Job
|
RWebster
|
7:12 |
Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
|
Job
|
NHEBJE
|
7:12 |
Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?
|
Job
|
ABP
|
7:12 |
Is it that I am a sea or a dragon, that you delegated [2over 3me 1a guard]?
|
Job
|
NHEBME
|
7:12 |
Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?
|
Job
|
Rotherha
|
7:12 |
Am, I, a sea, or a sea-monster,—That thou shouldst set over me a watch?
|
Job
|
LEB
|
7:12 |
Am I the sea, or a sea monster, that you set a guard over me?
|
Job
|
RNKJV
|
7:12 |
Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
|
Job
|
Jubilee2
|
7:12 |
[Am] I a sea, or a dragon, that thou settest a watch over me?
|
Job
|
Webster
|
7:12 |
[Am] I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
|
Job
|
Darby
|
7:12 |
Am I a sea, or a sea-monster, that thou settest a watch over me?
|
Job
|
ASV
|
7:12 |
Am I a sea, or a sea-monster, That thou settest a watch over me?
|
Job
|
LITV
|
7:12 |
Am I a sea, or a sea-monster, that You set a watch over me?
|
Job
|
Geneva15
|
7:12 |
Am I a sea or a whalefish, that thou keepest me in warde?
|
Job
|
CPDV
|
7:12 |
Am I an ocean or a whale, that you have encircled me in a prison?
|
Job
|
BBE
|
7:12 |
Am I a sea, or a sea-beast, that you put a watch over me?
|
Job
|
DRC
|
7:12 |
Am I a sea, or a whale, that thou hast enclosed me in a prison?
|
Job
|
GodsWord
|
7:12 |
"Am I the sea or a sea monster that you have set a guard over me?
|
Job
|
JPS
|
7:12 |
Am I a sea, or a sea-monster, that Thou settest a watch over me?
|
Job
|
KJVPCE
|
7:12 |
Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
|
Job
|
NETfree
|
7:12 |
Am I the sea, or the creature of the deep, that you must put me under guard?
|
Job
|
AB
|
7:12 |
Am I a sea, or a serpent, that you have set a watch over me?
|
Job
|
AFV2020
|
7:12 |
Am I like the sea, or a whale, that You set a watch over me?
|
Job
|
NHEB
|
7:12 |
Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?
|
Job
|
NETtext
|
7:12 |
Am I the sea, or the creature of the deep, that you must put me under guard?
|
Job
|
UKJV
|
7:12 |
Am I a sea, or a whale, that you set a watch over me?
|
Job
|
Noyes
|
7:12 |
Am I a sea, or a sea-monster, That thou settest a watch over me?
|
Job
|
KJV
|
7:12 |
Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
|
Job
|
KJVA
|
7:12 |
Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
|
Job
|
AKJV
|
7:12 |
Am I a sea, or a whale, that you set a watch over me?
|
Job
|
RLT
|
7:12 |
Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
|
Job
|
MKJV
|
7:12 |
Am I like the sea, or a whale, that You set a watch over me?
|
Job
|
YLT
|
7:12 |
A sea- monster am I, or a dragon, That thou settest over me a guard?
|
Job
|
ACV
|
7:12 |
Am I a sea, or a sea-monster, that thou set a watch over me?
|
Job
|
PorBLivr
|
7:12 |
Por acaso sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas guarda?
|
Job
|
Mg1865
|
7:12 |
Ranomasina va aho, na trozona, No dia asianao fiambenana?
|
Job
|
FinPR
|
7:12 |
Olenko minä meri tai lohikäärme, että asetat vartioston minua vastaan?
|
Job
|
FinRK
|
7:12 |
Olenko minä meri tai lohikäärme, kun asetat vartioston minua vastaan?
|
Job
|
ChiSB
|
7:12 |
我豈是海洋或海怪﹖你竟派遣警衛把守我。
|
Job
|
CopSahBi
|
7:12 |
ⲙⲏ ⲁⲛⲅ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲏ ⲡⲉⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ϫⲉ ⲁⲕϯϩⲧⲏⲕ ⲉⲣⲟⲓ ϫⲉ ⲁⲕⲥⲙⲓⲛⲉ ⲛϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉⲣⲟⲓ
|
Job
|
ChiUns
|
7:12 |
我对 神说:我岂是洋海,岂是大鱼,你竟防守我呢?
|
Job
|
BulVeren
|
7:12 |
Море ли съм аз, или морско чудовище, че поставяш над мен стража?
|
Job
|
AraSVD
|
7:12 |
أَبَحْرٌ أَنَا أَمْ تِنِّينٌ، حَتَّى جَعَلْتَ عَلَيَّ حَارِسًا؟
|
Job
|
Esperant
|
7:12 |
Ĉu mi estas maro aŭ mara monstro, Ke Vi starigis gardon por mi?
|
Job
|
ThaiKJV
|
7:12 |
ข้าพระองค์เป็นทะเล หรือเป็นปลาวาฬหรือ พระองค์จึงทรงวางยามเฝ้าข้าพระองค์
|
Job
|
OSHB
|
7:12 |
הֲֽיָם־אָ֭נִי אִם־תַּנִּ֑ין כִּֽי־תָשִׂ֖ים עָלַ֣י מִשְׁמָֽר׃
|
Job
|
BurJudso
|
7:12 |
ငါသည် ပင်လယ်ဖြစ်သလော။ နဂါးဖြစ်သလော။ ထိုသို့ဖြစ်သောကြောင့် ငါ့ကိုအစောင့်ထား တော်မူရသလော။
|
Job
|
FarTPV
|
7:12 |
مگر من هیولای دریایی هستم که مرا تحت نظر قرار دادهای؟
|
Job
|
UrduGeoR
|
7:12 |
Ai Allāh, kyā maiṅ samundar yā samundarī azhdahā hūṅ ki tū ne mujhe nazarband kar rakhā hai?
|
Job
|
SweFolk
|
7:12 |
Jag är väl inte ett hav eller ett havsodjur, så att du måste sätta ut vakt mot mig?
|
Job
|
GerSch
|
7:12 |
Bin ich denn ein Meer oder ein Ungeheuer, daß du eine Wache wider mich aufstellst?
|
Job
|
TagAngBi
|
7:12 |
Ako ba'y isang dagat, o isang malaking hayop dagat, na pinababantayan mo ako sa isang bantay?
|
Job
|
FinSTLK2
|
7:12 |
Olenko minä meri tai lohikäärme, että asetat vartioston minua vastaan?
|
Job
|
Dari
|
7:12 |
مگر من هیولای بحری هستم که مرا تحت نظر قرار داده ای؟
|
Job
|
SomKQA
|
7:12 |
War anigu ma bad baan ahay, mase nibiriga badda, Bal maxaad ii daawanaysaa?
|
Job
|
NorSMB
|
7:12 |
Er eg eit hav, er eg ein drake, med di du vaktar so på meg?
|
Job
|
Alb
|
7:12 |
A jam vallë deti apo një përbindësh i detit që ti më ruan me një roje?
|
Job
|
KorHKJV
|
7:12 |
내가 바다나 고래이기에 주께서 나를 감시하시나이까?
|
Job
|
SrKDIjek
|
7:12 |
Еда ли сам море или кит, те си намјестио стражу око мене?
|
Job
|
Wycliffe
|
7:12 |
Whether Y am the see, ethir a whal, for thou hast cumpassid me with prisoun?
|
Job
|
Mal1910
|
7:12 |
നീ എനിക്കു കാവലാക്കേണ്ടതിന്നു ഞാൻ കടലോ കടലാനയോ ആകുന്നുവോ?
|
Job
|
KorRV
|
7:12 |
내가 바다니이까 용이니이까 주께서 어찌하여 나를 지키시나이까
|
Job
|
Azeri
|
7:12 |
مگر من دهنزَم، مگر اَژداهايام کي، اوستومه گودوکچو قويورسان؟
|
Job
|
SweKarlX
|
7:12 |
Är jag ett haf, eller en hvalfisk, att du så förvarar mig?
|
Job
|
KLV
|
7:12 |
'oH jIH a biQ'a', joq a biQ'a' monster, vetlh SoH lan a guard Dung jIH?
|
Job
|
ItaDio
|
7:12 |
Sono io un mare, o una balena, Che tu mi ponga guardia attorno?
|
Job
|
RusSynod
|
7:12 |
Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу?
|
Job
|
CSlEliza
|
7:12 |
Еда море есмь, или змий, яко учинил еси на мя хранение?
|
Job
|
ABPGRK
|
7:12 |
πότερον θάλασσά ειμι η δράκων ότι κατέταξας επ΄ εμέ φυλακήν
|
Job
|
FreBBB
|
7:12 |
Suis-je la mer, suis-je un monstre marin, Que tu places une garde contre moi ?
|
Job
|
LinVB
|
7:12 |
Nazali nde Mbu enene to ebuki ya mbisi mpo ’te otia mokengeli akengele ngai ?
|
Job
|
HunIMIT
|
7:12 |
Tenger vagyok-e avagy szörnyeteg, hogy őrséget vetsz reám?
|
Job
|
ChiUnL
|
7:12 |
我豈滄海、豈鱷魚、致爾防禦我乎、
|
Job
|
VietNVB
|
7:12 |
Con nào phải Biển Cả hoặc Quái vật biển sâuMà Chúa phải đặt người canh gác?
|
Job
|
LXX
|
7:12 |
πότερον θάλασσά εἰμι ἢ δράκων ὅτι κατέταξας ἐπ’ ἐμὲ φυλακήν
|
Job
|
CebPinad
|
7:12 |
Dagat ba ako, kun mananap ba sa dagat, Nga ikaw magbutang ug usa ka magbalantay kanako?
|
Job
|
RomCor
|
7:12 |
Oare o mare sunt eu sau un balaur de mare, de-ai pus strajă în jurul meu?
|
Job
|
Pohnpeia
|
7:12 |
Dahme kumwail sinsilehkin ie? Kumwail wiahkin ie mahn kamasepwehk en nansed?
|
Job
|
HunUj
|
7:12 |
Tenger vagyok-e vagy tengeri szörny, hogy őrséget állítasz ellenem?
|
Job
|
GerZurch
|
7:12 |
Bin ich denn das Meer oder der Meeresdrache, / dass du eine Wache wider mich aufstellst? /
|
Job
|
PorAR
|
7:12 |
Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda?
|
Job
|
DutSVVA
|
7:12 |
Ben ik dan een zee, of walvis, dat Gij om mij wachten zet?
|
Job
|
FarOPV
|
7:12 |
آیا من دریا هستم یا نهنگم که بر من کشیکچی قرار میدهی؟
|
Job
|
Ndebele
|
7:12 |
Ngilulwandle yini, kumbe isilo solwandle, ukuze lingibekele abalindi?
|
Job
|
PorBLivr
|
7:12 |
Por acaso sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas guarda?
|
Job
|
Norsk
|
7:12 |
Er jeg et hav eller et havuhyre, siden du setter vakt over mig?
|
Job
|
SloChras
|
7:12 |
Sem li mar morje ali pošast morska, da si postavil stražo zoper mene?
|
Job
|
Northern
|
7:12 |
Dənizəmmi, dəniz əjdahasıyammı? Niyə üzərimdə nəzarətçi qoyursan?
|
Job
|
GerElb19
|
7:12 |
Bin ich ein Meer, oder ein Seeungeheuer, daß du eine Wache wider mich aufstellst?
|
Job
|
LvGluck8
|
7:12 |
Vai tad es esmu kā jūra, vai kā liela jūras zivs, ka tu ap mani noliec vakti?
|
Job
|
PorAlmei
|
7:12 |
Sou eu porventura o mar, ou a baleia, para que me ponhas uma guarda ?
|
Job
|
ChiUn
|
7:12 |
我對 神說:我豈是洋海,豈是大魚,你竟防守我呢?
|
Job
|
SweKarlX
|
7:12 |
Är jag ett haf, eller en hvalfisk, att du så förvarar mig?
|
Job
|
FreKhan
|
7:12 |
Suis-je donc la mer ou bien un monstre marin, que tu poses une barrière autour de moi?
|
Job
|
FrePGR
|
7:12 |
Suis-je une mer ? suis-je un dragon, que contre moi Tu mettes une barrière ?
|
Job
|
PorCap
|
7:12 |
*acaso sou eu o mar ou um monstro marinho, para que te ponhas de guarda contra mim?
|
Job
|
JapKougo
|
7:12 |
わたしは海であるのか、龍であるのか、あなたはわたしの上に見張りを置かれる。
|
Job
|
GerTextb
|
7:12 |
Bin ich ein Meer oder ein Ungeheuer, daß du eine Wache gegen mich aufstellen mußt?
|
Job
|
SpaPlate
|
7:12 |
¿Soy yo el mar, o algún monstruo marino, para que me tengas encerrado con guardias?
|
Job
|
Kapingam
|
7:12 |
“Goe e-aha dela e-loloohi au? Goe guu-hai au bolo au e-hai gadoo be-di iga damanaiee lodo moana?
|
Job
|
WLC
|
7:12 |
הֲֽיָם־אָ֭נִי אִם־תַּנִּ֑ין כִּֽי־תָשִׂ֖ים עָלַ֣י מִשְׁמָֽר׃
|
Job
|
LtKBB
|
7:12 |
Ar aš esu jūra, ar banginis, kad statai man sargybą?
|
Job
|
Bela
|
7:12 |
Хіба я мора альбо марская пачвара, што Ты паставіў над мною варту?
|
Job
|
GerBoLut
|
7:12 |
Bin ich denn ein Meer Oder ein Walfisch, daß du mich so verwahrest?
|
Job
|
FinPR92
|
7:12 |
Olenko meren hirviö, olenko minä meri itse, kun panet minulle noin vahvat vartijat?
|
Job
|
SpaRV186
|
7:12 |
¿Soy yo la mar, o alguna ballena que me pongas guardia?
|
Job
|
NlCanisi
|
7:12 |
Ik ben toch geen zee, of geen monster der zee Dat gij mij een slot oplegt!
|
Job
|
GerNeUe
|
7:12 |
Bin ich ein Ungeheuer oder ein Meer, / dass du eine Wache gegen mich stellst?
|
Job
|
UrduGeo
|
7:12 |
اے اللہ، کیا مَیں سمندر یا سمندری اژدہا ہوں کہ تُو نے مجھے نظربند کر رکھا ہے؟
|
Job
|
AraNAV
|
7:12 |
أَبَحْرٌ أَنَا أَمْ تِنِّينٌ، حَتَّى أَقَمْتَ عَلَيَّ حَارِساً؟
|
Job
|
ChiNCVs
|
7:12 |
我岂是洋海或是海怪,你竟然设守卫防备我?
|
Job
|
ItaRive
|
7:12 |
Son io forse il mare o un mostro marino che tu ponga intorno a me una guardia?
|
Job
|
Afr1953
|
7:12 |
Is ek 'n see, of 'n groot seedier, dat U 'n wag teen my opstel?
|
Job
|
RusSynod
|
7:12 |
Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мной стражу?
|
Job
|
UrduGeoD
|
7:12 |
ऐ अल्लाह, क्या मैं समुंदर या समुंदरी अज़दहा हूँ कि तूने मुझे नज़रबंद कर रखा है?
|
Job
|
TurNTB
|
7:12 |
Ben deniz ya da deniz canavarı mıyım ki, Başıma bekçi koydun?
|
Job
|
DutSVV
|
7:12 |
Ben ik dan een zee, of walvis, dat Gij om mij wachten zet?
|
Job
|
HunKNB
|
7:12 |
óceán vagyok-e vagy szörnyeteg, hogy börtönbe vetsz engem?
|
Job
|
Maori
|
7:12 |
He moana ranei ahau, he tohora, i mea ai koe i te kaitirotiro moku/
|
Job
|
HunKar
|
7:12 |
Tenger vagyok-é én, avagy czethal, hogy őrt állítasz ellenem?
|
Job
|
Viet
|
7:12 |
Tôi nói cùng Ðức Chúa Trời rằng: Tôi há là một cái biển, một kỳ vật trong biển, Nên Ngài đặt kẻ cầm giữ tôi bốn bên?
|
Job
|
Kekchi
|
7:12 |
¿Ma la̱in ta biˈ li joskˈ aj xul li cuan saˈ li palau nak ta̱xakabeb aj ilol cue?
|
Job
|
Swe1917
|
7:12 |
Icke är jag väl ett hav eller ett havsvidunder, så att du måste sätta ut vakt mot mig?
|
Job
|
CroSaric
|
7:12 |
Zar sam more ili neman morska, pa si stražu nada mnom stavio?
|
Job
|
VieLCCMN
|
7:12 |
Con đâu có phải là biển cả hay thuỷ quái dị hình, khiến Ngài phải cho người canh gác ?
|
Job
|
FreBDM17
|
7:12 |
Suis-je une mer ? Suis-je un monstre marin, pour que tu poses autour de moi une garde ?
|
Job
|
FreLXX
|
7:12 |
Suis-je la mer, suis-je un serpent pour que tu te gardes de moi ?
|
Job
|
Aleppo
|
7:12 |
הים-אני אם-תנין כי-תשים עלי משמר
|
Job
|
MapM
|
7:12 |
הֲֽיָם־אָ֭נִי אִם־תַּנִּ֑ין כִּֽי־תָשִׂ֖ים עָלַ֣י מִשְׁמָֽר׃
|
Job
|
HebModer
|
7:12 |
הים אני אם תנין כי תשים עלי משמר׃
|
Job
|
Kaz
|
7:12 |
Сен маған сақшы қоятындай мен буырқанған теңіз не алып айдаһар ма едім?
|
Job
|
FreJND
|
7:12 |
Suis-je une mer, suis-je un monstre marin, que tu établisses des gardes autour de moi ?
|
Job
|
GerGruen
|
7:12 |
'Bin ich ein Meer, bin ich ein Ungeheuer, daß Du Schlaflosigkeit mir auferlegst?'
|
Job
|
SloKJV
|
7:12 |
§ Mar sem morje ali kit, da ti postavljaš stražo nad menoj?
|
Job
|
Haitian
|
7:12 |
Poukisa ou mete moun veye m' konsa? M' pa lanmè. M' pa gwo bèt lanmè.
|
Job
|
FinBibli
|
7:12 |
Olenko minä meri eli valaskala, että sinä minun niin kätket?
|
Job
|
SpaRV
|
7:12 |
¿Soy yo la mar, ó ballena, que me pongas guarda?
|
Job
|
WelBeibl
|
7:12 |
Ai'r môr ydw i, neu anghenfil y dyfroedd, i ti orfod fy nghadw yn gaeth?
|
Job
|
GerMenge
|
7:12 |
Bin ich etwa ein Meer oder ein Seeungeheuer, daß du eine Wache gegen mich aufstellst?
|
Job
|
GreVamva
|
7:12 |
Θάλασσα είμαι ή κήτος, ώστε έθεσας επ' εμέ φυλακήν;
|
Job
|
UkrOgien
|
7:12 |
Чи я море чи мо́рська потво́ра, що Ти надо мною сторо́жу поставив?
|
Job
|
SrKDEkav
|
7:12 |
Еда ли сам море или кит, те си наместио стражу око мене?
|
Job
|
FreCramp
|
7:12 |
Suis-je la mer ou un monstre marin, pour que tu poses une barrière autour de moi ?
|
Job
|
PolUGdan
|
7:12 |
Czy jestem morzem albo wielorybem, że postawiłeś przy mnie straż?
|
Job
|
FreSegon
|
7:12 |
Suis-je une mer, ou un monstre marin, Pour que tu établisses des gardes autour de moi?
|
Job
|
SpaRV190
|
7:12 |
¿Soy yo la mar, ó ballena, que me pongas guarda?
|
Job
|
HunRUF
|
7:12 |
Tenger vagyok-e vagy tengeri szörny, hogy őrséget állítasz ellenem?
|
Job
|
DaOT1931
|
7:12 |
Er jeg et Hav, eller er jeg en Drage, siden du sætter Vagt ved mig?
|
Job
|
TpiKJPB
|
7:12 |
Ating mi wanpela biksi, o wanpela weil, inap long yu putim wanpela was antap long mi?
|
Job
|
DaOT1871
|
7:12 |
Er jeg et Hav eller et Havuhyre, at du vil sætte Vagt over mig?
|
Job
|
FreVulgG
|
7:12 |
Suis-je une mer, ou un monstre marin, pour que vous m’ayez renfermé dans une prison ?
|
Job
|
PolGdans
|
7:12 |
Izażem ja jest morze, albo wieloryb, zasię mię osadził strażą?
|
Job
|
JapBungo
|
7:12 |
我あに海ならんや鰐ならんや 汝なにとて我を守らせおきたまふぞ
|
Job
|
GerElb18
|
7:12 |
Bin ich ein Meer, oder ein Seeungeheuer, daß du eine Wache wider mich aufstellst?
|