Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 7:19  How long wilt thou not look away from me, nor let me alone till I swallow my spittle?
Job NHEBJE 7:19  How long will you not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle?
Job ABP 7:19  For how long do you not allow me, nor let me go, until whenever I should swallow down my spittle in grief?
Job NHEBME 7:19  How long will you not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle?
Job Rotherha 7:19  How long wilt thou not look away from me? Wilt thou not let me alone, till I can swallow my spittle?
Job LEB 7:19  ⌞How long⌟ will you not turn away from me? Or not leave me alone until I swallow my spit?
Job RNKJV 7:19  How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
Job Jubilee2 7:19  For how long wilt thou not depart from me, nor let me alone until I swallow down my spittle?
Job Webster 7:19  How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow my spittle?
Job Darby 7:19  How long wilt thou not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
Job ASV 7:19  How long wilt thou not look away from me, Nor let me alone till I swallow down my spittle?
Job LITV 7:19  How long will You not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle?
Job Geneva15 7:19  Howe long will it be yer thou depart from me? thou wilt not let me alone whiles I may swallowe my spettle.
Job CPDV 7:19  How long will you not spare me, nor release me to ingest my saliva?
Job BBE 7:19  How long will it be before your eyes are turned away from me, so that I may have a minute's breathing-space?
Job DRC 7:19  How long wilt thou not spare me, nor suffer me to swallow down my spittle?
Job GodsWord 7:19  Why don't you stop looking at me long enough to let me swallow my spit?
Job JPS 7:19  How long wilt Thou not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
Job KJVPCE 7:19  How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
Job NETfree 7:19  Will you never look away from me, will you not let me alone long enough to swallow my spittle?
Job AB 7:19  How long do You not let me alone, nor let me go, until I shall swallow down my spittle?
Job AFV2020 7:19  How long? Will You not look away from me, nor let me alone until I swallow down my spittle?
Job NHEB 7:19  How long will you not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle?
Job NETtext 7:19  Will you never look away from me, will you not let me alone long enough to swallow my spittle?
Job UKJV 7:19  How long will you not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
Job Noyes 7:19  How long ere thou wilt look away from me, And let me alone, till I have time to breathe?
Job KJV 7:19  How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
Job KJVA 7:19  How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
Job AKJV 7:19  How long will you not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
Job RLT 7:19  How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
Job MKJV 7:19  Until when will You look away from me, nor let me alone until I swallow down my spittle?
Job YLT 7:19  How long dost Thou not look from me? Thou dost not desist till I swallow my spittle.
Job ACV 7:19  How long will thou not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
Job VulgSist 7:19  Usquequo non parcis mihi, nec dimittis me ut glutiam salivam meam?
Job VulgCont 7:19  Usquequo non parcis mihi, nec dimittis me ut glutiam salivam meam?
Job Vulgate 7:19  usquequo non parces mihi nec dimittis me ut gluttiam salivam meam
Job VulgHetz 7:19  Usquequo non parcis mihi, nec dimittis me ut glutiam salivam meam?
Job VulgClem 7:19  Usquequo non parcis mihi, nec dimittis me ut glutiam salivam meam ?
Job CzeBKR 7:19  Dokudž se neodvrátíš ode mne, a nedáš mi aspoň polknouti mé sliny?
Job CzeB21 7:19  Kdy už ode mě odvrátíš svůj zrak? Ani slinu mě polknout nenecháš?
Job CzeCEP 7:19  Proč svůj zrak ode mne neodvrátíš, nenecháš mě ani slinu polknout?
Job CzeCSP 7:19  ⌈Jak dlouho⌉ ode mne neodvrátíš pohled, ⌈nenecháš mě aspoň spolknout⌉ slinu?
Job PorBLivr 7:19  Até quando não me deixarás, nem me liberarás até que eu engula minha saliva?
Job Mg1865 7:19  Mandra-pahoviana re vao hihodina tsy hijery ahy Hianao, ka mba hiala amiko mandra-piteliko rora?
Job FinPR 7:19  Etkö koskaan käännä pois katsettasi minusta, etkö hellitä minusta sen vertaa, että saan sylkeni nielaistuksi?
Job FinRK 7:19  Milloin sinä käännät katseesi minusta? Etkö hellitä sen vertaa, että saan sylkeni nielaistuksi?
Job ChiSB 7:19  你到何時纔不注視我,而讓我輕鬆咽一下唾沫﹖
Job CopSahBi 7:19  ⲏ ϫⲉ ⲉⲕⲉⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲩⲙⲧⲟⲛ ϣⲁⲧⲛⲁⲩ ⲉⲛⲅⲛⲁⲕⲁⲁⲧ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲛⲁⲃⲱϣ ⲛⲁⲓ ⲁⲛ ϣⲁⲛϯⲱⲙⲕ ⲛⲧⲁⲡⲁϭⲥⲉ ϩⲛ ⲟⲩϣⲥⲛϩⲏⲧ
Job ChiUns 7:19  你到何时才转眼不看我,才任凭我咽下唾沫呢?
Job BulVeren 7:19  Докога няма да отместиш погледа Си от мен и няма да ме оставиш, колкото да преглътна слюнката си?
Job AraSVD 7:19  حَتَّى مَتَى لَا تَلْتَفِتُ عَنِّي وَلَا تُرْخِينِي رَيْثَمَا أَبْلَعُ رِيقِي؟
Job Esperant 7:19  Kial Vi ne deturnas Vin de mi, Ne lasas min libera eĉ tiom, ke mi povu engluti mian salivon?
Job ThaiKJV 7:19  อีกนานเท่าใดพระองค์จึงจะไม่ทรงออกไปจากข้าพระองค์ หรือปล่อยข้าพระองค์แต่ลำพัง จนข้าพระองค์จะกลืนน้ำลายของตนได้
Job OSHB 7:19  כַּ֭מָּה לֹא־תִשְׁעֶ֣ה מִמֶּ֑נִּי לֹֽא־תַ֝רְפֵּ֗נִי עַד־בִּלְעִ֥י רֻקִּֽי׃
Job BurJudso 7:19  အဘယ်ကာလမှ ငါ့ကိုမကြည့်မရှု မျက်နှာ လွှဲတော်မူမည်နည်း။ ငါသည်ကိုယ်တံထွေးကို မျိုရသည် တိုင်အောင်၊ အဘယ်ကာလမှ တတ်တိုင်းရှိစေတော် မူမည်နည်း။
Job FarTPV 7:19  آیا نمی‌خواهی دمی آرامم بگذاری تا آب دهان خود را فرو برم؟
Job UrduGeoR 7:19  Kyā tū mujhe takne se kabhī nahīṅ bāz āegā? Kyā tū mujhe itnā sukūn bhī nahīṅ degā ki pal-bhar ke lie thūk niglūṅ?
Job SweFolk 7:19  När ska du vända din blick ifrån mig, ge mig tid att svälja min saliv?
Job GerSch 7:19  Warum schaust du nicht von mir weg und lässest mir nicht soviel Ruhe, daß ich meinen Speichel schlucke?
Job TagAngBi 7:19  Hanggang kailan di mo ako iiwan, ni babayaan man hanggang sa aking lunukin ang aking laway?
Job FinSTLK2 7:19  Etkö koskaan käännä katsettasi minusta pois, etkö hellitä minusta sen vertaa, että saan sylkeni nielaistuksi?
Job Dari 7:19  آیا نمی خواهی دمی آرامم بگذاری تا آب دهن خود را فروبرم؟
Job SomKQA 7:19  Bal ilaa goormaadan iga sii jeesanayn, Oo aadan iska kay daynayn intaan candhuuftayda liqayo?
Job NorSMB 7:19  Når tek du frå meg auga ditt? Meg slepper med eg svelgjar råken?
Job Alb 7:19  Kur do ta heqësh shikimin tënd nga unë dhe do të më lësh të përcjell pështymën time?
Job KorHKJV 7:19  주께서 내게서 떠나지 아니하시며 혹은 내가 침을 삼킬 때까지 나를 내버려 두지 아니하시기를 어느 때까지 하시리이까?
Job SrKDIjek 7:19  Кад ћеш се одвратити од мене и пустити ме да прогутам пљуванку своју?
Job Wycliffe 7:19  Hou long sparist thou not me, nether suffrist me, that Y swolowe my spotele?
Job Mal1910 7:19  നീ എത്രത്തോളം നിന്റെ നോട്ടം എങ്കൽ നിന്നു മാറ്റാതിരിക്കും? ഞാൻ ഉമിനീർ ഇറക്കുവോളം എന്നെ വിടാതെയുമിരിക്കും?
Job KorRV 7:19  주께서 내게서 눈을 돌이키지 아니하시며 나의 침 삼킬 동안도 나를 놓지 아니하시기를 어느 때까지 하시리이까
Job Azeri 7:19  داها نه زاماناجاق گؤزونو اوستومدن گؤتورميه‌جکسن، تَک بوراخماياجاقسان کي، آغزيمين سويونو بئر اودوم؟
Job SweKarlX 7:19  Hvi går du icke ifrå mig, och släpper mig, så länge jag uppsvälger min spott?
Job KLV 7:19  chay' tIq DichDaq SoH ghobe' legh DoH vo' jIH, ghobe' mej jIH mob until jIH swallow bIng wIj spittle?
Job ItaDio 7:19  Fino a quando non ti rivolgerai indietro da me, E non mi darai alcuna posa, Tanto che io possa inghiottir la mia saliva?
Job RusSynod 7:19  Доколе же Ты не оставишь, доколе не отойдешь от меня, доколе не дашь мне проглотить слюну мою?
Job CSlEliza 7:19  Доколе не оставиши мене, ниже отпускаеши мя, дондеже поглощу слины моя в болезни?
Job ABPGRK 7:19  έως τίνος ουκ εάς με ουδέ προϊη με έως αν καταπίω τον πτύελόν μου εν οδύνη
Job FreBBB 7:19  Quand enfin cesseras-tu de me regarder, Et me donneras-tu du relâche, ne fût-ce que le temps d'avaler ma salive ?
Job LinVB 7:19  Mokolo nini okotika kotala ngai, mpe okopesa ngai ntango napema ?
Job HunIMIT 7:19  Meddig nem tekintesz el tőlem, nem eresztesz el, míg nyálam lenyelhetem?
Job ChiUnL 7:19  爾至何時、轉目不我顧、待我咽津乎、
Job VietNVB 7:19  Bao giờ Chúa mới xây mắt khỏi tôi,Cho tôi thong thả nuốt nước miếng?
Job LXX 7:19  ἕως τίνος οὐκ ἐᾷς με οὐδὲ προΐῃ με ἕως ἂν καταπίω τὸν πτύελόν μου ἐν ὀδύνῃ
Job CebPinad 7:19  Hangtud anus-a pa ba ikaw mohunong sa pagsud-ong kanako, Kun ako pasagdan mo hangtud nga matulon ko ang akong laway?
Job RomCor 7:19  Când vei înceta odată să mă priveşti? Când îmi vei da răgaz să-mi înghit scuipatul?
Job Pohnpeia 7:19  Ia duwe, komwi soh kak sohpeisang ie ahnsou kis, pwe I en kadallehla pilen eweiet?
Job HunUj 7:19  Miért nem veszed le rólam a szemed? Nyálamat sem engeded lenyelni?
Job GerZurch 7:19  Wann endlich blickst du weg von mir / und lässest mir Ruhe einen Augenblick nur? / (1) w: "bis ich meinen Speichel verschluckt".
Job PorAR 7:19  Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva?
Job DutSVVA 7:19  Hoe lang keert Gij U niet af van mij, en laat niet van mij af, totdat ik mijn speeksel inzwelge?
Job FarOPV 7:19  تا به کی چشم خود را از من برنمی گردانی؟ مرا واگذار تاآب دهان خود را فرو برم.
Job Ndebele 7:19  Koze kube nini ungayekeli ukungiqaphela, ungangiyekeli ngize ngiginye amathe ami yini?
Job PorBLivr 7:19  Até quando não me deixarás, nem me liberarás até que eu engula minha saliva?
Job Norsk 7:19  Hvor lenge skal det vare før du vender dine øine bort fra mig? Vil du ikke slippe mig til jeg får svelget mitt spytt?
Job SloChras 7:19  Kako dolgo se ne ozreš stran od mene, ne odnehaš, da požrem svojo slino?
Job Northern 7:19  Nə vaxtadək nəzərini üzərimdən çəkməyəcəksən? Mənə udqunmağa imkan verməyəcəksən?
Job GerElb19 7:19  Wie lange willst du nicht von mir wegblicken, nicht von mir ablassen, bis ich meinen Speichel verschlucke?
Job LvGluck8 7:19  Ka Tu nemaz no manis neatstājies un mani nepameti, ne siekalas ierīt?
Job PorAlmei 7:19  Até quando me não deixarás, nem me largarás, até que engula o meu cuspo?
Job ChiUn 7:19  你到何時才轉眼不看我,才任憑我咽下唾沫呢?
Job SweKarlX 7:19  Hvi går du icke ifrå mig, och släpper mig, så länge jag uppsvälger min spott?
Job FreKhan 7:19  Jusqu’à quand refuseras-tu de te détourner de moi et de me laisser respirer assez de temps pour avaler ma salive?
Job FrePGR 7:19  Jusques à quand les yeux ne me quitteront-ils pas, ne me laisseras-tu pas le temps d'avaler ma salive ?
Job PorCap 7:19  Quando afastarás de mim o teu olhar, e deixarás que eu engula a minha saliva?
Job JapKougo 7:19  いつまで、あなたはわたしに目を離さず、つばをのむまも、わたしを捨てておかれないのか。
Job GerTextb 7:19  Wann endlich wirst du deinen Blick ablenken, mir Ruhe lassen, bis ich meinen Speichel schlucke?
Job Kapingam 7:19  E-hai behee, Goe e-deemee di-huli gi-daha mo au i tama madagoaa, bolo gii-mee au di-holo agu haawale?
Job SpaPlate 7:19  ¿Cuándo cesarás de mirarme, y me das tiempo para tragar mi saliva?
Job WLC 7:19  כַּ֭מָּה לֹא־תִשְׁעֶ֣ה מִמֶּ֑נִּי לֹֽא־תַ֝רְפֵּ֗נִי עַד־בִּלְעִ֥י רֻקִּֽי׃
Job LtKBB 7:19  Kada paliksi mane ir leisi ramiai nuryti seilę?
Job Bela 7:19  Дакуль жа Ты не пакінеш, дакуль не адыдзеш ад мяне, дакуль не дасі мне праглынуць сьліну маю?
Job GerBoLut 7:19  Warum tustdu dich nicht von mir und lassest nicht ab, bis ich meinen Speichel schlinge?
Job FinPR92 7:19  Etkö voisi hetkeksi kääntää katsettasi pois? Etkö edes siksi aikaa, että saisin rauhassa nielaista sylkeni?
Job SpaRV186 7:19  ¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
Job NlCanisi 7:19  Wanneer wendt Gij eindelijk eens uw oog van mij af, En laat Gij mij tijd, om mijn speeksel te slikken?
Job GerNeUe 7:19  Wann endlich blickst du von mir weg, / dass ich in Ruhe meinen Speichel schlucken kann?
Job UrduGeo 7:19  کیا تُو مجھے تکنے سے کبھی نہیں باز آئے گا؟ کیا تُو مجھے اِتنا سکون بھی نہیں دے گا کہ پل بھر کے لئے تھوک نگلوں؟
Job AraNAV 7:19  حَتَّى مَتَى لاَ تُحَوِّلُ وَجْهَكَ عَنِّي، وَتَكُفُّ رَيْثَمَا أَبْلَعُ رِيقِي؟
Job ChiNCVs 7:19  你到什么时候才转眼不看我,任凭我咽下唾沫呢?
Job ItaRive 7:19  Quando cesserai di tener lo sguardo fisso su me? Quando mi darai tempo d’inghiottir la mia saliva?
Job Afr1953 7:19  Hoe lank sal U nie van my af wegkyk nie, my nie laat staan nie, totdat ek my speeksel insluk?
Job RusSynod 7:19  Доколе же Ты не оставишь, доколе не отойдешь от меня, доколе не дашь мне проглотить слюну мою?
Job UrduGeoD 7:19  क्या तू मुझे तकने से कभी नहीं बाज़ आएगा? क्या तू मुझे इतना सुकून भी नहीं देगा कि पल-भर के लिए थूक निगलूँ?
Job TurNTB 7:19  Gözünü üzerimden hiç ayırmayacak mısın, Tükürüğümü yutacak kadar bile beni rahat bırakmayacak mısın?
Job DutSVV 7:19  Hoe lang keert Gij U niet af van mij, en laat niet van mij af, totdat ik mijn speeksel inzwelge?
Job HunKNB 7:19  Még meddig tart, hogy nem kímélsz, és nem engeded, hogy nyugodtan nyelhessem le nyálamat?
Job Maori 7:19  Kia pehea ake te roa ou kahore nei e tahuri atu i ahau, oku kahore nei e waiho noa iho e koe, kia horomia ai toku huware?
Job HunKar 7:19  Míglen nem fordítod el tőlem szemedet, nem távozol csak addig is tőlem, a míg nyálamat lenyelem?
Job Viet 7:19  Nhơn sao Chúa không xây mắt khỏi tôi, Chẳng để cho tôi bằng tịnh cho đến khi nuốt nước miếng tôi?
Job Kekchi 7:19  ¿Cˈaˈut nak incˈaˈ nacacanab xba̱nunquil raylal cue? ¿Cˈaˈut nak incˈaˈ tina̱canab chixnukˈbal xyaˈal cue?
Job Swe1917 7:19  Huru länge skall det dröja, innan du vänder din blick ifrån mig, lämnar mig i fred ett litet andetag?
Job CroSaric 7:19  Kada ćeš svoj pogled skinuti sa mene i dati mi barem pljuvačku progutat'?
Job VieLCCMN 7:19  Đến bao giờ Ngài mới ngoảnh mặt đi để con yên thân nuốt trôi nước miếng ?
Job FreBDM17 7:19  Quand finiras-tu de me regarder ? Ne me lâcheras-tu pas, pour que j’avale ma salive ?
Job FreLXX 7:19  Jusqu'à quand me retiendrez-vous ? Attendrez-vous que j'ai craché toute ma salive ?
Job Aleppo 7:19    כמה לא-תשעה ממני    לא-תרפני עד-בלעי רקי
Job MapM 7:19  כַּ֭מָּה לֹא־תִשְׁעֶ֣ה מִמֶּ֑נִּי לֹֽא־תַ֝רְפֵּ֗נִי עַד־בִּלְעִ֥י רֻקִּֽי׃
Job HebModer 7:19  כמה לא תשעה ממני לא תרפני עד בלעי רקי׃
Job Kaz 7:19  Сен ешқашан назарыңды менен басқа жаққа аудармайсың ба? Қас қағым сәт болса да, мені жалғыз қалдырсаңшы?
Job FreJND 7:19  Pourquoi ne détournes-tu pas les yeux de moi, et ne me laisses-tu pas tranquille jusqu’à ce que j’aie avalé ma salive ?
Job GerGruen 7:19  Wie lange ist's, daß Du den Blick nicht von mir wendest, mir keine Ruhe lässest, bis ich nur meinen Speichel schluckte?
Job SloKJV 7:19  Kako dolgo ne boš odšel od mene niti me ne boš pustil samega, dokler ne pogoltnem svoje sline?
Job Haitian 7:19  Kilè w'a sispann gade m'? Ban m' yon ti souf non kont pou m' vale krache m'!
Job FinBibli 7:19  Miksi et minusta luovu, ja päästä minua, siihen asti että minä sylkeni nielisin?
Job SpaRV 7:19  ¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
Job WelBeibl 7:19  Wyt ti byth yn mynd i edrych i ffwrdd? Rho gyfle i mi lyncu fy mhoeryn!
Job GerMenge 7:19  Wann wirst du endlich deine Blicke von mir wegwenden und mir Ruhe gönnen, während ich nur meinen Speichel verschlucke?
Job GreVamva 7:19  Έως πότε δεν θέλεις συρθή απ' εμού και δεν θέλεις με αφήσει, έως να καταπίω τον σίελόν μου;
Job UkrOgien 7:19  Як довго від мене ще Ти не відве́рнешся, не пу́стиш мене проковтну́ти хоч сли́ну свою?
Job FreCramp 7:19  Quand cesseras-ru d'avoir le regard sur moi ? Quand me laisseras-tu le temps d'avaler ma salive ?
Job SrKDEkav 7:19  Кад ћеш се одвратити од мене и пустити ме да прогутам пљуванку своју?
Job PolUGdan 7:19  Kiedy odwrócisz się ode mnie i zostawisz mnie, abym mógł przełknąć swoją ślinę?
Job FreSegon 7:19  Quand cesseras-tu d'avoir le regard sur moi? Quand me laisseras-tu le temps d'avaler ma salive?
Job SpaRV190 7:19  ¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
Job HunRUF 7:19  Miért nem veszed le rólam a szemed? Nyálamat sem engeded lenyelni?
Job DaOT1931 7:19  Naar vender du dog dit Øje fra mig, slipper mig, til jeg har sunket mit Spyt?
Job TpiKJPB 7:19  Inap long wanem taim bipo Yu lusim mi, o larim mi stap wanpis inap long mi ken daunim spet bilong mi?
Job DaOT1871 7:19  Hvorfor vil du ikke se bort fra mig? vil ikke lade mig Ro saa længe, at jeg kan synke mit Spyt?
Job FreVulgG 7:19  Jusques à quand ne m’épargnerez-vous pas, et ne me laisserez-vous pas même avaler ma salive ?
Job PolGdans 7:19  Pokądże się nie odwrócisz odemnie? a nie zaniechasz mię, ażbym przełknął ślinę moję?
Job JapBungo 7:19  何時まで汝われに目を離さず 我が津を咽む間も我を捨おきたまはざるや
Job GerElb18 7:19  Wie lange willst du nicht von mir wegblicken, nicht von mir ablassen, bis ich meinen Speichel verschlucke?