Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 7:3  So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
Job NHEBJE 7:3  so am I made to possess months of misery, wearisome nights are appointed to me.
Job ABP 7:3  So I also waited months in vain; and nights of griefs [2given 3to me 1are].
Job NHEBME 7:3  so am I made to possess months of misery, wearisome nights are appointed to me.
Job Rotherha 7:3  So, have I been made to inherit months of calamity, and, nights of weariness, have been appointed me.
Job LEB 7:3  So ⌞I had to inherit⌟ months of worthlessness, and nights of misery are apportioned to me.
Job RNKJV 7:3  So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
Job Jubilee2 7:3  so I am made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
Job Webster 7:3  So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
Job Darby 7:3  So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
Job ASV 7:3  So am I made to possess months of misery, And wearisome nights are appointed to me.
Job LITV 7:3  so I am caused to inherit months of vanity; and weary nights are appointed to me.
Job Geneva15 7:3  So haue I had as an inheritance the moneths of vanitie, and painefull nights haue bene appointed vnto me.
Job CPDV 7:3  so also have I had empty months and have counted my burdensome nights.
Job BBE 7:3  So I have for my heritage months of pain to no purpose, and nights of weariness are given to me.
Job DRC 7:3  So I also have had empty months, and have numbered to myself wearisome nights.
Job GodsWord 7:3  Likewise, I have been given months that are of no use, and I have inherited nights filled with misery.
Job JPS 7:3  So am I made to possess--months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
Job KJVPCE 7:3  So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
Job NETfree 7:3  thus I have been made to inherit months of futility, and nights of sorrow have been appointed to me.
Job AB 7:3  So have I also endured months of vanity, and nights of pain have been appointed me.
Job AFV2020 7:3  So I am made to possess months of vanity, and weary nights are appointed to me.
Job NHEB 7:3  so am I made to possess months of misery, wearisome nights are appointed to me.
Job NETtext 7:3  thus I have been made to inherit months of futility, and nights of sorrow have been appointed to me.
Job UKJV 7:3  So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
Job Noyes 7:3  So am I made to possess months of affliction, And wearisome nights are appointed for me.
Job KJV 7:3  So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
Job KJVA 7:3  So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
Job AKJV 7:3  So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
Job RLT 7:3  So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
Job MKJV 7:3  so I am made to possess months of vanity, and weary nights are appointed to me.
Job YLT 7:3  So I have been caused to inherit months of vanity, And nights of misery they numbered to me.
Job ACV 7:3  so I am made to possess months of misery, and wearisome nights are appointed to me.
Job VulgSist 7:3  Sic et ego habui menses vacuos, et noctes laboriosas enumeravi mihi.
Job VulgCont 7:3  Sic et ego habui menses vacuos, et noctes laboriosas enumeravi mihi.
Job Vulgate 7:3  sic et ego habui menses vacuos et noctes laboriosas enumeravi mihi
Job VulgHetz 7:3  Sic et ego habui menses vacuos, et noctes laboriosas enumeravi mihi.
Job VulgClem 7:3  sic et ego habui menses vacuos, et noctes laboriosas enumeravi mihi.
Job CzeBKR 7:3  Tak jsou mi dědičně přivlastněni měsícové marní, a noci plné trápení jsou mi odečteny.
Job CzeB21 7:3  I mně byly dány měsíce prázdnoty, přiděleny mi byly noci trápení.
Job CzeCEP 7:3  tak se mi dostaly dědictvím daremné měsíce, noci plné trápení se staly mým údělem.
Job CzeCSP 7:3  ⌈tak jsem pro sebe dostal do dědictví⌉ měsíce nicoty a noci trápení mi přidělili.
Job PorBLivr 7:3  Assim também me deram por herança meses inúteis, e me prepararam noites de sofrimento.
Job Mg1865 7:3  Dia toy izany no anaovana ahy hahita volana mampahory, ary alina mahadisadisa no tendrena ho ahy.
Job FinPR 7:3  Niin olen minä perinyt kurjuuden kuukaudet, ja vaivan yöt ovat minun osakseni tulleet.
Job FinRK 7:3  Minä olen saanut perinnöksi pettymysten kuukaudet, ja vaivan yöt on annettu osakseni.
Job ChiSB 7:3  這樣,我也只有承受失意的歲月,為我注定的苦痛長夜。
Job CopSahBi 7:3  ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲁϩⲉ ϩⲱⲱⲧ ⲛⲧⲁⲓϩⲩ ⲡⲟⲙⲓⲛⲏ ⲉϩⲉⲛⲉⲃⲁⲧⲉ ⲉⲩϣⲟⲩⲉⲓⲧ ϩⲉⲛⲟⲩϣⲏ ⲇⲉ ⲛϩⲓⲥⲉ ⲛⲉⲧⲧⲟ ⲛⲁⲓ
Job ChiUns 7:3  我也照样经过困苦的日月,夜间的疲乏为我而定。
Job BulVeren 7:3  така и на мен се паднаха месеци на суета и ми се определиха нощи на страдание.
Job AraSVD 7:3  هَكَذَا تَعَيَّنَ لِي أَشْهُرُ سُوءٍ، وَلَيَالِي شَقَاءٍ قُسِمَتْ لِي.
Job Esperant 7:3  Tiel mi ricevis sorte monatojn vantajn, Kaj noktoj turmentaj estas nombritaj al mi.
Job ThaiKJV 7:3  เช่นเดียวกัน ข้าต้องได้รับส่วนเปล่าประโยชน์เป็นเดือนๆ และเขาแบ่งคืนแห่งความน่าอิดโรยแก่ข้า
Job OSHB 7:3  כֵּ֤ן הָנְחַ֣לְתִּי לִ֭י יַרְחֵי־שָׁ֑וְא וְלֵיל֥וֹת עָ֝מָ֗ל מִנּוּ־לִֽי׃
Job BurJudso 7:3  ထိုနည်းတူငါသည် ဒုက္ခနေ့လတို့နှင့်ဆိုင်ရ၏။ ပင်ပန်းစွာခံရသော ညဉ့်တို့သည်လည်း ငါ၏အငန်း အတာ ဖြစ်၏။
Job FarTPV 7:3  ماههای عمر من در بیهودگی می‌گذرند. شبهای طولانی و خسته کننده‌ای، نصیب من شده است.
Job UrduGeoR 7:3  Mujhe bhī bemānī mahīne aur musībat kī rāteṅ nasīb huī haiṅ.
Job SweFolk 7:3  Månader av elände har jag fått till arvedel, nätter av vedermöda har blivit min lott.
Job GerSch 7:3  mir aber wurden Monate voll Enttäuschung beschert und Nächte voller Qual zugezählt.
Job TagAngBi 7:3  Gayon ako pinapagdaan ng mga buwan na walang kabuluhan at mga gabing nakaiinip ang itinakda sa akin.
Job FinSTLK2 7:3  Minä olen perinyt kurjuuden kuukaudet, ja vaivan yöt ovat tulleet osakseni.
Job Dari 7:3  ماههای عمر من در بیهودگی می گذرند. شبهای رنجبار و خسته کننده نصیب من شده است.
Job SomKQA 7:3  Sidaasoo kale waxaa lay siiyaa bilo aan waxtar lahayn, Oo waxaa lay siiyaa habeenno daal badan.
Job NorSMB 7:3  so fekk eg månader av vonbrot og næter fulle utav møda.
Job Alb 7:3  kështu edhe mua më ranë muaj fatkeqësie dhe m'u caktuan net me dhembje.
Job KorHKJV 7:3  내가 허무한 달들을 소유하게 되었으며 또 고달픈 밤들이 내게 정하여졌도다.
Job SrKDIjek 7:3  Тако су мени дати у нашљедство мјесеци залудни и ноћи мучне одређене ми.
Job Wycliffe 7:3  so and Y hadde voide monethis, and Y noumbrede trauailous niytes to me.
Job Mal1910 7:3  വ്യൎത്ഥമാസങ്ങൾ എനിക്കു അവകാശമായ്‌വന്നു, കഷ്ടരാത്രികൾ എനിക്കു ഓഹരിയായ്തീൎന്നു.
Job KorRV 7:3  이와 같이 내가 여러 달째 곤고를 받으니 수고로운 밤이 내게 작정되었구나
Job Azeri 7:3  منه مئراث بوش آيلار ورئلدي، پاييما مشقّت گجه‌لر دوشدو.
Job SweKarlX 7:3  Så hafver jag väl arbetat hela månaden fåfängt, och bedröfvada nätter äro mig många vordna.
Job KLV 7:3  vaj 'oH jIH chenmoHta' Daq ghaj months vo' misery, wearisome nights 'oH wIv Daq jIH.
Job ItaDio 7:3  Così mi sono stati dati per eredità de’ mesi molesti; E mi sono state assegnate per parte mia notti penose.
Job RusSynod 7:3  так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне.
Job CSlEliza 7:3  Такожде и аз ждах месяцы тщы, нощи же болезней даны ми суть.
Job ABPGRK 7:3  ούτως καγώ υπέμεινα μήνας κενούς νύκτες δε οδυνών δεδομέναι μοι εισιν
Job FreBBB 7:3  Ainsi j'ai eu en partage des mois de malheur, Et l'on m'a assigné des nuits de souffrance.
Job LinVB 7:3  nakolekisaka mikolo mya ngai se mpamba, mpe nakomitungisaka na butu.
Job HunIMIT 7:3  úgy kaptam én örökbe bajnak hónapjait és szenvedésnek éjszakáit rendelték nekem.
Job ChiUnL 7:3  我受累月之苦、亦若是、辛勞之夜、爲我而定、
Job VietNVB 7:3  Cũng vậy, tôi thừa hưởng những tháng ngày vô nghĩa,Những đêm sầu khổ là phần của tôi.
Job LXX 7:3  οὕτως κἀγὼ ὑπέμεινα μῆνας κενούς νύκτες δὲ ὀδυνῶν δεδομέναι μοί εἰσιν
Job CebPinad 7:3  Ingon man ako gihimo aron mahiagum sa mga bulan sa kaalaut, Ug mga gabii nga makapuol gitudlo kanako.
Job RomCor 7:3  aşa am eu parte de luni de durere, şi partea mea sunt nopţi de suferinţă.
Job Pohnpeia 7:3  Ehuehu sounpwong kin kohdo oh nekla sohte me I en mourki; pwohng koaros kin wadohng ie pahtou.
Job HunUj 7:3  úgy jutottak nekem hiábavaló hónapok, nyomorúságos éjszakákkal fizettek ki engem.
Job GerZurch 7:3  so wurden auch mir beschieden Monde der Pein, / und Nächte der Mühsal hat man mir zugezählt. /
Job PorAR 7:3  assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram.
Job DutSVVA 7:3  Alzo zijn mij maanden der ijdelheid ten erve geworden, en nachten der moeite zijn mij voorbereid.
Job FarOPV 7:3  همچنین ماههای بطالت نصیب من شده است، و شبهای مشقت برای من معین گشته.
Job Ndebele 7:3  ngokunjalo mina ngidliswe ilifa lenyanga zeze, lobusuku bezinhlupheko bubalelwe mina.
Job PorBLivr 7:3  Assim também me deram por herança meses inúteis, e me prepararam noites de sofrimento.
Job Norsk 7:3  således har jeg fått i eie måneder fulle av nød, og møiefulle netter er falt i min lodd.
Job SloChras 7:3  tako sem dobil v delež mesece ničemurnosti in trudapolne noči so mi odmenjene.
Job Northern 7:3  Bəli, irs olaraq mənə boş aylar verildi, Qismətimə sıxıntılı gecələr düşdü.
Job GerElb19 7:3  so sind mir zuteil geworden Monde der Nichtigkeit, und Nächte der Mühsal mir zugezählt.
Job LvGluck8 7:3  Tāpat man nākuši daudz bēdīgi mēneši, un grūtas naktis man ir piešķirtas.
Job PorAlmei 7:3  Assim me deram por herança mezes de vaidade: e noites de trabalho me prepararam.
Job ChiUn 7:3  我也照樣經過困苦的日月,夜間的疲乏為我而定。
Job SweKarlX 7:3  Så hafver jag väl arbetat hela månaden fåfängt, och bedröfvada nätter äro mig många vordna.
Job FreKhan 7:3  C’Est ainsi que j’ai eu en partage des mois de misère et qu’on m’a compté des nuits de souffrance.
Job FrePGR 7:3  ainsi j'eus pour mon lot des mois de douleur, et des nuits de tourment ont été mon partage.
Job PorCap 7:3  assim eu tive por quinhão meses de sofrimento, e couberam-me em sorte noites cheias de dor.
Job JapKougo 7:3  わたしは、むなしい月を持たせられ、悩みの夜を与えられる。
Job GerTextb 7:3  so hab' ich Monde der Qual beschert erhalten, und Schmerzensnächte wurden mir zugezählt.
Job SpaPlate 7:3  así heredé meses de calamidad, y noches de dolor me tocaron en suerte.
Job Kapingam 7:3  Nia malama e-hagadau-mai e-odi gi-muli gei deai di mee e-mouli ginai au ai. Nia boo huogodoo e-gaamai gi-di-au di manawa-gee.
Job WLC 7:3  כֵּ֤ן הָנְחַ֣לְתִּי לִ֭י יַרְחֵי־שָׁ֑וְא וְלֵיל֥וֹת עָ֝מָ֗ל מִנּוּ־לִֽי׃
Job LtKBB 7:3  taip aš gavau tuštybės mėnesius ir vargo naktys skirtos man.
Job Bela 7:3  так я атрымаў на долю месяцы марныя, і ночы бядотныя адмераны мне.
Job GerBoLut 7:3  also habe ich wohl ganze Monden vergeblich gearbeitet, und elende Nachte sind mirviel worden.
Job FinPR92 7:3  Perinnökseni olen saanut pettymysten kuukausia, ahdistuksen yöt ovat olleet minun osani.
Job SpaRV186 7:3  Así poseo yo los meses de vanidad, y las noches del trabajo me dieron por cuenta.
Job NlCanisi 7:3  Zo werden maanden van ellende mijn deel, En nachten van lijden mijn lot;
Job GerNeUe 7:3  so sind mir leere Monate beschert / und Nächte voller Mühsal zugeteilt.
Job UrduGeo 7:3  مجھے بھی بےمعنی مہینے اور مصیبت کی راتیں نصیب ہوئی ہیں۔
Job AraNAV 7:3  هَكَذَا كُتِبَتْ عَلَيَّ أَشْهُرُ سُوءٍ، وَلَيَالِي شَقَاءٍ قُدِّرَتْ لِي.
Job ChiNCVs 7:3  照样,我有空虚的岁月,也有劳苦的黑夜为我派定。
Job ItaRive 7:3  così a me toccan mesi di sciagura, e mi sono assegnate notti di dolore.
Job Afr1953 7:3  so het ek erfgenaam geword van maande van teleurstelling en is nagte van moeite vir my bestem.
Job RusSynod 7:3  так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне.
Job UrduGeoD 7:3  मुझे भी बेमानी महीने और मुसीबत की रातें नसीब हुई हैं।
Job TurNTB 7:3  Miras olarak bana boş aylar verildi, Payıma sıkıntılı geceler düştü.
Job DutSVV 7:3  Alzo zijn mij maanden der ijdelheid ten erve geworden, en nachten der moeite zijn mij voorbereid.
Job HunKNB 7:3  Nekem is kárba veszett hónapok jutottak részemül, és keserves éjjeleket számlálok magamnak.
Job Maori 7:3  Koia toku rite, ka whiwhi nei ki nga marama horihori, a he mauiui nga po kua whakaritea moku.
Job HunKar 7:3  Úgy részesültem én keserves hónapokban, és nyomorúságnak éjszakái jutottak számomra.
Job Viet 7:3  Như vậy tôi đã được các tháng khốn khó, Và những đêm lao khổ làm phần định cho tôi.
Job Kekchi 7:3  La̱in nabal po cuoquic chixcˈulbal li chˈaˈajquilal aˈin. Ut rajlal kˈojyi̱n yo̱quin chixcˈulbal li raylal.
Job Swe1917 7:3  Så har jag fått till arvedel månader av elände; nätter av vedermöda hava blivit min lott.
Job CroSaric 7:3  mjeseci jada tako me zapadoše i noći su mučne meni dosuđene.
Job VieLCCMN 7:3  cũng thế, gia tài của tôi là những tháng vô vọng, số phận của tôi là những đêm đau khổ ê chề.
Job FreBDM17 7:3  Ainsi j’ai reçu en partage des mois de déception, et l’on m’a assigné des nuits de fatigue.
Job FreLXX 7:3  Et moi j'ai vainement attendu des mois entiers ; il ne m'a été accordé que des nuits de douleurs.
Job Aleppo 7:3    כן הנחלתי לי ירחי-שוא    ולילות עמל מנו-לי
Job MapM 7:3  כֵּ֤ן הׇנְחַ֣לְתִּי לִ֭י יַרְחֵי־שָׁ֑וְא וְלֵיל֥וֹת עָ֝מָ֗ל מִנּוּ־לִֽי׃
Job HebModer 7:3  כן הנחלתי לי ירחי שוא ולילות עמל מנו לי׃
Job Kaz 7:3  Дәл солай түкке тұрғысыз айлар мен азапқа толы түндер менің үлесіме тиді.
Job FreJND 7:3  Ainsi j’ai eu pour partage des mois de déception, et des nuits de misère me sont assignées.
Job GerGruen 7:3  So hoffte ich auf Ruhemonde; da wurden Kummernächte mir zuteil.
Job SloKJV 7:3  tako sem prisiljen, da posedujem mesece ničnosti in naporne noči so mi določene.
Job Haitian 7:3  Depi kèk mwa, m' pa wè poukisa m'ap viv. Tout lannwit se soufri m'ap soufri.
Job FinBibli 7:3  Niin olen minä minulleni saanut turhat kuukaudet, ja minulla on monta murheellista yötä ollut.
Job SpaRV 7:3  Así poseo yo meses de vanidad, y noches de trabajo me dieron por cuenta.
Job WelBeibl 7:3  Mis ar ôl mis o fyw dibwrpas, a nosweithiau diddiwedd o dristwch.
Job GerMenge 7:3  so habe auch ich Monate des Elends als Erbteil zugewiesen erhalten, und qualvolle Nächte sind mir zugeteilt worden.
Job GreVamva 7:3  ούτως εγώ έλαβον διά κληρονομίαν μήνας ματαιότητος, και οδυνηραί νύκτες διωρίσθησαν εις εμέ.
Job UkrOgien 7:3  так місяці ма́рности да́но в спа́док мені, та ночі терпі́ння мені відлічили.
Job SrKDEkav 7:3  Тако су мени дати у наследство месеци залудни и ноћи мучне одређене ми.
Job FreCramp 7:3  ainsi j'ai eu en partage des mois de douleur, pour mon lot, des nuits de souffrance.
Job PolUGdan 7:3  Tak moim udziałem są miesiące próżne, a przeznaczono mi noce bolesne.
Job FreSegon 7:3  Ainsi j'ai pour partage des mois de douleur, J'ai pour mon lot des nuits de souffrance.
Job SpaRV190 7:3  Así poseo yo meses de vanidad, y noches de trabajo me dieron por cuenta.
Job HunRUF 7:3  úgy jutottak nekem hiábavaló hónapok, nyomorúságos éjszakákkal fizettek ki engem.
Job DaOT1931 7:3  saa fik jeg Skuffelses Maaneder i Arv kvalfulde Nætter til Del.
Job TpiKJPB 7:3  Wankain olsem God i makim bilong mi bilong holimpas ol mun bilong samting nating, na ol nait i bilong mekim les tru Em i makim long mi.
Job DaOT1871 7:3  saaledes har jeg faaet mig Forfængeligheds Maaneder til Arv; og man har talt mig kummerfulde Nætter til.
Job FreVulgG 7:3  ainsi je n’ai eu que des mois vides, et je ne compte que des nuits douloureuses (laborieuses).
Job PolGdans 7:3  Takiem ja prawem dziedzicznem wziął miesiące próżne, a nocy boleśne są mi naznaczone.
Job JapBungo 7:3  我は苦しき月を得させられ 憂はしき夜をあたへらる
Job GerElb18 7:3  so sind mir zuteil geworden Monde der Nichtigkeit, und Nächte der Mühsal mir zugezählt.