Job
|
RWebster
|
4:10 |
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
|
Job
|
NHEBJE
|
4:10 |
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
|
Job
|
ABP
|
4:10 |
The strength of the lion, and the voice of the lioness, and the prancing of dragons shall be extinguished.
|
Job
|
NHEBME
|
4:10 |
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
|
Job
|
Rotherha
|
4:10 |
[Notwithstanding] the roaring of the lion, and the noise of the howling lion, yet, the teeth of the fierce lions, are broken:
|
Job
|
LEB
|
4:10 |
The roar of the lion and the voice of a lion in its prime, and the teeth of the young lions are broken.
|
Job
|
RNKJV
|
4:10 |
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
|
Job
|
Jubilee2
|
4:10 |
The roaring of the lion and the voice of the fierce lion and the teeth of the young lions, are broken.
|
Job
|
Webster
|
4:10 |
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
|
Job
|
Darby
|
4:10 |
The roar of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken;
|
Job
|
ASV
|
4:10 |
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions, are broken.
|
Job
|
LITV
|
4:10 |
The lion roars; and the voice of the lion and the teeth of the young lions are broken;
|
Job
|
Geneva15
|
4:10 |
The roaring of the Lion, and the voyce of the Lionesse, and the teeth of the Lions whelpes are broken.
|
Job
|
CPDV
|
4:10 |
The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of young lions have been worn away.
|
Job
|
BBE
|
4:10 |
Though the noise of the lion and the sounding of his voice, may be loud, the teeth of the young lions are broken.
|
Job
|
DRC
|
4:10 |
The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions, are broken:
|
Job
|
GodsWord
|
4:10 |
Though the roar of the lion and the growl of the ferocious lion is loud, the young lions have had their teeth knocked out.
|
Job
|
JPS
|
4:10 |
The lion roareth, and the fierce lion howleth--yet the teeth of the young lions are broken.
|
Job
|
KJVPCE
|
4:10 |
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
|
Job
|
NETfree
|
4:10 |
There is the roaring of the lion and the growling of the young lion, but the teeth of the young lions are broken.
|
Job
|
AB
|
4:10 |
The strength of the lion, and the voice of the lioness, and the exulting cry of serpents are quenched.
|
Job
|
AFV2020
|
4:10 |
The roar of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
|
Job
|
NHEB
|
4:10 |
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
|
Job
|
NETtext
|
4:10 |
There is the roaring of the lion and the growling of the young lion, but the teeth of the young lions are broken.
|
Job
|
UKJV
|
4:10 |
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
|
Job
|
Noyes
|
4:10 |
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.
|
Job
|
KJV
|
4:10 |
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
|
Job
|
KJVA
|
4:10 |
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
|
Job
|
AKJV
|
4:10 |
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
|
Job
|
RLT
|
4:10 |
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
|
Job
|
MKJV
|
4:10 |
The roar of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
|
Job
|
YLT
|
4:10 |
The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
|
Job
|
ACV
|
4:10 |
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
|
Job
|
PorBLivr
|
4:10 |
O rugido do leão, a voz do leão feroz, e os dentes dos leões jovens são quebrantados.
|
Job
|
Mg1865
|
4:10 |
Ny feon’ ny olona, eny, ny feon’ ny liona masiaka, ary ny nifin’ ny liona tanora dia ombotana;
|
Job
|
FinPR
|
4:10 |
Leijonan ärjyntä, jalopeuran ääni vaiennetaan, ja nuorten leijonain hampaat murskataan;
|
Job
|
FinRK
|
4:10 |
Leijonan ärjyntä, nuoren leijonan ääni, vaiennetaan, nuorten leijonien hampaat murskataan.
|
Job
|
ChiSB
|
4:10 |
獅吼豹嗥完全止息,幼獅的牙齒也被打碎;
|
Job
|
CopSahBi
|
4:10 |
ⲧϭⲟⲙ ⲛⲟⲩⲙⲟⲩⲓ ⲧⲉⲥⲙⲏ ⲇⲉ ⲛⲟⲩⲗⲁⲃⲁⲓ ⲡϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲛⲉⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲁϥⲱϣⲙ
|
Job
|
ChiUns
|
4:10 |
狮子的吼叫和猛狮的声音尽都止息;少壮狮子的牙齿也都敲掉。
|
Job
|
BulVeren
|
4:10 |
Реването на лъва и на ревящия гласът замлъкват и зъбите на лъвчетата се строшават.
|
Job
|
AraSVD
|
4:10 |
زَمْجَرَةُ ٱلْأَسَدِ وَصَوْتُ ٱلزَّئِيرِ وَأَنْيَابُ ٱلْأَشْبَالِ تَكَسَّرَتْ.
|
Job
|
Esperant
|
4:10 |
La kriado de leono kaj la voĉo de leopardo silentiĝis, Kaj la dentoj de junaj leonoj rompiĝis;
|
Job
|
ThaiKJV
|
4:10 |
เสียงคำรามของสิงโต และเสียงของสิงโตดุร้าย และฟันของสิงโตหนุ่มก็หักเสียแล้ว
|
Job
|
OSHB
|
4:10 |
שַׁאֲגַ֣ת אַ֭רְיֵה וְק֣וֹל שָׁ֑חַל וְשִׁנֵּ֖י כְפִירִ֣ים נִתָּֽעוּ׃
|
Job
|
BurJudso
|
4:10 |
ခြင်္သေ့ဟောက်ခြင်း၊ ကြမ်းတမ်းသော ခြင်္သေ့အသံမြည်ခြင်း၊ ခြင်္သေ့ကလေးကိုက်ဝါးခြင်း ငြိမ်းရ၏။
|
Job
|
FarTPV
|
4:10 |
مردم شریر مانند شیرِ درّنده میغرّند، امّا خدا آنها را خاموش میسازد و دندانهایشان را میشکند.
|
Job
|
UrduGeoR
|
4:10 |
Sherbabar kī dahāṛeṅ ḳhāmosh ho gaīṅ, jawān sher ke dāṅt jhaṛ gae haiṅ.
|
Job
|
SweFolk
|
4:10 |
Lejonen ryter och vrålar, men de unga lejonens tänder bryts av.
|
Job
|
GerSch
|
4:10 |
Das Brüllen des Löwen und die Stimme des Leuen verstummt, und die Zähne der jungen Löwen werden ausgebrochen.
|
Job
|
TagAngBi
|
4:10 |
Ang ungal ng leon, at ang tinig ng mabangis na leon, at ang mga ngipin ng mga batang leon, ay nangabali.
|
Job
|
FinSTLK2
|
4:10 |
Leijonan ärjyntä, suurenkin leijonan ääni vaiennetaan, ja nuorten leijonien hampaat murskataan.
|
Job
|
Dari
|
4:10 |
مردم شریر مانند شیر درنده می غرند، اما خدا آن ها را خاموش می سازد و دندانهای شان را می شکند.
|
Job
|
SomKQA
|
4:10 |
Libaaxa cidiisii, iyo aarka cadhaysan codkiisii, Iyo libaaxyada yaryar miciyahoodiiba waa jajabaan.
|
Job
|
NorSMB
|
4:10 |
Ja, løva skrik, og villdyr burar; ungløva fær sin tanngard knekt;
|
Job
|
Alb
|
4:10 |
Vrumbullima e luanit, zëri i luanit të egër dhe dhëmbët e luanëve të vegjël janë thyer.
|
Job
|
KorHKJV
|
4:10 |
사자의 울부짖음과 사나운 사자의 소리가 그치고 젊은 사자들의 이빨이 부러지며
|
Job
|
SrKDIjek
|
4:10 |
Рика лаву, и глас љутом лаву и зуби лавићима сатиру се.
|
Job
|
Wycliffe
|
4:10 |
The roryng of a lioun, and the vois of a lionesse, and the teeth of `whelpis of liouns ben al to-brokun.
|
Job
|
Mal1910
|
4:10 |
സിംഹത്തിന്റെ ഗൎജ്ജനവും കേസരിയുടെ നാദവും ബാലസിംഹങ്ങളുടെ ദന്തങ്ങളും അറ്റുപോയി.
|
Job
|
KorRV
|
4:10 |
사자의 우는 소리와 사나운 사자의 목소리가 그치고 젊은 사자의 이가 부러지며
|
Job
|
Azeri
|
4:10 |
شئرئن نَرئلتئسي، آصلانين سَسي، جاوان شئرلرئن دئشلري کَسئلئر.
|
Job
|
SweKarlX
|
4:10 |
Lejonens rytande, och lejinnones röst, och de unga lejons tänder äro sönderbrutna.
|
Job
|
KLV
|
4:10 |
The roaring vo' the HaDI'baH, je the ghogh vo' the fierce HaDI'baH, the teeth vo' the Qup lions, 'oH ghorta'.
|
Job
|
ItaDio
|
4:10 |
Il ruggito del leone, e il grido del fier leone son ribattuti; E i denti de’ leoncelli sono stritolati.
|
Job
|
RusSynod
|
4:10 |
Рев льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются;
|
Job
|
CSlEliza
|
4:10 |
Сила львова, глас же львицы, веселие же змиев угасе:
|
Job
|
ABPGRK
|
4:10 |
σθένος λέοντος φωνή δε λεαίνης γαυρίαμα δε δρακόντων εσβέσθη
|
Job
|
FreBBB
|
4:10 |
Les rugissements du lion, les grondements de sa voix sont étouffés ; Les dents des lionceaux sont arrachées.
|
Job
|
LinVB
|
4:10 |
Ata bagangi lokola nkosi, mpe baleli lokola nyama ya zamba, bakosuka lokola mino ma mwana nkosi makobukanaka.
|
Job
|
HunIMIT
|
4:10 |
Oroszlán ordítása, vadállat üvöltése és az oroszlánkölykök fogai kitörettek.
|
Job
|
ChiUnL
|
4:10 |
獅之吼、與猛獅之聲俱息、稚獅之齒見折、
|
Job
|
VietNVB
|
4:10 |
Sư tử rống, thú dữ gầm, cũng phải im bặt,Nanh của sư tử bị bẻ gẫy!
|
Job
|
LXX
|
4:10 |
σθένος λέοντος φωνὴ δὲ λεαίνης γαυρίαμα δὲ δρακόντων ἐσβέσθη
|
Job
|
CebPinad
|
4:10 |
Ang pagngulob sa leon, ug ang tingog sa mabangis nga leon, Ug ang tango sa mga gagmayng leon, nangahingo.
|
Job
|
RomCor
|
4:10 |
Mugetul leilor încetează, dinţii puilor de lei sunt zdrobiţi!
|
Job
|
Pohnpeia
|
4:10 |
Me suwed akan kin weriwer oh wie ngiringir, rasehng laion kan, a Koht kin ketin katokeiraildi oh ketin kauwehla ngihrail kan.
|
Job
|
HunUj
|
4:10 |
Az oroszlán ordíthat, a fiatal oroszlán bömbölhet, de majd kitörnek az oroszlánkölykök fogai!
|
Job
|
GerZurch
|
4:10 |
Noch brüllt der Löwe und knurrt der Leu, / da sind auch schon ausgeschlagen der Junglöwen Zähne. /
|
Job
|
PorAR
|
4:10 |
Cessa o rugido do leão, e a voz do leão feroz; os dentes dos leõezinhos se quebram.
|
Job
|
DutSVVA
|
4:10 |
De brulling des leeuws, en de stem des fellen leeuws, en de tanden der jonge leeuwen worden verbroken.
|
Job
|
FarOPV
|
4:10 |
غرش شیر ونعره سبع و دندان شیربچهها شکسته میشود.
|
Job
|
Ndebele
|
4:10 |
Ukubhonga kwesilwane, lelizwi lesilwane esesabekayo, lamazinyo amabhongo esilwane, kwephukile.
|
Job
|
PorBLivr
|
4:10 |
O rugido do leão, a voz do leão feroz, e os dentes dos leões jovens são quebrantados.
|
Job
|
Norsk
|
4:10 |
Løvens brøl og dens fryktelige røst hørtes ikke lenger, og ungløvenes tenner blev knust.
|
Job
|
SloChras
|
4:10 |
Rjovenje leva, glas ljutega leva utihne, in zobje levičevi bodo strti;
|
Job
|
Northern
|
4:10 |
Aslanların nəfəsi, qızmış şirlərin səsi kəsildi, Gənc aslanların dişləri qırıldı.
|
Job
|
GerElb19
|
4:10 |
Das Brüllen des Löwen und des Brüllers Stimme sind verstummt, und die Zähne der jungen Löwen sind ausgebrochen;
|
Job
|
LvGluck8
|
4:10 |
Lauvas rūkšana un liela lauvas balss un jaunu lauvu zobi ir izlauzti.
|
Job
|
PorAlmei
|
4:10 |
O bramido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebrantam.
|
Job
|
ChiUn
|
4:10 |
獅子的吼叫和猛獅的聲音盡都止息;少壯獅子的牙齒也都敲掉。
|
Job
|
SweKarlX
|
4:10 |
Lejonens rytande, och lejinnones röst, och de unga lejons tänder äro sönderbrutna.
|
Job
|
FreKhan
|
4:10 |
Que le lion rugisse, que le fauve pousse des hurlements: les dents du lionceau sont brisées.
|
Job
|
FrePGR
|
4:10 |
le cri du lion, et la voix du rugissant, et les dents des lionceaux leur sont ôtés,
|
Job
|
PorCap
|
4:10 |
Ruge o leão e o seu rugido é abafado; os dentes dos leõezinhos são quebrados.
|
Job
|
JapKougo
|
4:10 |
ししのほえる声、たけきししの声はともにやみ、若きししのきばは折られ、
|
Job
|
GerTextb
|
4:10 |
Des Löwen Brüllen und des Leuen Stimme - der jungen Löwen Zähne sind zerbrochen!
|
Job
|
Kapingam
|
4:10 |
Digau huaidu e-ngoloolo nadau lee, ge wwolowwolo gadoo be nia laion, gei God ga-haga-deemuu digaula ga-hadihadi nia niha digaula.
|
Job
|
SpaPlate
|
4:10 |
El bramido del león, la voz del rugiente, y los dientes del leoncillo se quiebran.
|
Job
|
WLC
|
4:10 |
שַׁאֲגַ֣ת אַ֭רְיֵה וְק֣וֹל שָׁ֑חַל וְשִׁנֵּ֖י כְפִירִ֣ים נִתָּֽעוּ׃
|
Job
|
LtKBB
|
4:10 |
Liūto riaumojimas ir piktos liūtės balsas nutildomi, jaunų liūtų dantys išdaužomi.
|
Job
|
Bela
|
4:10 |
Рык ільва і голас таго, хто рыкае, моўкне , і зубы львянят крышацца;
|
Job
|
GerBoLut
|
4:10 |
Das Brullen der Lowen und die Stimme der großen Lowen und die Zahne der jungen Lowen sind zerbrochen.
|
Job
|
FinPR92
|
4:10 |
Leijona karjuu, nuori leijona ärisee, mutta petojen hampaat murskataan.
|
Job
|
SpaRV186
|
4:10 |
El bramido del león, y la voz del león, y los dientes de los leoncillos son arrancados.
|
Job
|
NlCanisi
|
4:10 |
Het gebrul van den leeuw en het gehuil van den luipaard verstomt. De tanden der leeuwenwelpen worden stuk gebroken;
|
Job
|
GerNeUe
|
4:10 |
Der Löwe brüllt nicht mehr, der Fresser verstummt, / Gott bricht ihnen die Zähne aus.
|
Job
|
UrduGeo
|
4:10 |
شیرببر کی دہاڑیں خاموش ہو گئیں، جوان شیر کے دانت جھڑ گئے ہیں۔
|
Job
|
AraNAV
|
4:10 |
قَدْ يَزْأَرُ الأَسَدُ وَيُزَمْجِرُ اللَّيْثُ، وَلَكِنْ أَنْيَابُ الأَشْبَالِ تَهَشَّمَتْ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
4:10 |
狮子的咆哮,猛狮的吼声,尽都止息,壮狮的牙齿也都断掉。
|
Job
|
ItaRive
|
4:10 |
Spenta è la voce del ruggente, sono spezzati i denti dei leoncelli.
|
Job
|
Afr1953
|
4:10 |
Die gebrul van die leeu en die stem van die bruller — ja, die tande van die jong leeus word uitgebreek.
|
Job
|
RusSynod
|
4:10 |
Рев льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются;
|
Job
|
UrduGeoD
|
4:10 |
शेरबबर की दहाड़ें ख़ामोश हो गईं, जवान शेर के दाँत झड़ गए हैं।
|
Job
|
TurNTB
|
4:10 |
Aslanın kükremesi, homurtusu kesildi, Dişleri kırıldı genç aslanların.
|
Job
|
DutSVV
|
4:10 |
De brulling des leeuws, en de stem des fellen leeuws, en de tanden der jonge leeuwen worden verbroken.
|
Job
|
HunKNB
|
4:10 |
Az oroszlán ordítása, a nőstény bömbölése, s az oroszlánkölykök fogai összetörnek!
|
Job
|
Maori
|
4:10 |
Ko te hamama o te raiona, ko te reo o te raiona tutu, ko nga niho o nga kuao raiona, whati ana.
|
Job
|
HunKar
|
4:10 |
Az oroszlán ordítása, a sakál üvöltése, és az oroszlán-kölykök fogai megsemmisülnek.
|
Job
|
Viet
|
4:10 |
Tiếng gầm của sư tử, và giọng sư tử hét đã êm lặng, Và nanh của các sư tử con bị gãy.
|
Job
|
Kekchi
|
4:10 |
Usta teˈxjap re xbaneb xjoskˈil, joˈ nak nequeˈxjap re li cakcoj, li Dios ta̱risi lix cuanquileb ut tixsacheb ru re nak teˈxcanab xjapbal reheb.
|
Job
|
Swe1917
|
4:10 |
Ja, lejonets skri och rytarens röst måste tystna, och unglejonens tänder brytas ut;
|
Job
|
CroSaric
|
4:10 |
Rika lavlja, urlik leopardov krše se k'o zubi u lavića.
|
Job
|
VieLCCMN
|
4:10 |
Tiếng sư tử gầm, tiếng hùm thiêng rống, Người làm cho im bặt. Người bẻ gãy nanh sư tử con.
|
Job
|
FreBDM17
|
4:10 |
Le rugissement du lion, le cri du grand lion cesse, et les dents du lionceau sont anéanties ;
|
Job
|
FreLXX
|
4:10 |
Ainsi la force du lion, les rugissements de la lionne, l'audace des dragons s'éteignent.
|
Job
|
Aleppo
|
4:10 |
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו
|
Job
|
MapM
|
4:10 |
שַׁאֲגַ֣ת אַ֭רְיֵה וְק֣וֹל שָׁ֑חַל וְשִׁנֵּ֖י כְפִירִ֣ים נִתָּֽעוּ׃
|
Job
|
HebModer
|
4:10 |
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו׃
|
Job
|
Kaz
|
4:10 |
Арыстан ақырып, жауыз арыстан ырылдаған еді, алайда Құдай мықты арыстандардың да тістерін сындырады.
|
Job
|
FreJND
|
4:10 |
Le rugissement du lion et la voix du [lion] rugissant [sont étouffés], et les dents des jeunes lions sont brisées ;
|
Job
|
GerGruen
|
4:10 |
Der Löwen Stimmen selber, das Gebrüll der Leuen, der jungen Löwen Zähne werden ausgetilgt.
|
Job
|
SloKJV
|
4:10 |
Rjovenje leva, glas krutega leva in zobje mladih levov so zlomljeni.
|
Job
|
Haitian
|
4:10 |
Mechan yo rele kou lyon, yo gwonde kou bèt sovaj. Men, Bondye fèmen bouch yo, li kase dan nan bouch yo.
|
Job
|
FinBibli
|
4:10 |
Jalopeuran kiljumus, ja julma jalopeuran ääni, ja nuorten jalopeurain hampaat ovat lovistetut.
|
Job
|
SpaRV
|
4:10 |
El bramido del león, y la voz del león, y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
|
Job
|
WelBeibl
|
4:10 |
Maen nhw fel y llew yn rhuo, a'i rai bach yn cwyno, pan mae dannedd y llewod ifanc wedi'u torri.
|
Job
|
GerMenge
|
4:10 |
Des Löwen Gebrüll und die Stimme des Leuen (sind verstummt), und den jungen Löwen sind die Zähne ausgebrochen;
|
Job
|
GreVamva
|
4:10 |
ο βρυγμός του λέοντος και η φωνή του αγρίου λέοντος και το γαυρίαμα των σκύμνων, εσβέσθησαν·
|
Job
|
UkrOgien
|
4:10 |
Леви́не рича́ння й рик лютого лева минає, і левчука́м вилуща́ються зуби.
|
Job
|
FreCramp
|
4:10 |
Le rugissement du lion et sa voix tonnante sont étouffés, et les dents du jeune lion sont brisées ;
|
Job
|
SrKDEkav
|
4:10 |
Рика лаву, и глас љутом лаву и зуби лавићима сатиру се.
|
Job
|
PolUGdan
|
4:10 |
Ryk lwa, głos dzikiego lwa i zęby lwiątek są złamane.
|
Job
|
FreSegon
|
4:10 |
Le rugissement des lions prend fin, Les dents des lionceaux sont brisées;
|
Job
|
SpaRV190
|
4:10 |
El bramido del león, y la voz del león, y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
|
Job
|
HunRUF
|
4:10 |
Elhallgat a hím oroszlán, nem bömböl többé, és kitörnek a fiatal oroszlán fogai.
|
Job
|
DaOT1931
|
4:10 |
Løvens Brøl og Vilddyrets Glam Ungløvernes Tænder slaas ud;
|
Job
|
TpiKJPB
|
4:10 |
Bikpela krai bilong laion, na nek bilong laion i strong tru, na ol tit bilong ol yangpela laion, i bruk.
|
Job
|
DaOT1871
|
4:10 |
Løvens Brøl og den grumme Løves Røst hører op, og de unge Løvers Tænder ere knuste;
|
Job
|
FreVulgG
|
4:10 |
Le rugissement du lion, et la voix de la lionne, et les dents des lionceaux ont été broyés (brisés).
|
Job
|
PolGdans
|
4:10 |
Ryk lwi, i głos lwicy, i zęby lwiąt wytrącają.
|
Job
|
JapBungo
|
4:10 |
獅子の吼 猛き獅子の聲ともに息み 少き獅子の牙折れ
|
Job
|
GerElb18
|
4:10 |
Das Brüllen des Löwen und des Brüllers Stimme sind verstummt, und die Zähne der jungen Löwen sind ausgebrochen;
|