Job
|
RWebster
|
4:12 |
Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a whisper of it.
|
Job
|
NHEBJE
|
4:12 |
"Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.
|
Job
|
ABP
|
4:12 |
[2to 3me 1And] it was spoken clandestinely in stealth; shall not [3receive 1my 2ear] extraordinary things by him,
|
Job
|
NHEBME
|
4:12 |
"Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.
|
Job
|
Rotherha
|
4:12 |
But, unto me, something was brought by stealth,—and mine ear caught a whispering of the same:
|
Job
|
LEB
|
4:12 |
“And a word came stealing to me, and my ear received the whisper from it.
|
Job
|
RNKJV
|
4:12 |
Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
|
Job
|
Jubilee2
|
4:12 |
Now the matter was also hidden from me, but my ear has perceived a little of it.
|
Job
|
Webster
|
4:12 |
Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a small sound of it.
|
Job
|
Darby
|
4:12 |
Now to me a word was secretly brought, and mine ear received a whisper thereof.
|
Job
|
ASV
|
4:12 |
Now a thing was secretly brought to me, And mine ear received a whisper thereof.
|
Job
|
LITV
|
4:12 |
Now a word was stolen to me, and my ear received a whisper of it.
|
Job
|
Geneva15
|
4:12 |
But a thing was brought to me secretly, and mine eare hath receiued a litle thereof.
|
Job
|
CPDV
|
4:12 |
Furthermore, a word was spoken to me in secret, and, as if by theft, my ears received the pulse of its whisper.
|
Job
|
BBE
|
4:12 |
A word was given to me secretly, and the low sound of it came to my ears.
|
Job
|
DRC
|
4:12 |
Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth, as it were, received the veins of its whisper.
|
Job
|
GodsWord
|
4:12 |
"I was told something secretly and heard something whispered in my ear.
|
Job
|
JPS
|
4:12 |
Now a word was secretly brought to me, and mine ear received a whisper thereof.
|
Job
|
KJVPCE
|
4:12 |
Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
|
Job
|
NETfree
|
4:12 |
"Now a word was secretly brought to me, and my ear caught a whisper of it.
|
Job
|
AB
|
4:12 |
But if there had been any truth in your words, none of these evils would have befallen you. Shall not my ear receive excellent revelations from Him?
|
Job
|
AFV2020
|
4:12 |
And a word was secretly brought to me, and my ear received a little of it.
|
Job
|
NHEB
|
4:12 |
"Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.
|
Job
|
NETtext
|
4:12 |
"Now a word was secretly brought to me, and my ear caught a whisper of it.
|
Job
|
UKJV
|
4:12 |
Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
|
Job
|
Noyes
|
4:12 |
A word was once secretly brought to me, And mine ear caught a whisper thereof.
|
Job
|
KJV
|
4:12 |
Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
|
Job
|
KJVA
|
4:12 |
Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
|
Job
|
AKJV
|
4:12 |
Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a little thereof.
|
Job
|
RLT
|
4:12 |
Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
|
Job
|
MKJV
|
4:12 |
And a word was secretly brought to me, and my ear received a little of it.
|
Job
|
YLT
|
4:12 |
And unto me a thing is secretly brought, And receive doth mine ear a little of it.
|
Job
|
ACV
|
4:12 |
Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a whisper of it.
|
Job
|
PorBLivr
|
4:12 |
Uma palavra me foi dita em segredo, e meu ouvidos escutaram um sussurro dela.
|
Job
|
Mg1865
|
4:12 |
Nisy teny tonga tamiko mangingina, ary ny sofiko nahare siosio avy taminy,
|
Job
|
FinPR
|
4:12 |
Ja minulle tuli salaa sana, korvani kuuli kuiskauksen,
|
Job
|
FinRK
|
4:12 |
”Varkain tuli minulle sana, korvani kuuli kuiskauksen siitä,
|
Job
|
ChiSB
|
4:12 |
我竊聽到一句話,我耳聽見細語聲。
|
Job
|
CopSahBi
|
4:12 |
ⲉⲛⲉ ⲛⲧⲁ ϣⲁϫⲉ ⲇⲉ ⲙⲙⲉ ϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲛⲉ ⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛⲛⲉⲓⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛⲁⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲣⲟⲕ ⲙⲏ ⲡⲁ ⲙⲁⲁϫⲉ ⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲁⲛ ⲉϩⲉⲛϣⲡⲏⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ
|
Job
|
ChiUns
|
4:12 |
我暗暗地得了默示;我耳朵也听其细微的声音。
|
Job
|
BulVeren
|
4:12 |
А до мен достигна скришно дума и ухото ми от нея шепот долови.
|
Job
|
AraSVD
|
4:12 |
«ثُمَّ إِلَيَّ تَسَلَّلَتْ كَلِمَةٌ، فَقَبِلَتْ أُذُنِي مِنْهَا رِكْزًا.
|
Job
|
Esperant
|
4:12 |
Kaj al mi kaŝe alvenis vorto, Kaj mia orelo kaptis parteton de ĝi.
|
Job
|
ThaiKJV
|
4:12 |
มีคำหนึ่งมาถึงข้าอย่างเงียบๆ หูของข้าได้ยินเสียงกระซิบคำนั้น
|
Job
|
OSHB
|
4:12 |
וְ֭אֵלַי דָּבָ֣ר יְגֻנָּ֑ב וַתִּקַּ֥ח אָ֝זְנִ֗י שֵׁ֣מֶץ מֶֽנְהֽוּ׃
|
Job
|
BurJudso
|
4:12 |
တရံရောအခါ ငါသည် တိတ်ဆိတ်စွာ ဗျာဒိတ်တော်ကို ရ၍ တိုသောအသံကိုကြားရ၏။
|
Job
|
FarTPV
|
4:12 |
وقتی در خواب سنگینی رفته بودم، در رؤیا پیامی به صورت زمزمهٔ آهسته به گوش من رسید.
|
Job
|
UrduGeoR
|
4:12 |
Ek bār ek bāt chorī-chhupe mere pās pahuṅchī, us ke chand alfāz mere kān tak pahuṅch gae.
|
Job
|
SweFolk
|
4:12 |
Ett ord smög sig till mig, det nådde mitt öra som en viskning
|
Job
|
GerSch
|
4:12 |
Zu mir aber stahl sich ein Wort, mein Ohr vernahm ein leises Flüstern;
|
Job
|
TagAngBi
|
4:12 |
Ngayo'y nadalang lihim sa akin ang isang bagay, at ang aking pakinig ay nakakaulinig ng bulong niyaon.
|
Job
|
FinSTLK2
|
4:12 |
Minulle tuli salaa sana, korvani kuuli kuiskauksen,
|
Job
|
Dari
|
4:12 |
باری وقتی که در خواب سنگینی رفته بودم، در رؤیا پیامی را شنیدم و بصورت زمزمه به گوش من رسید.
|
Job
|
SomKQA
|
4:12 |
Haddaba war baa qarsoodi la iigu keenay, Oo dhegtayduna faqiisay qabsatay.
|
Job
|
NorSMB
|
4:12 |
Ein løynleg tale til meg kom; i øyra mitt det stilt vart kviskra,
|
Job
|
Alb
|
4:12 |
Një fjalë më ka ardhur fshehurazi dhe veshi im ka zënë pëshpëritjen e saj.
|
Job
|
KorHKJV
|
4:12 |
이제 어떤 일이 내게 은밀히 이르렀고 내 귀가 거기서 조금 들었느니라.
|
Job
|
SrKDIjek
|
4:12 |
Још дође тајно до мене ријеч, и ухо моје дочу је мало.
|
Job
|
Wycliffe
|
4:12 |
Certis an hid word was seid to me, and myn eere took as theueli the veynes of priuy noise therof.
|
Job
|
Mal1910
|
4:12 |
എന്റെ അടുക്കൽ ഒരു ഗൂഢവചനം എത്തി; അതിന്റെ മന്ദസ്വരം എന്റെ ചെവിയിൽ കടന്നു.
|
Job
|
KorRV
|
4:12 |
무슨 말씀이 내게 가만히 임하고 그 가는 소리가 내 귀에 들렸었나니
|
Job
|
Azeri
|
4:12 |
منه گئزلئجه بئر سؤز گلدي، اوندان قولاغيم بئر پيچيلتي اشئتدي.
|
Job
|
SweKarlX
|
4:12 |
Och till mig är kommet ett hemligit ord, och mitt öra hafver deraf fått något märkeligit.
|
Job
|
KLV
|
4:12 |
“ DaH a Doch ghaHta' secretly qempu' Daq jIH. wIj qogh Hevta' a whisper vo' 'oH.
|
Job
|
ItaDio
|
4:12 |
Or mi è stata di nascosto significata una parola, E l’orecchio mio ne ha ritenuto un poco.
|
Job
|
RusSynod
|
4:12 |
И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.
|
Job
|
CSlEliza
|
4:12 |
Аще же глагол кий истинен бе во словесех твоих, ни коеже бы от сих тя сретило зло. Не приимет ли ухо мое предивных от него?
|
Job
|
ABPGRK
|
4:12 |
προς εμέ δε ελαλήθη λαθραίως εν κλοπή πότερον ου δέξεται μου το ους εξαίσια παρ΄ αυτού
|
Job
|
FreBBB
|
4:12 |
Une parole s'est glissée jusqu'à moi, Et mon oreille en a perçu le murmure,
|
Job
|
LinVB
|
4:12 |
Moto moko ayebisaki ngai na bonkutu, nayokaki mwa maloba ma ye na matoi.
|
Job
|
HunIMIT
|
4:12 |
De én hozzám egy ige lopódzott, és neszt fogott fel fülem belőle.
|
Job
|
ChiUnL
|
4:12 |
我竊得一事、我耳微聞其聲、
|
Job
|
VietNVB
|
4:12 |
Một sứ điệp đến với tôi cách huyền bí,Tai tôi thoáng nghe tiếng thì thầm.
|
Job
|
LXX
|
4:12 |
εἰ δέ τι ῥῆμα ἀληθινὸν ἐγεγόνει ἐν λόγοις σου οὐθὲν ἄν σοι τούτων κακὸν ἀπήντησεν πότερον οὐ δέξεταί μου τὸ οὖς ἐξαίσια παρ’ αὐτοῦ
|
Job
|
CebPinad
|
4:12 |
Karon usa ka butang gitaho kanako sa tago, Ug ang akong igdulungog nakadawat sa usa ka hungihong niini.
|
Job
|
RomCor
|
4:12 |
Un cuvânt s-a furişat până la mine, şi urechea mea i-a prins sunetele uşoare.
|
Job
|
Pohnpeia
|
4:12 |
Pak ehu ngiletik en mahsen pwoat ahpw peidohng ie, ngehi eri kerenieng sohte kak rongada.
|
Job
|
HunUj
|
4:12 |
Titokzatos szó jutott hozzám, de csak suttogást fogott fel belőle a fülem,
|
Job
|
GerZurch
|
4:12 |
Aber zu mir stahl sich ein Wort, / und mein Ohr vernahm ein Flüstern von ihm her, /
|
Job
|
PorAR
|
4:12 |
Ora, uma palavra se me disse em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
|
Job
|
DutSVVA
|
4:12 |
Voorts is tot mij een woord heimelijk gebracht, en mijn oor heeft een weinigje daarvan gevat;
|
Job
|
FarOPV
|
4:12 |
«سخنی به من در خفا رسید، و گوش من آواز نرمی از آن احساس نمود.
|
Job
|
Ndebele
|
4:12 |
Ngasenginyenyezelwa ilizwi, lendlebe yami yemukela okuncinyane kwalo.
|
Job
|
PorBLivr
|
4:12 |
Uma palavra me foi dita em segredo, e meu ouvidos escutaram um sussurro dela.
|
Job
|
Norsk
|
4:12 |
Og til mig stjal sig et ord; det lød for mitt øre som en hvisken,
|
Job
|
SloChras
|
4:12 |
In mene je skrivoma došla beseda, uho moje je ujelo njeno šepetanje;
|
Job
|
Northern
|
4:12 |
Mənə gizli bir söz çatdı, Qulağım bir pıçıltı eşitdi,
|
Job
|
GerElb19
|
4:12 |
Und zu mir gelangte verstohlen ein Wort, und mein Ohr vernahm ein Geflüster davon.
|
Job
|
LvGluck8
|
4:12 |
Un slepeni pie manis nācis vārds, un mana auss kādu skaņu no tā ir saņēmusi,
|
Job
|
PorAlmei
|
4:12 |
Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro d'ella.
|
Job
|
ChiUn
|
4:12 |
我暗暗地得了默示;我耳朵也聽其細微的聲音。
|
Job
|
SweKarlX
|
4:12 |
Och till mig är kommet ett hemligit ord, och mitt öra hafver deraf fått något märkeligit.
|
Job
|
FreKhan
|
4:12 |
Quant à moi, il m’est venu une révélation furtive: mon oreille en saisit un léger murmure.
|
Job
|
FrePGR
|
4:12 |
Mais une parole me fut dite à la dérobée, et mon oreille en a saisi le murmure.
|
Job
|
PorCap
|
4:12 |
Escutei em segredo uma palavra, e o meu ouvido percebeu o seu murmúrio.
|
Job
|
JapKougo
|
4:12 |
さて、わたしに、言葉がひそかに臨んだ、わたしの耳はそのささやきを聞いた。
|
Job
|
GerTextb
|
4:12 |
Und zu mir drang ein verstohlenes Wort, mein Ohr vernahm davon einen flüsternden Laut -
|
Job
|
Kapingam
|
4:12 |
“Dahi lee ne-hanimoi be-di lee haga-moolee, gei au gu-deemee di-longono hagahumalia.
|
Job
|
SpaPlate
|
4:12 |
En el silencio me llegó una palabra, mi oído solo percibió un murmullo.
|
Job
|
WLC
|
4:12 |
וְ֭אֵלַי דָּבָ֣ר יְגֻנָּ֑ב וַתִּקַּ֥ח אָ֝זְנִ֗י שֵׁ֣מֶץ מֽ͏ֶנְהֽוּ׃
|
Job
|
LtKBB
|
4:12 |
Paslaptis mane aplankė ir mano ausis ją nugirdo.
|
Job
|
Bela
|
4:12 |
І вось да мяне таемна данеслася слова, і вуха маё прыняло нешта ад яго.
|
Job
|
GerBoLut
|
4:12 |
Und zu mir ist kommen ein heimlich Wort, und mein Ohr hat ein Wortlein aus demselben empfangen.
|
Job
|
FinPR92
|
4:12 |
Kuin varkain tuli jostakin sana, minun korvani kuulivat kaukaisen huminan.
|
Job
|
SpaRV186
|
4:12 |
¶ El negocio también me era a mí oculto: mas mi oído ha entendido algo de ello.
|
Job
|
NlCanisi
|
4:12 |
Eens drong een woord in het diepste geheim tot mij door En mijn oor ving er het gefluister van op.
|
Job
|
GerNeUe
|
4:12 |
"Zu mir aber stahl sich sein Wort, / mein Ohr vernahm ein Flüstern davon.
|
Job
|
UrduGeo
|
4:12 |
ایک بار ایک بات چوری چھپے میرے پاس پہنچی، اُس کے چند الفاظ میرے کان تک پہنچ گئے۔
|
Job
|
AraNAV
|
4:12 |
ذَاتَ مَرَّةٍ أُسِرَّ إِلَيَّ بِكَلِمَةٍ، فَتَلَقَّفَتْ أُذُنِي مِنْهَا هَمْساً
|
Job
|
ChiNCVs
|
4:12 |
有话偷偷传给我,我的耳朵听到细语;
|
Job
|
ItaRive
|
4:12 |
Una parola m’è furtivamente giunta, e il mio orecchio ne ha còlto il lieve sussurro.
|
Job
|
Afr1953
|
4:12 |
Verder is 'n woord op geheimsinnige wyse na my gebring, en my oor het 'n gefluister daarvan opgevang,
|
Job
|
RusSynod
|
4:12 |
И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.
|
Job
|
UrduGeoD
|
4:12 |
एक बार एक बात चोरी-छुपे मेरे पास पहुँची, उसके चंद अलफ़ाज़ मेरे कान तक पहुँच गए।
|
Job
|
TurNTB
|
4:12 |
“Bir söz gizlice erişti bana, Fısıltısı kulağıma ulaştı.
|
Job
|
DutSVV
|
4:12 |
Voorts is tot mij een woord heimelijk gebracht, en mijn oor heeft een weinigje daarvan gevat;
|
Job
|
HunKNB
|
4:12 |
Továbbá: Titkos szó jutott el hozzám, és fülemet lopva érte a nesze;
|
Job
|
Maori
|
4:12 |
Na i kawea pukutia mai he korero ki ahau, a kapohia ana e toku taringa he komuhumuhu.
|
Job
|
HunKar
|
4:12 |
Szó lopódzék hozzám, s valami nesz üté meg abból fülemet.
|
Job
|
Viet
|
4:12 |
Có một lời mật thấu đến tôi, Lỗ tai tôi văng vẳng nghe tiếng ấy,
|
Job
|
Kekchi
|
4:12 |
Xcˈulun jun li esilal cuiqˈuin. Chanchan xoleˈxhasba saˈ inxic.
|
Job
|
Swe1917
|
4:12 |
Men till mig smög sakta ett ord, mitt öra förnam det likasom en viskning,
|
Job
|
CroSaric
|
4:12 |
Tajna riječ se meni objavila, šapat njen je uho moje čulo.
|
Job
|
VieLCCMN
|
4:12 |
Có một lời chợt đến với tôi và tai tôi nghe được tiếng thì thầm.
|
Job
|
FreBDM17
|
4:12 |
Une parole m’est furtivement arrivée, et mon oreille en a saisi le murmure.
|
Job
|
FreLXX
|
4:12 |
S'il y a quelque chose de vrai dans tes paroles, il n'en est résulté aucun soulagement à tes maux. Et moi, dois-je négliger les avertissements extraordinaires qui, de la part du Seigneur, sont venus à mes oreilles ?
|
Job
|
Aleppo
|
4:12 |
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו
|
Job
|
MapM
|
4:12 |
וְ֭אֵלַי דָּבָ֣ר יְגֻנָּ֑ב וַתִּקַּ֥ח אׇ֝זְנִ֗י שֵׁ֣מֶץ מֶֽנְהֽוּ׃
|
Job
|
HebModer
|
4:12 |
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו׃
|
Job
|
Kaz
|
4:12 |
Маған құпия түрде бір хабар келді, құлағыма бір сыбыр шалынды.
|
Job
|
FreJND
|
4:12 |
★ Une parole vint à moi secrètement, et mon oreille en saisit le chuchotement,
|
Job
|
GerGruen
|
4:12 |
Zu mir drang ein verstohlen Wort; mein Ohr vernahm davon nur ein Geflüster.
|
Job
|
SloKJV
|
4:12 |
Torej stvar je bila na skrivnem privedena k meni in moje uho je nekaj tega sprejelo.
|
Job
|
Haitian
|
4:12 |
Yon lè, mwen tande Bondye t'ap pale tou dousman nan zòrèy mwen. Mwen pa t' fin tande nèt sa li t'ap di.
|
Job
|
FinBibli
|
4:12 |
Ja minun tyköni on tullut salainen sana; ja minun korvani on saanut vähäisen siitä.
|
Job
|
SpaRV
|
4:12 |
El negocio también me era á mí oculto; mas mi oído ha percibido algo de ello.
|
Job
|
WelBeibl
|
4:12 |
Ces neges yn dawel o'r dirgel, dim ond sibrydiad bach a glywais.
|
Job
|
GerMenge
|
4:12 |
»Zu mir ist aber ein Wort verstohlen gedrungen, und mein Ohr hat einen flüsternden Laut davon vernommen
|
Job
|
GreVamva
|
4:12 |
Και λόγος ήλθεν επ' εμέ κρυφίως, και το ωτίον μου έλαβέ τι παρ' αυτού.
|
Job
|
UkrOgien
|
4:12 |
І закрада́ється слово до мене, і моє ухо почуло ось де́що від нього.
|
Job
|
FreCramp
|
4:12 |
Une parole est arrivée furtivement jusqu'à moi, et mon oreille en a saisi le léger murmure.
|
Job
|
SrKDEkav
|
4:12 |
Још дође тајно до мене реч, и ухо моје дочу је мало.
|
Job
|
PolUGdan
|
4:12 |
Oto potajemnie doszło do mnie słowo i moje ucho usłyszało szept.
|
Job
|
FreSegon
|
4:12 |
Une parole est arrivée furtivement jusqu'à moi, Et mon oreille en a recueilli les sons légers.
|
Job
|
SpaRV190
|
4:12 |
El negocio también me era á mí oculto; mas mi oído ha percibido algo de ello.
|
Job
|
HunRUF
|
4:12 |
Titokzatos szavak jutottak el hozzám, suttogásukat épp csak felfogták füleim,
|
Job
|
DaOT1931
|
4:12 |
Der sneg sig til mig et Ord mit Øre opfanged dets Hvisken
|
Job
|
TpiKJPB
|
4:12 |
¶ Nau wanpela samting hait ol i bringim long mi, na ia bilong mi i kisim liklik long en.
|
Job
|
DaOT1871
|
4:12 |
Men mig er et Ord tilbragt hemmeligt, og mit Øre fattede en sagte Lyd deraf
|
Job
|
FreVulgG
|
4:12 |
(Cependant) Une parole m’a été dite en secret, et mon oreille a recueilli comme à la dérobée ses faibles sons.
|
Job
|
PolGdans
|
4:12 |
Nadto doszło mię słowo potajemnie, i pojęło ucho moje cokolwiek z niego.
|
Job
|
JapBungo
|
4:12 |
前に言の密に我に臨めるありて我その細聲を耳に聞得たり
|
Job
|
GerElb18
|
4:12 |
Und zu mir gelangte verstohlen ein Wort, und mein Ohr vernahm ein Geflüster davon.
|