Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 7:10  He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
Job NHEBJE 7:10  He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
Job ABP 7:10  and neither in any way shall he return unto his own house, nor [3in any way 1shall 4recognize 5him 6any more 2his place].
Job NHEBME 7:10  He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
Job Rotherha 7:10  He shall not return again to his house, and his own place shall be acquainted with him no more.
Job LEB 7:10  He does not return again to his house, and his place does not recognize him again.
Job RNKJV 7:10  He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
Job Jubilee2 7:10  he shall return no more to his house; neither shall his place know him any more.
Job Webster 7:10  He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
Job Darby 7:10  He shall return no more to his house, neither shall his place know him again.
Job ASV 7:10  He shall return no more to his house, Neither shall his place know him any more.
Job LITV 7:10  He shall return no more to his house; nor shall his place know him any more.
Job Geneva15 7:10  He shall returne no more to his house, neither shall his place knowe him any more.
Job CPDV 7:10  He will not return again to his house, nor will his own place know him any longer.
Job BBE 7:10  He will not come back to his house, and his place will have no more knowledge of him.
Job DRC 7:10  Nor shall he return any more into his house, neither shall his place know him any more
Job GodsWord 7:10  He doesn't come back home again, and his household doesn't recognize him anymore.
Job JPS 7:10  He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
Job KJVPCE 7:10  He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
Job NETfree 7:10  He returns no more to his house, nor does his place of residence know him any more.
Job AB 7:10  And he shall surely not return to his own house, neither shall his place know him any more.
Job AFV2020 7:10  He shall return no more to his house, nor shall his place know him any more.
Job NHEB 7:10  He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
Job NETtext 7:10  He returns no more to his house, nor does his place of residence know him any more.
Job UKJV 7:10  He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
Job Noyes 7:10  No more shall he return to his house, And his dwelling-place shall know him no more.
Job KJV 7:10  He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
Job KJVA 7:10  He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
Job AKJV 7:10  He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
Job RLT 7:10  He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
Job MKJV 7:10  He shall return no more to his house, nor shall his place know him any more.
Job YLT 7:10  He turneth not again to his house, Nor doth his place discern him again.
Job ACV 7:10  He shall return no more to his house, nor shall his place know him any more.
Job VulgSist 7:10  Nec revertetur ultra in domum suam, neque cognoscet eum amplius locus eius.
Job VulgCont 7:10  Nec revertetur ultra in domum suam, neque cognoscet eum amplius locus eius.
Job Vulgate 7:10  nec revertetur ultra in domum suam neque cognoscet eum amplius locus eius
Job VulgHetz 7:10  Nec revertetur ultra in domum suam, neque cognoscet eum amplius locus eius.
Job VulgClem 7:10  Nec revertetur ultra in domum suam, neque cognoscet eum amplius locus ejus.
Job CzeBKR 7:10  Aniž se opět navrátí do domu svého, aniž ho již více pozná místo jeho.
Job CzeB21 7:10  Domů se už nikdy nevrátí, nikdy se neukáže ve svém obydlí.
Job CzeCEP 7:10  nevrátí se nikdy zpět do svého domu, neobjeví se už na svém místě.
Job CzeCSP 7:10  Nenavrátí se už domů, jeho domov už jej nezpozoruje.
Job PorBLivr 7:10  Nunca mais voltará à sua casa, nem seu lugar o conhecerá.
Job Mg1865 7:10  Tsy hiverina any an-tranony intsony izy. Ary tsy hahalala azy intsony ny fonenany.
Job FinPR 7:10  Ei hän enää palaja taloonsa, eikä hänen asuinpaikkansa häntä enää tunne.
Job FinRK 7:10  Taloonsa hän ei enää palaa, eikä hänen asuinsijansa häntä enää tunne.
Job ChiSB 7:10  不再回家,本鄉也不認識他。
Job CopSahBi 7:10  ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉϥⲥⲟⲧϥ ⲉⲡⲉϥⲏⲓ ⲙⲙⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉ ⲡⲉϥⲙⲁ ⲕⲟⲧϥ ⲉⲥⲟⲩⲱⲛϥ
Job ChiUns 7:10  他不再回自己的家;故土也不再认识他。
Job BulVeren 7:10  Няма вече да се върне у дома си и мястото му няма вече да го познае.
Job AraSVD 7:10  لَا يَرْجِعُ بَعْدُ إِلَى بَيْتِهِ، وَلَا يَعْرِفُهُ مَكَانُهُ بَعْدُ.
Job Esperant 7:10  Li ne plu revenas en sian domon; Lia loko ne plu rekonos lin.
Job ThaiKJV 7:10  เขาจะไม่กลับไปเรือนของเขาอีก หรือที่อยู่ของเขาก็จะไม่รู้จักเขาอีกเลย
Job OSHB 7:10  לֹא־יָשׁ֣וּב ע֣וֹד לְבֵית֑וֹ וְלֹא־יַכִּירֶ֖נּוּ ע֣וֹד מְקֹמֽוֹ׃
Job BurJudso 7:10  မိမိအိမ်သို့မပြန်ရ။ သူ၏နေရင်းအရပ်သည် နောက်တဖန် သူ့ကိုမသိရ။
Job FarTPV 7:10  به خانه‌های خود باز نمی‌گردند و آشنایانشان برای همیشه آنها را از یاد می‌برند.
Job UrduGeoR 7:10  Wuh dubārā apne ghar wāpas nahīṅ āegā, aur us kā maqām use nahīṅ jāntā.
Job SweFolk 7:10  Aldrig mer återvänder han till sitt hus, hans plats känner honom inte längre.
Job GerSch 7:10  er kehrt nicht mehr in sein Haus zurück, und seine Stätte kennt ihn nicht mehr.
Job TagAngBi 7:10  Siya'y hindi na babalik pa sa kaniyang bahay, ni malalaman pa man niya ang kaniyang dako.
Job FinSTLK2 7:10  Hän ei palaa enää taloonsa, eikä hänen asuinsijansa häntä enää tunne.
Job Dari 7:10  به خانه های خود باز نمی گردند و آشنایان شان برای همیشه آن ها را از یاد می برند.
Job SomKQA 7:10  Isagu mar dambe gurigiisii kuma soo noqon doono, Oo meeshiisiina mar dambe ma ay aqoon doonto.
Job NorSMB 7:10  snur ei attende til sitt hus; hans heimstad kjenner han ’kje meir.
Job Alb 7:10  nuk do të kthehet më në shtëpinë e tij, dhe banesa e tij nuk do ta njohë më.
Job KorHKJV 7:10  그가 다시는 자기 집으로 돌아가지 못하며 그의 처소도 다시는 그를 알지 못하리이다.
Job SrKDIjek 7:10  Неће се више вратити кући својој, нити ће га више познати мјесто његово.
Job Wycliffe 7:10  nether schal turne ayen more in to his hows, and his place schal no more knowe hym.
Job Mal1910 7:10  അവൻ തന്റെ വീട്ടിലേക്കു മടങ്ങിവരികയില്ല; അവന്റെ ഇടം ഇനി അവനെ അറികയുമില്ല.
Job KorRV 7:10  그는 다시 자기 집으로 돌아가지 못하겠고 자기 처소도 다시 그를 알지 못하리이다
Job Azeri 7:10  بئر داها اِوئنه دؤنمَز، يري ده آرتيق اونو تانيماز.
Job SweKarlX 7:10  Och besitter icke sitt hus igen, och hans rum blifver öde.
Job KLV 7:10  ghaH DIchDaq chegh ghobe' latlh Daq Daj tuq, ghobe' DIchDaq Daj Daq Sov ghaH vay' latlh.
Job ItaDio 7:10  Egli non ritornerà più a casa sua, E il luogo suo non lo riconoscerà più.
Job RusSynod 7:10  не возвратится более в дом свой, и место его не будет уже знать его.
Job CSlEliza 7:10  ни возвратится во свой дом, ниже имать его познати ктому место его.
Job ABPGRK 7:10  ουδ΄ ου μη επιστρέψη εις τον ίδιον οίκον ουδ΄ ου μη επιγνώ αυτόν έτι ο τόπος αυτού
Job FreBBB 7:10  Il ne rentre pas dans sa maison ; Son lieu ne le revoit plus.
Job LinVB 7:10  Akozonga lisusu o ndako ya ye te, bandeko ba ye bakomono ye lisusu te.
Job HunIMIT 7:10  nem tér vissza többé házába és nem ismer rá többé az ő helye.
Job ChiUnL 7:10  不再歸於其室、故土不復識之、
Job VietNVB 7:10  Người không thể trở về nhà mình nữa,Nơi người ở cũng không nhận ra người.
Job LXX 7:10  οὐδ’ οὐ μὴ ἐπιστρέψῃ ἔτι εἰς τὸν ἴδιον οἶκον οὐδὲ μὴ ἐπιγνῷ αὐτὸν ἔτι ὁ τόπος αὐτοῦ
Job CebPinad 7:10  Dili na siya mobalik sa iyang balay, Ni makaila pa kaniya ang iyang pinuy-anan.
Job RomCor 7:10  Nu se va mai întoarce în casa lui şi nu-şi va mai cunoaşte locul în care locuia.
Job Pohnpeia 7:10  Rasehng pelien depwek pali me kin sohla mie oh sohrala, aramas emen kin mehla oh sohte mwahn kin pwurodo; koaros me kin ese kin manokehla.
Job HunUj 7:10  Nem tér vissza házába többé, lakóhelyén sem tudnak róla többé.
Job GerZurch 7:10  Er kehrt nicht wieder zu seinem Haus, / und seine Stätte erkennt ihn nicht mehr. /
Job PorAR 7:10  Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
Job DutSVVA 7:10  Hij zal niet meer wederkeren tot zijn huis, en zijn plaats zal hem niet meer kennen.
Job FarOPV 7:10  به خانه خود دیگر نخواهد برگشت، و مکانش باز او را نخواهد شناخت.
Job Ndebele 7:10  Kaphindi abuyele emzini wakhe, lendawo yakhe kayisayikumazi.
Job PorBLivr 7:10  Nunca mais voltará à sua casa, nem seu lugar o conhecerá.
Job Norsk 7:10  han vender ikke mere tilbake til sitt hus, og hans sted kjenner ham ikke lenger.
Job SloChras 7:10  ne vrne se več v hišo svojo, ne pozna ga več kraj njegov.
Job Northern 7:10  Bir daha evinə qayıtmaz, Olduğu yer artıq onu tanımaz.
Job GerElb19 7:10  Nicht mehr kehrt er zurück zu seinem Hause, und seine Stätte erkennt ihn nicht mehr.
Job LvGluck8 7:10  Viņš neatgriezīsies atkal savā namā, un viņa vieta viņu vairs nepazīs.
Job PorAlmei 7:10  Nunca mais tornará á sua casa, nem o seu logar jámais o conhecerá.
Job ChiUn 7:10  他不再回自己的家;故土也不再認識他。
Job SweKarlX 7:10  Och besitter icke sitt hus igen, och hans rum blifver öde.
Job FreKhan 7:10  Il ne retourne plus dans sa maison, et sa demeure ne le reconnaît plus.
Job FrePGR 7:10  il ne rentre plus dans sa maison, et ses lieux ne le reconnaissent plus.
Job PorCap 7:10  Não voltará outra vez à sua casa; o seu lar não mais o reconhecerá.
Job JapKougo 7:10  彼は再びその家に帰らず、彼の所も、もはや彼を認めない。
Job GerTextb 7:10  Nie kehrt er wieder in sein Haus zurück, noch kennt ihn ferner seine Stätte.
Job SpaPlate 7:10  No volverá más a su casa, ni le reconocerá su lugar.
Job Kapingam 7:10  Tangada dela gaa-made, gu-hagalee hanimoi labelaa, e-hai gadoo be-di baahi gololangi dela ma-ga-hagalee i-golo guu-ngala gi-daha. Digau ala nogo iloo-ginaadou digaula, la-gu-de-langahia digaula.
Job WLC 7:10  לֹא־יָשׁ֣וּב ע֣וֹד לְבֵית֑וֹ וְלֹא־יַכִּירֶ֖נּוּ ע֣וֹד מְקֹמֽוֹ׃
Job LtKBB 7:10  Jis nebegrįš į savo namus, jo vieta nebepažins jo.
Job Bela 7:10  ня вернеецца болей у дом свой, і месца ягонае ўжо ня будзе ведаць яго.
Job GerBoLut 7:10  und kommt nicht wieder in sein Haus, und sein Ort kennet ihn nicht mehr.
Job FinPR92 7:10  Hän ei kotiinsa palaa, eikä hänen asuinsijansa häntä enää tunne.
Job SpaRV186 7:10  No tornará más a su casa, ni su lugar le conocerá más.
Job NlCanisi 7:10  Hij keert naar zijn huis niet meer terug, En zijn eigen woonplaats kent hem niet langer!
Job GerNeUe 7:10  Er kehrt nicht mehr in sein Haus zurück, / und seine Stätte kennt ihn nicht mehr."
Job UrduGeo 7:10  وہ دوبارہ اپنے گھر واپس نہیں آئے گا، اور اُس کا مقام اُسے نہیں جانتا۔
Job AraNAV 7:10  لاَ يَرْجِعُ بَعْدُ إِلَى مَنْزِلِهِ، وَمَكَانُهُ لاَ يَعْرِفُهُ بَعْدُ.
Job ChiNCVs 7:10  他不再回自己的家,故乡再也不认识他。
Job ItaRive 7:10  non tornerà più nella sua casa, e il luogo ove stava non lo riconoscerà più.
Job Afr1953 7:10  Hy sal nie meer teruggaan na sy huis nie, en sy plek sal hom nie meer ken nie.
Job RusSynod 7:10  не возвратится более в дом свой, и место его не будет уже знать его.
Job UrduGeoD 7:10  वह दुबारा अपने घर वापस नहीं आएगा, और उसका मक़ाम उसे नहीं जानता।
Job TurNTB 7:10  Bir daha evine dönmez, Bulunduğu yer artık onu tanımaz.
Job DutSVV 7:10  Hij zal niet meer wederkeren tot zijn huis, en zijn plaats zal hem niet meer kennen.
Job HunKNB 7:10  nem tér már vissza házába, és otthona nem látja többé viszont.
Job Maori 7:10  E kore ia e hoki mai ano ki tona whare, e kore ano tona wahi e mahara ki a ia i muri.
Job HunKar 7:10  Nem tér vissza többé az ő hajlékába, és az ő helye nem ismeri őt többé.
Job Viet 7:10  Họ không hề trở về nhà mình nữa, Và xứ sở người chẳng còn biết người.
Job Kekchi 7:10  Incˈaˈ chic ta̱sukˈi̱k saˈ li rochoch chi moco ta̱ril chic li naˈajej li quicuan cuiˈ.
Job Swe1917 7:10  Aldrig mer vänder han tillbaka till sitt hus, och hans plats vet icke av honom mer.
Job CroSaric 7:10  Domu svome natrag ne vraća se nikad, njegovo ga mjesto više ne poznaje.
Job VieLCCMN 7:10  Nó chẳng trở về mái nhà xưa, nơi nó đã ở hết nhận ra nó rồi.
Job FreBDM17 7:10  Il ne reviendra plus dans sa maison, et son lieu ne le reconnaîtra plus.
Job FreLXX 7:10  Il ne reviendra point en la maison qui était la sienne, et sa contrée natale ne le reconnaîtrait pas.
Job Aleppo 7:10    לא-ישוב עוד לביתו    ולא-יכירנו עוד מקמו
Job MapM 7:10  לֹא־יָשׁ֣וּב ע֣וֹד לְבֵית֑וֹ וְלֹא־יַכִּירֶ֖נּוּ ע֣וֹד מְקֹמֽוֹ׃
Job HebModer 7:10  לא ישוב עוד לביתו ולא יכירנו עוד מקמו׃
Job Kaz 7:10  Ол үйіне қайта оралмайды, тұрған жеріне беймәлім болып жоғалады.
Job FreJND 7:10  Il ne revient plus dans sa maison, et son lieu ne le reconnaît plus.
Job GerGruen 7:10  Nie kehrt er wieder in sein Haus, und seine Heimat sieht ihn niemals mehr.
Job SloKJV 7:10  Ne bo se več vrnil k svojemu domu, niti ga njegov kraj ne bo več poznal.
Job Haitian 7:10  Li p'ap janm tounen lakay li. Moun lakay li tou bliye l'.
Job FinBibli 7:10  Eikä palaja jälleen huoneesensa, ei myös hänen siansa häntä enää tunne.
Job SpaRV 7:10  No tornará más á su casa, ni su lugar le conocerá más.
Job WelBeibl 7:10  fydd e byth yn mynd adre eto; a fydd y lle roedd yn byw ddim yn ei gofio.
Job GerMenge 7:10  nie kehrt er wieder in sein Haus zurück, und seine Wohnstätte weiß nichts mehr von ihm!«
Job GreVamva 7:10  δεν θέλει επιστρέψει πλέον εις τον οίκον αυτού, και ο τόπος αυτού δεν θέλει γνωρίσει αυτόν πλέον.
Job UkrOgien 7:10  не верта́ється вже той до дому свого́, та й його не пізнає вже місце його.
Job SrKDEkav 7:10  Неће се више вратити кући својој, нити ће га више познати место његово.
Job FreCramp 7:10  il ne retournera plus dans sa maison ; le lieu qu'il habitait ne le reconnaîtra plus.
Job PolUGdan 7:10  Nie wróci już do swego domu ani nie pozna go już jego miejsce.
Job FreSegon 7:10  Il ne reviendra plus dans sa maison, Et le lieu qu'il habitait ne le connaîtra plus.
Job SpaRV190 7:10  No tornará más á su casa, ni su lugar le conocerá más.
Job HunRUF 7:10  Nem tér vissza többé a házába, lakóhelyén sem tudnak róla többé.
Job DaOT1931 7:10  han vender ej atter hjem til sit Hus, hans Sted faar ham aldrig at se igen.
Job TpiKJPB 7:10  Em bai i no inap go bek long haus bilong em, na tu ples bilong em i no inap long save long em moa liklik.
Job DaOT1871 7:10  Han skal ikke komme mere igen til sit Hus, og hans Sted skal ikke kende ham mere.
Job FreVulgG 7:10  Il ne reviendra plus dans sa maison, et le lieu où il était ne le reconnaîtra plus.
Job PolGdans 7:10  Nie wróci się więcej do domu swego, ani go więcej pozna miejsce jego.
Job JapBungo 7:10  彼は再びその家に歸らず 彼の郷里も最早かれを認めじ
Job GerElb18 7:10  Nicht mehr kehrt er zurück zu seinem Hause, und seine Stätte erkennt ihn nicht mehr.