Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 4:15  Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
Job NHEBJE 4:15  Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up.
Job ABP 4:15  And a spirit [2upon 3my face 1came], [6shuddered 1and 2my 3hair 4and 5flesh].
Job NHEBME 4:15  Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up.
Job Rotherha 4:15  Then, a spirit, over my face, floated along, The hair of my flesh bristled-up:
Job LEB 4:15  And a spirit glided before my face; the hair of my flesh bristled.
Job RNKJV 4:15  Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
Job Jubilee2 4:15  Then a spirit passed before me which caused the hair of my flesh to stand up.
Job Webster 4:15  Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
Job Darby 4:15  And a spirit passed before my face — the hair of my flesh stood up —
Job ASV 4:15  Then a spirit passed before my face; The hair of my flesh stood up.
Job LITV 4:15  Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up;
Job Geneva15 4:15  And the wind passed before me, and made the heares of my flesh to stande vp.
Job CPDV 4:15  And when a spirit passed before me, the hair on my body stood up.
Job BBE 4:15  And a breath was moving over my face; the hair of my flesh became stiff:
Job DRC 4:15  And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up.
Job GodsWord 4:15  A spirit passed in front of me. It made my hair stand on end.
Job JPS 4:15  Then a spirit passed before my face, that made the hair of my flesh to stand up.
Job KJVPCE 4:15  Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
Job NETfree 4:15  Then a breath of air passes by my face; it makes the hair of my flesh stand up.
Job AB 4:15  And a spirit came before my face; and my hair and flesh quivered.
Job AFV2020 4:15  And a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up.
Job NHEB 4:15  Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up.
Job NETtext 4:15  Then a breath of air passes by my face; it makes the hair of my flesh stand up.
Job UKJV 4:15  Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
Job Noyes 4:15  Then a spirit passed before my face, The hair of my flesh rose on end;
Job KJV 4:15  Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
Job KJVA 4:15  Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
Job AKJV 4:15  Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
Job RLT 4:15  Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
Job MKJV 4:15  And a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up.
Job YLT 4:15  And a spirit before my face doth pass, Stand up doth the hair of my flesh;
Job ACV 4:15  Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up.
Job VulgSist 4:15  Et cum spiritus me praesente transiret, inhorruerunt pili carnis meae.
Job VulgCont 4:15  Et cum spiritus me præsente transiret, inhorruerunt pili carnis meæ.
Job Vulgate 4:15  et cum spiritus me praesente transiret inhorruerunt pili carnis meae
Job VulgHetz 4:15  Et cum spiritus me præsente transiret, inhorruerunt pili carnis meæ.
Job VulgClem 4:15  et cum spiritus, me præsente, transiret, inhorruerunt pili carnis meæ.
Job CzeBKR 4:15  Duch zajisté před tváří mou šel, tak že vlasové vstávali na těle mém.
Job CzeB21 4:15  Duch se mi tehdy mihnul před tváří, chlupy na těle se mi zježily.
Job CzeCEP 4:15  když jakýsi duch mě míjel, chlupy se mi zježily po těle.
Job CzeCSP 4:15  Pak přes mou tvář přechází závan, zježí mi chlupy na těle.
Job PorBLivr 4:15  Então um vento passou por diante de mim, que fez arrepiar os pelos de minha carne.
Job Mg1865 4:15  Ary nisy fanahy nandalo teo anatrehako ka nampitsangam-bolo ny tenako.
Job FinPR 4:15  Tuulen henkäys hiveli kasvojani, ihoni karvat nousivat pystyyn.
Job FinRK 4:15  Tuuli puhalsi yli kasvojeni, ihokarvani nousivat pystyyn.
Job ChiSB 4:15  寒風掠過我面,使我毛髮悚然。
Job CopSahBi 4:15  ⲁⲩ ⲉⲓ ⲁϩⲣⲁⲓ ϩⲓ ⲡⲁϩⲟ ⲁ ⲛⲁⲃⲱ ⲇⲉ ⲛⲉϩϣⲗϥ ⲙⲛ ⲛⲁⲥⲁⲣⲝ.
Job ChiUns 4:15  有灵从我面前经过,我身上的毫毛直立。
Job BulVeren 4:15  Тогава дух премина пред лицето ми и космите на тялото ми се изправиха.
Job AraSVD 4:15  فَمَرَّتْ رُوحٌ عَلَى وَجْهِي، ٱقْشَعَرَّ شَعْرُ جَسَدِي.
Job Esperant 4:15  Kaj spirito traflugis antaŭ mi, Kaj la haroj sur mia korpo rigidiĝis.
Job ThaiKJV 4:15  มีวิญญาณองค์หนึ่งผ่านหน้าของข้า ขนที่เนื้อของข้าลุกชัน
Job OSHB 4:15  וְ֭רוּחַ עַל־פָּנַ֣י יַחֲלֹ֑ף תְּ֝סַמֵּ֗ר שַֽׂעֲרַ֥ת בְּשָׂרִֽי׃
Job BurJudso 4:15  ဝိညာဉ်တပါးသည် ငါ့ရှေ့၌ ကန့်လန့်ရှောက် သွား၍၊ ငါသည် ကြက်သီးမွေးညှင်းထလေ၏။
Job FarTPV 4:15  شبحی از برابر من گذشت و از ترس، موی بر بدنم راست شد.
Job UrduGeoR 4:15  Phir mere chehre ke sāmne se hawā kā jhoṅkā guzar gayā aur mere tamām roṅgṭe khaṛe ho gae.
Job SweFolk 4:15  En ande strök förbi mitt ansikte, håren på min kropp reste sig.
Job GerSch 4:15  denn ein Geist ging an mir vorüber, die Haare meines Leibes standen mir darob zu Berge.
Job TagAngBi 4:15  Nang magkagayo'y dumaan ang isang espiritu sa aking mukha. Ang balahibo ng aking balat ay nanindig.
Job FinSTLK2 4:15  Tuulen henkäys hyväili kasvojani, ihokarvani nousivat pystyyn.
Job Dari 4:15  شبحی از برابر من گذشت و از ترس موی بدنم راست ایستاد.
Job SomKQA 4:15  Markaasaa ruux wejigayga soo hor maray, Oo timihii jidhkayguna waa soo wada istaageen.
Job NorSMB 4:15  ein gust meg yver panna strauk, og på min kropp seg håri reiste;
Job Alb 4:15  Një frymë më kaloi përpara, dhe m'u ngritën përpjetë qimet e trupit.
Job KorHKJV 4:15  그때에 내 얼굴 앞으로 한 영이 지나가므로 내 살의 털이 곤두섰느니라.
Job SrKDIjek 4:15  И дух прође испред мене, и длаке на тијелу мом накостријешише се.
Job Wycliffe 4:15  And whanne the spirit `yede in my presence, the heiris of `my fleisch hadden hidousnesse.
Job Mal1910 4:15  ഒരാത്മാവു എന്റെ മുഖത്തിന്നെതിരെ കടന്നു എന്റെ ദേഹത്തിന്നു രോമഹൎഷം ഭവിച്ചു.
Job KorRV 4:15  그 때에 영이 내 앞으로 지나매 내 몸에 털이 주뼛하였었느니라
Job Azeri 4:15  اوزومون قاباغيندان بئر روح کچدي، بدنئمئن توکلري بئز-بئز دوردو.
Job SweKarlX 4:15  Och då anden gick framom mig, reste mig håret på minom kropp.
Job KLV 4:15  vaj a qa' juSta' qaSpa' wIj qab. The jIb vo' wIj ghab Qampu' Dung.
Job ItaDio 4:15  Ed uno spirito è passato davanti a me, Che mi ha fatto arricciare i peli della mia carne;
Job RusSynod 4:15  И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне.
Job CSlEliza 4:15  и дух на лице ми найде: устрашишася же ми власи и плоти,
Job ABPGRK 4:15  και πνεύμα επί πρόσωπόν μου επήλθεν έφριξαν δε μου τρίχες και σάρκες
Job FreBBB 4:15  Un souffle passa sur mon visage, Les poils de ma chair se dressèrent.
Job LinVB 4:15  Ezalaki lokola bapemeli ngai o elongi, yango etelemisi nsuki ya ngai o motó.
Job HunIMIT 4:15  S egy szellem suhant el arczom mellett, borzadott testemnek hajaszála.
Job ChiUnL 4:15  神過我前、毛髮森豎、
Job VietNVB 4:15  Một hơi gió lướt ngang qua mặt tôi,Khiến cho lông trên người tôi dựng đứng lên.
Job LXX 4:15  καὶ πνεῦμα ἐπὶ πρόσωπόν μου ἐπῆλθεν ἔφριξαν δέ μου τρίχες καὶ σάρκες
Job CebPinad 4:15  Unya sa akong atubangan milabay ang usa ka espiritu; Ang balhibo sa akong lawas mitindog.
Job RomCor 4:15  Un duh a trecut pe lângă mine… Tot părul mi s-a zbârlit ca ariciul…
Job Pohnpeia 4:15  Kisin engitik kis ahpw ipirada pohn meseiet, ahpw kidkidahrek nan kilih kat.
Job HunUj 4:15  Szellő suhant el az arcom előtt, felborzolódott a szőr testemen.
Job GerZurch 4:15  es geht ein Wehen an mir vorüber, / es sträuben sich die Haare meines Leibes. /
Job PorAR 4:15  Então um espírito passou por diante de mim; arrepiaram-se os cabelos do meu corpo.
Job DutSVVA 4:15  Toen ging voorbij mijn aangezicht een geest; hij deed het haar mijns vleses te berge rijzen.
Job FarOPV 4:15  آنگاه روحی از پیش روی من گذشت، و مویهای بدنم برخاست.
Job Ndebele 4:15  Kwasekusedlula umoya ebusweni bami, loboya benyama yami bavuka.
Job PorBLivr 4:15  Então um vento passou por diante de mim, que fez arrepiar os pelos de minha carne.
Job Norsk 4:15  Og en ånd fór forbi mitt åsyn; hårene på mitt legeme reiste sig.
Job SloChras 4:15  kajti duh je šel mimo mene – vstali so pokoncu lasje telesa mojega.
Job Northern 4:15  Qarşımdan bir ruh keçdi, Bütün tüklərimi ürpətdi.
Job GerElb19 4:15  und ein Geist zog vor meinem Angesicht vorüber, das Haar meines Leibes starrte empor.
Job LvGluck8 4:15  Un viens gars man gāja garām, ka visi manas miesas mati cēlās stāvu.
Job PorAlmei 4:15  Então um espirito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabellos da minha carne;
Job ChiUn 4:15  有靈從我面前經過,我身上的毫毛直立。
Job SweKarlX 4:15  Och då anden gick framom mig, reste mig håret på minom kropp.
Job FreKhan 4:15  Un souffle effleura ma face, et les poils se hérissèrent sur ma chair.
Job FrePGR 4:15  et un esprit passa devant mon visage, et sur mon corps mes cheveux se dressèrent ;
Job PorCap 4:15  um sopro perpassou pelo meu rosto e arrepiaram-se-me todos os pêlos do corpo!
Job JapKougo 4:15  時に、霊があって、わたしの顔の前を過ぎたので、わたしの身の毛はよだった。
Job GerTextb 4:15  Ein Wehen zog an mir vorüber, es sträubten sich die Haare mir am Leibe.
Job Kapingam 4:15  Di angiangi guu-tale-mai gi ogu golomada, gei dogu gili guu-wwana i dogu madagu.
Job SpaPlate 4:15  Pasó por delante de mí un espíritu que erizó los pelos de mi cuerpo.
Job WLC 4:15  וְ֭רוּחַ עַל־פָּנַ֣י יַחֲלֹ֑ף תְּ֝סַמֵּ֗ר שַֽׂעֲרַ֥ת בְּשָׂרִֽי׃
Job LtKBB 4:15  Dvasia praėjo pro mano veidą, ir mano plaukai pasišiaušė.
Job Bela 4:15  І дух прайшоў над мною; дыбарам сталі валасы на мне.
Job GerBoLut 4:15  Und da der Geist vor mir uberging, stunden mir die Haare zu Berge an meinem Leibe.
Job FinPR92 4:15  minä tunsin henkäyksen kasvoillani, ihokarvani nousivat pystyyn,
Job SpaRV186 4:15  Y un espíritu pasó por delante de mí, que el pelo de mi carne se erizó.
Job NlCanisi 4:15  Een ademtocht streek langs mijn gelaat, En deed mijn haren ten berge rijzen.
Job GerNeUe 4:15  Ein kalter Hauch berührte mein Gesicht, / die Haare standen mir zu Berg.
Job UrduGeo 4:15  پھر میرے چہرے کے سامنے سے ہَوا کا جھونکا گزر گیا اور میرے تمام رونگٹے کھڑے ہو گئے۔
Job AraNAV 4:15  وَخَطَرَتْ رُوحٌ أَمَامَ وَجْهِي، فَاقْشَعَرَّ شَعْرُ جَسَدِي.
Job ChiNCVs 4:15  有灵拂过我面前,使我毛骨悚然。
Job ItaRive 4:15  Uno spirito mi passò dinanzi, e i peli mi si rizzarono addosso.
Job Afr1953 4:15  Toe skuif daar 'n gees voor my verby; die hare van my vlees het opgerys.
Job RusSynod 4:15  И дух прошел надо мной; дыбом стали волосы на мне.
Job UrduGeoD 4:15  फिर मेरे चेहरे के सामने से हवा का झोंका गुज़र गया और मेरे तमाम रोंगटे खड़े हो गए।
Job TurNTB 4:15  Önümden bir ruh geçti, Tüylerim ürperdi.
Job DutSVV 4:15  Toen ging voorbij mijn aangezicht een geest; hij deed het haar mijns vleses te berge rijzen.
Job HunKNB 4:15  Szellő suhant el ekkor mellettem, mire felborzadt minden hajszál a fejemen;
Job Maori 4:15  Na ka tika atu he wairua i toku aroaro, tutu ana nga huruhuru o toku kikokiko.
Job HunKar 4:15  Valami szellem suhant el előttem, s testemnek szőre felborzolódék.
Job Viet 4:15  Có một thần đi ngang qua trước mặt tôi; Các lông tóc của thịt tôi bèn xửng lên.
Job Kekchi 4:15  Quicuecˈa nak quinumeˈ jun li ikˈ saˈ xnakˈ cuu, ut quixakli li cuismal xban inxiu.
Job Swe1917 4:15  En vindpust for fram över mitt ansikte, därvid reste sig håren på min kropp.
Job CroSaric 4:15  Dah mi neki preko lica prođe, digoše se dlake na mom tijelu.
Job VieLCCMN 4:15  Một làn gió lướt qua mặt tôi làm tôi nổi gai ốc.
Job FreBDM17 4:15  Un esprit passa devant moi, et fit hérisser le poil de ma chair.
Job FreLXX 4:15  Et un esprit se posa sur mon visage, et mes cheveux et mes chairs en frémirent.
Job Aleppo 4:15    ורוח על-פני יחלף    תסמר שערת בשרי
Job MapM 4:15  וְ֭רוּחַ עַל־פָּנַ֣י יַחֲלֹ֑ף תְּ֝סַמֵּ֗ר שַׂעֲרַ֥ת בְּשָׂרִֽי׃
Job HebModer 4:15  ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי׃
Job Kaz 4:15  Бет-жүзімді бір елес сипап өткенде, төбе шашым тік тұрды.
Job FreJND 4:15  Et un esprit passa devant moi : les cheveux de ma chair se dressèrent.
Job GerGruen 4:15  Und über meinen Rücken lief es kalt; ein Schauder schüttelt' meinen Leib.
Job SloKJV 4:15  Potem je duh zdrsnil mimo mojega obraza, dlake mojega mesa so se naježile.
Job Haitian 4:15  Yon souf pase bò figi m', tout cheve nan tèt mwen kanpe.
Job FinBibli 4:15  Ja henki meni minun sivuitseni; kaikki minun karvani nousivat ruumiissani.
Job SpaRV 4:15  Y un espíritu pasó por delante de mí, que hizo se erizara el pelo de mi carne.
Job WelBeibl 4:15  Teimlais awel yn pasio heibio i'm hwyneb, a gwnaeth i flew fy nghorff sefyll.
Job GerMenge 4:15  ein Lufthauch strich leise an meinem Antlitz vorüber; es sträubte sich mir das Haar am Leibe empor!
Job GreVamva 4:15  Και πνεύμα διήλθεν απ' έμπροσθέν μου, αι τρίχες του σώματός μου ανεσηκώθησαν·
Job UkrOgien 4:15  і дух перейшов по обличчі моїм, стало ду́ба воло́сся на тілі моїм.
Job FreCramp 4:15  Un esprit passait devant moi... Les poils de ma chair se hérissèrent.
Job SrKDEkav 4:15  И дух прође испред мене, и длаке на телу мом накострешише се.
Job PolUGdan 4:15  Wtedy duch przeszedł przed moją twarzą, zjeżyły się włosy na moim ciele.
Job FreSegon 4:15  Un esprit passa près de moi.... Tous mes cheveux se hérissèrent....
Job SpaRV190 4:15  Y un espíritu pasó por delante de mí, que hizo se erizara el pelo de mi carne.
Job HunRUF 4:15  Szellő simította végig az arcomat, felborzolódott a szőr testemen.
Job DaOT1931 4:15  et Pust strøg over mit Ansigt, Haarene rejste sig paa min Krop.
Job TpiKJPB 4:15  Nau wanpela spirit i wokabaut long fran bilong pes bilong mi. Gras bilong bodi bilong mi i sanap.
Job DaOT1871 4:15  og en Aand gik frem for mit Ansigt; Haarene rejste sig paa mit Legeme;
Job FreVulgG 4:15  (Et) Un esprit passa devant moi ; les poils de ma chair se hérissèrent.
Job PolGdans 4:15  A duch szedł przed twarzą moją, tak, iż włosy wstały na ciele mojem.
Job JapBungo 4:15  時に靈ありて我面の前を過ければ我は身の毛よだちたり
Job GerElb18 4:15  und ein Geist zog vor meinem Angesicht vorüber, das Haar meines Leibes starrte empor.