Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 4:13  In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
Job NHEBJE 4:13  In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
Job ABP 4:13  in amazement from [3vision 1my 2nightly] falling fear upon men?
Job NHEBME 4:13  In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
Job Rotherha 4:13  When there were thoughts, from visions of the night,—When deep sleep falleth upon men,
Job LEB 4:13  Amid troubling thoughts from night visions, at the falling of deep sleep on men,
Job RNKJV 4:13  In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
Job Jubilee2 4:13  In imaginations of visions of the night, when deep sleep falls upon men,
Job Webster 4:13  In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men.
Job Darby 4:13  In thoughts from visions of the night, when deep sleep falleth on men: —
Job ASV 4:13  In thoughts from the visions of the night, When deep sleep falleth on men,
Job LITV 4:13  In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
Job Geneva15 4:13  In the thoughtes of ye visions of the night, when sleepe falleth on men,
Job CPDV 4:13  In the horror of a vision by night, when men are accustomed to be overtaken by a deep sleep,
Job BBE 4:13  In troubled thoughts from visions of the night, when deep sleep comes on men,
Job DRC 4:13  In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,
Job GodsWord 4:13  With disturbing thoughts from visions in the night, when deep sleep falls on people,
Job JPS 4:13  In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
Job KJVPCE 4:13  In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
Job NETfree 4:13  In the troubling thoughts of the dreams in the night when a deep sleep falls on men,
Job AB 4:13  But as when terror falls upon men, with dread and a sound in the night,
Job AFV2020 4:13  In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls upon men,
Job NHEB 4:13  In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
Job NETtext 4:13  In the troubling thoughts of the dreams in the night when a deep sleep falls on men,
Job UKJV 4:13  In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
Job Noyes 4:13  Amid thoughts from visions of the night, When deep sleep falleth upon men,
Job KJV 4:13  In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
Job KJVA 4:13  In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
Job AKJV 4:13  In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
Job RLT 4:13  In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
Job MKJV 4:13  In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls upon men,
Job YLT 4:13  In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
Job ACV 4:13  In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
Job VulgSist 4:13  In horrore visionis nocturnae, quando solet sopor occupare homines,
Job VulgCont 4:13  In horrore visionis nocturnæ, quando solet sopor occupare homines,
Job Vulgate 4:13  in horrore visionis nocturnae quando solet sopor occupare homines
Job VulgHetz 4:13  In horrore visionis nocturnæ, quando solet sopor occupare homines,
Job VulgClem 4:13  In horrore visionis nocturnæ, quando solet sopor occupare homines,
Job CzeBKR 4:13  V přemyšlováních z vidění nočních, když připadá tvrdý sen na lidi,
Job CzeB21 4:13  Nočními vidinami byl jsem rozrušen, když lidi zmáhá těžký sen.
Job CzeCEP 4:13  při přemítání o nočních viděních, když na lidi se snáší mrákota,
Job CzeCSP 4:13  Při přemítání zneklidněném z ⌈nočních vidění,⌉ když na lidi padá ⌈hluboký spánek,⌉
Job PorBLivr 4:13  Em imaginações de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens,
Job Mg1865 4:13  Tamin’ ny eritreritra avy amin’ ny tsindrimandry alina, raha sondrian-tory ny olona,
Job FinPR 4:13  kun ajatukset liikkuivat öisissä näyissä, kun raskas uni oli vallannut ihmiset.
Job FinRK 4:13  kun ajatukset häilyivät öisissä näyissä, kun raskas uni oli vallannut ihmiset.
Job ChiSB 4:13  當人沉睡時,夜夢多幻象;
Job CopSahBi 4:13  ⲉⲟⲩϩⲟⲧⲉ ⲙⲛ ⲟⲩϩⲣⲟⲟⲩ ⲛϭⲱⲣϩ ⲉⲣⲉ ⲑⲟⲧⲉ ϩⲏⲩ ⲉϫⲛ ⲛⲣⲱⲙⲉ
Job ChiUns 4:13  在思念夜中、异象之间,世人沉睡的时候,
Job BulVeren 4:13  Сред мислите от нощните видения, когато дълбок сън хората напада,
Job AraSVD 4:13  فِي ٱلْهَوَاجِسِ مِنْ رُؤَى ٱللَّيْلِ، عِنْدَ وُقُوعِ سُبَاتٍ عَلَى ٱلنَّاسِ،
Job Esperant 4:13  Dum meditado pri la vizioj de la nokto, Kiam profunda dormo falas sur la homojn,
Job ThaiKJV 4:13  ท่ามกลางความคิดจากนิมิตกลางคืนเมื่อคนหลับสนิท
Job OSHB 4:13  בִּ֭שְׂעִפִּים מֵחֶזְיֹנ֣וֹת לָ֑יְלָה בִּנְפֹ֥ל תַּ֝רְדֵּמָ֗ה עַל־אֲנָשִֽׁים׃
Job BurJudso 4:13  လူတို့သည်ကြီးစွာသော အိပ်ပျော်ခြင်းသို့ရောက်၍၊ ထူးဆန်းသောရူပါရုံထင်ရှားရာ ကာလညဉ့်အချိန်၌ ငါအောက်မေ့စဉ်တွင်၊
Job FarTPV 4:13  وقتی در خواب سنگینی رفته بودم، در رؤیا پیامی به صورت زمزمهٔ آهسته به گوش من رسید.
Job UrduGeoR 4:13  Rāt ko aisī royāeṅ pesh āīṅ jo us waqt dekhī jātī haiṅ jab insān gahrī nīnd soyā hotā hai. In se maiṅ pareshānkun ḳhayālāt meṅ mubtalā huā.
Job SweFolk 4:13  när tankarna oroades av nattens syner och sömnen föll tung över människorna.
Job GerSch 4:13  beim Nachdenken über Nachtgesichte, als tiefer Schlaf auf die Menschen gefallen war,
Job TagAngBi 4:13  Sa mga pagiisip na mula sa mga pangitain sa gabi, pagka ang mahimbing na tulog ay nahuhulog sa mga tao,
Job FinSTLK2 4:13  kun ajatukset liikkuivat öisissä näyissä, kun raskas uni oli vallannut ihmiset.
Job Dari 4:13  باری وقتی که در خواب سنگینی رفته بودم، در رؤیا پیامی را شنیدم و بصورت زمزمه به گوش من رسید.
Job SomKQA 4:13  Habeenkii markay riyooyinku fikirro kiciyaan, Oo ay dadku hurdo weyn ku fogaadaan,
Job NorSMB 4:13  som tankar i eit nattsyn kjem, når svevnen tung på folki kviler.
Job Alb 4:13  Midis mendimeve të vizioneve të natës, kur një gjumë i rëndë bie mbi njerëzit,
Job KorHKJV 4:13  사람들이 깊이 잠들 즈음에 그 밤에 본 환상들로 인하여 생각에 잠겼을 때에
Job SrKDIjek 4:13  У мислима о ноћнијем утварама, кад тврд сан пада на људе,
Job Wycliffe 4:13  In the hidousnesse of `nyytis siyt, whanne heuy sleep is wont to occupie men,
Job Mal1910 4:13  മനുഷ്യൎക്കു ഗാഢനിദ്ര പിടിക്കുന്നേരം രാത്രിദൎശനങ്ങളാലുള്ള മനോഭാവനകളിൽ ഭയവും നടുക്കവും എന്നെ പിടിച്ചു.
Job KorRV 4:13  곧 사람이 깊이 잠들 때쯤 하여서니라 내가 그 밤의 이상으로 하여 생각이 번거로울 때에
Job Azeri 4:13  گجه رؤيالاريندان دوغان فئکئرلر ائچئنده، ائنسانلاري آغير يوخو باسان زامان،
Job SweKarlX 4:13  Då jag begrundade nattenes syner, då sömnen faller på menniskorna;
Job KLV 4:13  Daq thoughts vo' the visions vo' the ram, ghorgh deep Qong falls Daq loDpu',
Job ItaDio 4:13  Fra le immaginazioni delle visioni notturne, Quando il più profondo sonno cade sopra gli uomini,
Job RusSynod 4:13  Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,
Job CSlEliza 4:13  Страхом же и гласом нощным, нападающь страх на человеки,
Job ABPGRK 4:13  εν εκπλήξει απ΄ οράματός μου νυκτερινού επιπίπτων φόβος επ΄ ανθρώπους
Job FreBBB 4:13  Comme j'étais livré aux pensées qu'inspirent les visions de la nuit, A l'heure où un profond sommeil s'abat sur les hommes.
Job LinVB 4:13  Na butu, bakolotoko ndoto, ntango mpongi ekokangaka bato makasi,
Job HunIMIT 4:13  Képzetek közt az éj látományaitól, mikor mély álom esik az emberekre:
Job ChiUnL 4:13  乃於夜間人酣睡時、出於幻想之意、
Job VietNVB 4:13  Khi tư tưởng lộn xộn vì ác mộng ban đêm,Khi loài người say sưa trong giấc ngủ mê man,
Job LXX 4:13  φόβοι δὲ καὶ ἠχὼ νυκτερινή ἐπιπίπτων φόβος ἐπ’ ἀνθρώπους
Job CebPinad 4:13  Sa mga panumduman nga gikan sa panan-awon sa kagabhion, Sa diha nga ang mga katawohan anaa sa dakung paghinanok,
Job RomCor 4:13  În clipa când vedeniile de noapte frământă gândul, când oamenii sunt cufundaţi într-un somn adânc,
Job Pohnpeia 4:13  Likamwete ouraman ehu me kauwehla ei meir.
Job HunUj 4:13  éjszakai látomásoktól felizgatva, amikor mély álom száll az emberekre.
Job GerZurch 4:13  in Gedanken, die aus Nachtgesichten kommen, / wenn auf Menschen Tiefschlaf fällt - /
Job PorAR 4:13  Entre pensamentos nascidos de visões noturnas, quando cai sobre os homens o sono profundo,
Job DutSVVA 4:13  Onder de gedachten van de gezichten des nachts, als diepe slaap valt op de mensen;
Job FarOPV 4:13  در تفکرها ازرویاهای شب، هنگامی که خواب سنگین بر مردم غالب شود،
Job Ndebele 4:13  Phakathi kwemicabango yemibono yebusuku, lapho ubuthongo obukhulu busehlela abantu,
Job PorBLivr 4:13  Em imaginações de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens,
Job Norsk 4:13  under skiftende tanker ved nattlige syner, når dyp søvn faller på menneskene.
Job SloChras 4:13  v premišljevanju, ki ga sprožijo nočne prikazni, ko trdno spanje objema ljudi:
Job Northern 4:13  Gecə röyalardan doğan düşüncələr içində olanda, İnsanların dərin yuxuya getdiyi zamanda
Job GerElb19 4:13  In Gedanken, welche Nachtgesichte hervorrufen, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt,
Job LvGluck8 4:13  Nakts parādīšanu domās, kad ciets miegs cilvēkiem uziet.
Job PorAlmei 4:13  Entre imaginações de visões da noite, quando cae sobre os homens o somno profundo;
Job ChiUn 4:13  在思念夜中、異象之間,世人沉睡的時候,
Job SweKarlX 4:13  Då jag begrundade nattenes syner, då sömnen faller på menniskorna;
Job FreKhan 4:13  Ce fut dans le flot de pensées qu’apportent les visions nocturnes, alors qu’un lourd sommeil pèse sur les hommes.
Job FrePGR 4:13  Les visions de la nuit agitaient mes pensées, à l'heure où le sommeil accable les humains :
Job PorCap 4:13  *Na confusão das visões da noite, quando os homens dormem num sono profundo,
Job JapKougo 4:13  すなわち人の熟睡するころ、夜の幻によって思い乱れている時、
Job GerTextb 4:13  bei der Gedanken Spiel infolge von Nachtgesichten, wenn tiefer Schlaf sich auf die Menschen senkt.
Job Kapingam 4:13  Di lee deelaa la-guu-hai gadoo be-di midi hagamadagudagu-dangada dela ne-oho dogu moe.
Job SpaPlate 4:13  Agitado por visiones nocturnas, cuando en profundo sueño caen los hombres,
Job WLC 4:13  בִּ֭שְׂעִפִּים מֵחֶזְיֹנ֣וֹת לָ֑יְלָה בִּנְפֹ֥ל תַּ֝רְדֵּמָ֗ה עַל־אֲנָשִֽׁים׃
Job LtKBB 4:13  Mąstant apie nakties regėjimus, kai gilus miegas buvo apėmęs žmones,
Job Bela 4:13  Сярод разважаньняў пра начныя відзежы, калі сон ахінае людзей,
Job GerBoLut 4:13  Da ich Gesichte betrachtete in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fallt,
Job FinPR92 4:13  Se tuli niin kuin uninäyt tulevat häilyen yössä keskelle syvintä unta,
Job SpaRV186 4:13  En imaginaciones de visiones nocturnas, cuando el sueño cae sobre los hombres,
Job NlCanisi 4:13  Het was in een nachtgezicht, uit dromen geboren, Wanneer een diepe slaap de mensen bevangt:
Job GerNeUe 4:13  In Gedanken aus nächtlicher Schau, / wenn Tiefschlaf über Menschen fällt,
Job UrduGeo 4:13  رات کو ایسی رویائیں پیش آئیں جو اُس وقت دیکھی جاتی ہیں جب انسان گہری نیند سویا ہوتا ہے۔ اِن سے مَیں پریشان کن خیالات میں مبتلا ہوا۔
Job AraNAV 4:13  فَفِي غَمْرَةِ الْهَوَاجِسِ، فِي رُؤَى اللَّيْلِ، عِنْدَمَا طَغَى السُّبَاتُ عَلَى النَّاسِ،
Job ChiNCVs 4:13  在夜间因异象而烦扰的心思中,世上都在沉睡的时候,
Job ItaRive 4:13  Fra i pensieri delle visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali,
Job Afr1953 4:13  by die gedagtespel, uit naggesigte gebore, wanneer diepe slaap op die mense val.
Job RusSynod 4:13  Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,
Job UrduGeoD 4:13  रात को ऐसी रोयाएँ पेश आईं जो उस वक़्त देखी जाती हैं जब इनसान गहरी नींद सोया होता है। इनसे मैं परेशानकुन ख़यालात में मुब्तला हुआ।
Job TurNTB 4:13  Gece rüyaların doğurduğu düşünceler içinde, İnsanları ağır uyku bastığı zaman,
Job DutSVV 4:13  Onder de gedachten van de gezichten des nachts, als diepe slaap valt op de mensen;
Job HunKNB 4:13  éjjeli álomlátás rémségei között, amikor mély álom borul az emberekre,
Job Maori 4:13  I nga whakaaroaronga, no nga kite o te po, i te mea ka au iho te moe a te tangata,
Job HunKar 4:13  Éjjeli látásokon való töprengések között, mikor mély álom fogja el az embereket.
Job Viet 4:13  Ban đêm đương khi loài người ngủ mê, Lòng tôi suy tưởng, bèn thấy dị tượng,
Job Kekchi 4:13  Chi kˈek nak ac yo̱queb chi cua̱rc chixjunileb li cristian, quinmatqˈue jun li matcˈ kˈaxal xiu xiu.
Job Swe1917 4:13  När tankarna svävade om vid nattens syner och sömnen föll tung på människorna,
Job CroSaric 4:13  Noću, kada snovi duh obuzmu i san dubok kad na ljude pada,
Job VieLCCMN 4:13  Sau những thị kiến ban đêm, giữa những cơn ác mộng, khi một giấc ngủ mê ập xuống trên người phàm,
Job FreBDM17 4:13  Au milieu de mes pensées, pendant les visions de la nuit, quand un profond sommeil tombe sur les humains,
Job FreLXX 4:13  Ecoute : comme l'effroi se répandait parmi les hommes pendant l'horreur et les bruits sinistres de la nuit,
Job Aleppo 4:13    בשעפים מחזינות לילה    בנפל תרדמה על-אנשים
Job MapM 4:13  בִּ֭שְׂעִפִּים מֵחֶזְיֹנ֣וֹת לָ֑יְלָה בִּנְפֹ֥ל תַּ֝רְדֵּמָ֗ה עַל־אֲנָשִֽׁים׃
Job HebModer 4:13  בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים׃
Job Kaz 4:13  Бұл, адамдар қатты ұйқыға батқанда, түнде түс көріп, мазасыз ойлар туған уақытта болды.
Job FreJND 4:13  Au milieu des pensées que font naître les visions de la nuit, quand un sommeil profond tombe sur les hommes ;
Job GerGruen 4:13  Im Wundertraum, bei Nachtgesichten, wenn Tiefschlaf auf die Menschen fällt,
Job SloKJV 4:13  V mislih od nočnih videnj, ko na človeka pade globoko spanje,
Job Haitian 4:13  Tankou yon move rèv nan mitan lannwit, li mete yon bann vye lide nan tèt mwen. M' pa ka dòmi tèlman mwen pè.
Job FinBibli 4:13  Kuin minä ajattelin yönäkyjä, kuin uni lankee ihmisten päälle,
Job SpaRV 4:13  En imaginaciones de visiones nocturnas, cuando el sueño cae sobre los hombres,
Job WelBeibl 4:13  Yng nghanol breuddwydion dryslyd y nos, pan mae pobl yn cysgu'n drwm.
Job GerMenge 4:13  beim Spiel der durch Traumbilder erregten Gedanken, in der Zeit, wo tiefer Schlaf sich auf die Menschen senkt:
Job GreVamva 4:13  Εν μέσω των στοχασμών διά τα οράματα της νυκτός, ότε βαθύς ύπνος πίπτει επί τους ανθρώπους,
Job UkrOgien 4:13  У розду́муваннях над нічни́ми виді́ннями, коли́ міцний сон обіймає людей,
Job FreCramp 4:13  Dans le vague des visions de la nuit, à l'heure où un sommeil profond pèse sur les mortels,
Job SrKDEkav 4:13  У мислима о ноћним утварама, кад тврд сан пада на људе,
Job PolUGdan 4:13  W rozmyślaniu o nocnych widzeniach, gdy twardy sen spada na ludzi;
Job FreSegon 4:13  Au moment où les visions de la nuit agitent la pensée, Quand les hommes sont livrés à un profond sommeil,
Job SpaRV190 4:13  En imaginaciones de visiones nocturnas, cuando el sueño cae sobre los hombres,
Job HunRUF 4:13  éjszakai látomásoktól felizgatva, amikor mély álom száll az emberekre.
Job DaOT1931 4:13  i Nattesynernes Tanker, da Dvale sank over Mennesker;
Job TpiKJPB 4:13  Long ol tingting bilong ol driman samting bilong nait, taim slip i dip tru i pundaun antap long ol man,
Job DaOT1871 4:13  i Tanker, fremkaldte ved Syner om Natten, naar dyb Søvn falder paa Folk;
Job FreVulgG 4:13  Dans l’horreur d’une vision de nuit, lorsqu’un profond sommeil a coutume de s’emparer des hommes,
Job PolGdans 4:13  W rozmyślaniu widzenia nocnego, gdy przypada twardy sen na ludzi,
Job JapBungo 4:13  即ち人の熟睡する頃我夜の異象によりて想ひ煩ひをりける時
Job GerElb18 4:13  In Gedanken, welche Nachtgesichte hervorrufen, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt,