. What miserable comforters are you all!
|
Job
|
UKJV
|
16:2 |
I have heard many such things: miserable comforters are all of you all.
|
Job
|
Noyes
|
16:2 |
Of such things as these I have heard enough! Miserable comforters are ye all!
|
Job
|
KJV
|
16:2 |
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
|
Job
|
KJVA
|
16:2 |
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
|
Job
|
AKJV
|
16:2 |
I have heard many such things: miserable comforters are you all.
|
Job
|
RLT
|
16:2 |
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
|
Job
|
MKJV
|
16:2 |
I have heard many such things. You are all miserable comforters.
|
Job
|
YLT
|
16:2 |
I have heard many such things, Miserable comforters are ye all.
|
Job
|
ACV
|
16:2 |
I have heard many such things. Miserable comforters are ye all.
|
Job
|
PorBLivr
|
16:2 |
Ouvi muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores miseráveis.
|
Job
|
Mg1865
|
16:2 |
Efa nandre zavatra maro toy izany aho; Mpampionona mahasorisorena foana ianareo rehetra.
|
Job
|
FinPR
|
16:2 |
"Tuonkaltaista olen kuullut paljon; kurjia lohduttajia olette kaikki.
|
Job
|
FinRK
|
16:2 |
”Tuollaista olen kuullut paljon, kurjia lohduttajia te olette kaikki.
|
Job
|
ChiSB
|
16:2 |
像這樣的話,我聽了許多;你們的安慰反使人煩惱。
|
Job
|
CopSahBi
|
16:2 |
ϫⲉ ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉϩⲁϩ ⲛⲧⲓⲙⲓⲛⲉ ⲛⲣⲉϥⲥⲁⲗⲥⲉⲗ ⲛⲛⲉⲑⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
Job
|
ChiUns
|
16:2 |
这样的话我听了许多;你们安慰人,反叫人愁烦。
|
Job
|
BulVeren
|
16:2 |
Много такива съм слушал; окаяни утешители сте всички вие!
|
Job
|
AraSVD
|
16:2 |
«قَدْ سَمِعْتُ كَثِيرًا مِثْلَ هَذَا. مُعَزُّونَ مُتْعِبُونَ كُلُّكُمْ!
|
Job
|
Esperant
|
16:2 |
Mi aŭdis multe da similaj aferoj; Tedaj konsolantoj vi ĉiuj estas.
|
Job
|
ThaiKJV
|
16:2 |
“ข้าเคยได้ยินเรื่องอย่างนี้มามากแล้ว ท่านทุกคนเป็นผู้เล้าโลมที่กวนใจ
|
Job
|
OSHB
|
16:2 |
שָׁמַ֣עְתִּי כְאֵ֣לֶּה רַבּ֑וֹת מְנַחֲמֵ֖י עָמָ֣ל כֻּלְּכֶֽם׃
|
Job
|
BurJudso
|
16:2 |
ထိုသို့သောစကားများတို့ကို ငါကြားဘူးပြီ။ သင်တို့ရှိသမျှသည် နှစ်သိမ့်စေခြင်းငှါ ပြုသော်လည်း၊ ပင်ပန်းစေသော သူဖြစ်ကြပါသည်တကား။
|
Job
|
FarTPV
|
16:2 |
من این سخنان را بسیار شنیدهام. تسلّی شما مرا زیادتر عذاب میدهد.
|
Job
|
UrduGeoR
|
16:2 |
“Is tarah kī maiṅ ne bahut-sī bāteṅ sunī haiṅ, tumhārī tasallī sirf dukh-dard kā bāis hai.
|
Job
|
SweFolk
|
16:2 |
Det där har jag hört många gånger! Ni är alla bedrövliga tröstare.
|
Job
|
GerSch
|
16:2 |
Dergleichen habe ich oft gehört; ihr seid allzumal leidige Tröster.
|
Job
|
TagAngBi
|
16:2 |
Ako'y nakarinig ng maraming ganyang bagay: maralitang mga mangaaliw kayong lahat.
|
Job
|
FinSTLK2
|
16:2 |
"Tuollaista olen paljon kuullut. Surkeita lohduttajia olette kaikki.
|
Job
|
Dari
|
16:2 |
«من این سخنان را بسیار شنیده ام. تسلی شما مرا زیادتر عذاب می کند.
|
Job
|
SomKQA
|
16:2 |
Anigu waan maqlay waxyaalo badan oo caynkaas ah. Idinku dhammaantiin waxaad tihiin qalbiqabowjiyayaal qalqalloocan.
|
Job
|
NorSMB
|
16:2 |
«Eg hev høyrt nok av dette slag; d’er brysam trøyst de alle gjev.
|
Job
|
Alb
|
16:2 |
"Gjëra të tilla kam dëgjuar shumë! Të gjithë ju jeni ngushëllues të mërzitshëm!
|
Job
|
KorHKJV
|
16:2 |
그런 것들은 내가 많이 들었나니 너희는 다 형편없는 위로자로다.
|
Job
|
SrKDIjek
|
16:2 |
Слушао сам много таких ствари; сви сте досадни тјешиоци.
|
Job
|
Wycliffe
|
16:2 |
alle ye ben heuy coumfortouris.
|
Job
|
Mal1910
|
16:2 |
ഞാൻ ഈവക പലതും കേട്ടിട്ടുണ്ടു; നിങ്ങൾ എല്ലാവരും വ്യസനിപ്പിക്കുന്ന ആശ്വാസകന്മാർ.
|
Job
|
KorRV
|
16:2 |
이런 말은 내가 많이 들었나니 너희는 다 번뇌케 하는 안위자로구나
|
Job
|
Azeri
|
16:2 |
«بله شيلردن چوخ اشئتمئشم؛ هامينيز بدبخت تسلّی ورنلرسئنئز.
|
Job
|
SweKarlX
|
16:2 |
Jag hafver sådana ofta hört; I ären alle arme hugsvalare.
|
Job
|
KLV
|
16:2 |
“ jIH ghaj Qoyta' law' such Dochmey. SoH 'oH Hoch miserable comforters!
|
Job
|
ItaDio
|
16:2 |
Io ho più volte udite le stesse cose; Voi tutti siete consolatori molesti.
|
Job
|
RusSynod
|
16:2 |
слышал я много такого; жалкие утешители все вы!
|
Job
|
CSlEliza
|
16:2 |
слышах сицевая многа, утешителие зол вси.
|
Job
|
ABPGRK
|
16:2 |
ακήκοα τοιαύτα πολλά παρακλήτορες κακών πάντες
|
Job
|
FreBBB
|
16:2 |
J'ai entendu bien des choses pareilles ; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
|
Job
|
LinVB
|
16:2 |
Nasili koyoka maloba maye, bozali na mawa solo, bino bato bolingi kobondo ngai !
|
Job
|
HunIMIT
|
16:2 |
Hallottam efféléket sokat, bajt hozó vigasztalók vagytok mindannyian!
|
Job
|
ChiUnL
|
16:2 |
如斯之言、我聞之屢矣、爾之慰藉、反增苦惱、
|
Job
|
VietNVB
|
16:2 |
Tôi đã từng nghe những lời như vậy nhiều lần rồi,Hết thảy các anh đều là những kẻ an ủi gây thêm phiền toái!
|
Job
|
LXX
|
16:2 |
ἀκήκοα τοιαῦτα πολλά παρακλήτορες κακῶν πάντες
|
Job
|
CebPinad
|
16:2 |
Nakadungog ako ug daghang mga butang nga ingon niana: Kamong tanan mga makapuol nga mga maglilipay.
|
Job
|
RomCor
|
16:2 |
„Astfel de lucruri am auzit eu des; voi toţi sunteţi nişte mângâietori supărăcioşi.
|
Job
|
Pohnpeia
|
16:2 |
I rongehr soangen lokaia kan mahs; kansenamwahu me kumwail kihong ie, wia lokolok ehu rehi.
|
Job
|
HunUj
|
16:2 |
Ilyesmit eleget hallottam. Nyomorúságos vigasztalók vagytok mindnyájan!
|
Job
|
GerZurch
|
16:2 |
Solches habe ich oft gehört. / Leidige Tröster seid ihr alle! /
|
Job
|
PorAR
|
16:2 |
Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.
|
Job
|
DutSVVA
|
16:2 |
Ik heb vele dergelijke dingen gehoord; gij allen zijt moeilijke vertroosters.
|
Job
|
FarOPV
|
16:2 |
«بسیارچیزها مثل این شنیدم. تسلی دهندگان مزاحم همه شما هستید.
|
Job
|
Ndebele
|
16:2 |
Ngizwile izinto ezinengi ezinje; lingabaduduzi abakhathazayo lina lonke.
|
Job
|
PorBLivr
|
16:2 |
Ouvi muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores miseráveis.
|
Job
|
Norsk
|
16:2 |
Jeg har hørt meget som dette; I er plagsomme trøstere alle sammen.
|
Job
|
SloChras
|
16:2 |
Enakih reči sem že slišal veliko; sitni ste vi tolažniki vsi!
|
Job
|
Northern
|
16:2 |
«Bu cür sözləri çox eşitmişəm, Hamınız adamincidən təsəlliçilərsiniz.
|
Job
|
GerElb19
|
16:2 |
Ich habe vieles dergleichen gehört; leidige Tröster seid ihr alle!
|
Job
|
LvGluck8
|
16:2 |
Tādas lietas nu papilnam esmu dzirdējis, jūs visi esat nelāga iepriecinātāji.
|
Job
|
PorAlmei
|
16:2 |
Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
|
Job
|
ChiUn
|
16:2 |
這樣的話我聽了許多;你們安慰人,反叫人愁煩。
|
Job
|
SweKarlX
|
16:2 |
Jag hafver sådana ofta hört; I ären alle arme hugsvalare.
|
Job
|
FreKhan
|
16:2 |
De tels discours, j’en ai entendu beaucoup: vous êtes tous de pauvres consolateurs.
|
Job
|
FrePGR
|
16:2 |
Je n'ai que trop entendu de pareils discours ; vous êtes tous des consolateurs fâcheux !
|
Job
|
PorCap
|
16:2 |
*«Já ouvi, muitas vezes, discursos semelhantes! Vós sois todos consoladores importunos.
|
Job
|
JapKougo
|
16:2 |
「わたしはこのような事を数多く聞いた。あなたがたは皆人を慰めようとして、かえって人を煩わす者だ。
|
Job
|
GerTextb
|
16:2 |
Dergleichen habe ich vieles gehört, leidige Tröster seid ihr insgesamt.
|
Job
|
SpaPlate
|
16:2 |
“Muchas cosas como estas he oído ya. Consoladores molestos sois todos.
|
Job
|
Kapingam
|
16:2 |
“Au gu-longono nia helekai aanaa i-mua, gei godou helekai haga-manawa lamalia ala ne-hai-mai gi-di-au, la-gu-hai-hua di mee e-mmae mai gi-di-au.
|
Job
|
WLC
|
16:2 |
שָׁמַ֣עְתִּי כְאֵ֣לֶּה רַבּ֑וֹת מְנַחֲמֵ֖י עָמָ֣ל כֻּלְּכֶֽם׃
|
Job
|
LtKBB
|
16:2 |
„Tokių kalbų aš jau daug girdėjau. Netikę guodėjai jūs visi.
|
Job
|
Bela
|
16:2 |
Чуў я шмат такога; нікчэмныя суцешнікі ўсе вы!
|
Job
|
GerBoLut
|
16:2 |
Ich habe solches oft gehoret. Ihr seid allzumal leidige T roster.
|
Job
|
FinPR92
|
16:2 |
-- Enpä kuule näitä puheita ensimmäistä kertaa! Parhaatkin lohduttajat -- tehän vain lisäätte tuskaa.
|
Job
|
SpaRV186
|
16:2 |
Muchas veces he oído cosas como estas: consoladores molestos sois todos vosotros.
|
Job
|
NlCanisi
|
16:2 |
Zulke beweringen heb ik nu al meer dan genoeg gehoord; Gij zijt allemaal onuitstaanbare troosters!
|
Job
|
GerNeUe
|
16:2 |
"Ähnliches habe ich viel gehört, / ihr alle seid leidige Tröster!
|
Job
|
UrduGeo
|
16:2 |
”اِس طرح کی مَیں نے بہت سی باتیں سنی ہیں، تمہاری تسلی صرف دُکھ درد کا باعث ہے۔
|
Job
|
AraNAV
|
16:2 |
«قَدْ سَمِعْتُ كَثِيراً مِثْلَ هَذَا الْكَلاَمِ وَأَنْتُمْ كُلُّكُمْ مُعَزُّونَ مُتْعِبُونَ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
16:2 |
“像这样的话,我听了很多;你们都是叫人愁烦的安慰者。
|
Job
|
ItaRive
|
16:2 |
"Di cose come codeste, ne ho udite tante! Siete tutti dei consolatori molesti!
|
Job
|
Afr1953
|
16:2 |
Dergelike dinge het ek al baie gehoor: treurige vertroosters is julle almal.
|
Job
|
RusSynod
|
16:2 |
«Слышал я много такого; жалкие утешители все вы!
|
Job
|
UrduGeoD
|
16:2 |
“इस तरह की मैंने बहुत-सी बातें सुनी हैं, तुम्हारी तसल्ली सिर्फ़ दुख-दर्द का बाइस है।
|
Job
|
TurNTB
|
16:2 |
“Buna benzer çok şey duydum, Oysa siz avutmuyor, sıkıntı veriyorsunuz.
|
Job
|
DutSVV
|
16:2 |
Ik heb vele dergelijke dingen gehoord; gij allen zijt moeilijke vertroosters.
|
Job
|
HunKNB
|
16:2 |
»Ilyesfélét már többször hallottam; terhemre való vigasztalók vagytok ti mindannyian!
|
Job
|
Maori
|
16:2 |
Ka maha nga mea pena kua rangona nei e ahau: he kaiwhakamarie haumaruru rawa koutou katoa.
|
Job
|
HunKar
|
16:2 |
Efféle dolgokat sokat hallottam. Nyomorult vigasztalók vagytok ti mindnyájan!
|
Job
|
Viet
|
16:2 |
Ta thường nghe nhiều lời giảng luận như vậy; Các ngươi hết thảy đều là kẻ an ủy bực bội.
|
Job
|
Kekchi
|
16:2 |
—Nabal sut ac cuabiom li cˈaˈru yo̱quex chixyebal. La̱ex nequeye nak yo̱quex chixcˈojobanquil inchˈo̱l. Abanan inchˈiˈchˈiˈinquil nequeba̱nu.
|
Job
|
Swe1917
|
16:2 |
Över nog har jag fått höra av sådant; usla tröstare ären I alla.
|
Job
|
CroSaric
|
16:2 |
"Koliko se takvih naslušah besjeda, kako ste mi svi vi mučni tješioci!
|
Job
|
VieLCCMN
|
16:2 |
Những điều như thế, tôi nghe đã bao lần. Các anh muốn ủi an nhưng tất cả chỉ gây thêm đau khổ.
|
Job
|
FreBDM17
|
16:2 |
J’ai souvent entendu de pareils discours ; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
|
Job
|
FreLXX
|
16:2 |
J'ai entendu bien des choses semblables, ô consolateur des méchants.
|
Job
|
Aleppo
|
16:2 |
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם
|
Job
|
MapM
|
16:2 |
שָׁמַ֣עְתִּי כְאֵ֣לֶּה רַבּ֑וֹת מְנַחֲמֵ֖י עָמָ֣ל כֻּלְּכֶֽם׃
|
Job
|
HebModer
|
16:2 |
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם׃
|
Job
|
Kaz
|
16:2 |
— Мен мұндайды бұрын да көп естігенмін. Сендер не қылған жаман жұбатушысыңдар!
|
Job
|
FreJND
|
16:2 |
J’ai entendu bien des choses comme celles-là ; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
|
Job
|
GerGruen
|
16:2 |
"Desgleichen hörte ich schon viel; ihr alle seid mir leidige Tröster.
|
Job
|
SloKJV
|
16:2 |
„Slišal sem mnoge takšne stvari. Vi vsi ste bedni tolažniki.
|
Job
|
Haitian
|
16:2 |
-Mwen bouke tande pawòl sa yo! Pase nou konsole moun, se plis lapenn n'ap ba yo.
|
Job
|
FinBibli
|
16:2 |
Minä olen usein senkaltaista kuullut: te olette kaikki häijyt lohduttajat.
|
Job
|
SpaRV
|
16:2 |
Muchas veces he oído cosas como estas: consoladores molestos sois todos vosotros.
|
Job
|
WelBeibl
|
16:2 |
“Dw i wedi clywed hyn i gyd o'r blaen; dych chi i gyd yn gysurwyr gwael!
|
Job
|
GerMenge
|
16:2 |
»Dergleichen habe ich nun schon vieles gehört: leidige Tröster seid ihr allesamt!
|
Job
|
GreVamva
|
16:2 |
Πολλά τοιαύτα ήκουσα· άθλιοι παρηγορηταί είσθε πάντες.
|
Job
|
UkrOgien
|
16:2 |
„Чув я такого багато, — даремні розра́дники всі ви!
|
Job
|
SrKDEkav
|
16:2 |
Слушао сам много таквих ствари; сви сте досадни тешиоци.
|
Job
|
FreCramp
|
16:2 |
J'ai souvent entendu de semblables harangues ; vous êtes tous d'insupportables consolateurs.
|
Job
|
PolUGdan
|
16:2 |
Słyszałem wiele takich rzeczy; wy wszyscy jesteście przykrymi pocieszycielami.
|
Job
|
FreSegon
|
16:2 |
J'ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
|
Job
|
SpaRV190
|
16:2 |
Muchas veces he oído cosas como estas: consoladores molestos sois todos vosotros.
|
Job
|
HunRUF
|
16:2 |
Ilyesfélét eleget hallottam. Nyomorúságos vigasztalók vagytok mindnyájan!
|
Job
|
DaOT1931
|
16:2 |
Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
|
Job
|
TpiKJPB
|
16:2 |
Mi bin harim planti ol kain samting. Yupela olgeta i no gutpela man bilong givim bel isi liklik.
|
Job
|
DaOT1871
|
16:2 |
Jeg har hørt mange Ting som disse: I ere alle sammen besværlige Trøstere.
|
Job
|
FreVulgG
|
16:2 |
J’ai entendu souvent de pareils discours ; vous êtes tous des consolateurs importuns.
|
Job
|
PolGdans
|
16:2 |
Słyszałem takowych rzeczy wiele; przykrymi cieszycielami wy wszyscy jesteście.
|
Job
|
JapBungo
|
16:2 |
斯る事は我おほく聞り 汝らはみな人を慰めんとして却つて人を煩はす者なり
|
Job
|
GerElb18
|
16:2 |
Ich habe vieles dergleichen gehört; leidige Tröster seid ihr alle!
|