Job
|
RWebster
|
7:5 |
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
|
Job
|
NHEBJE
|
7:5 |
My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.
|
Job
|
ABP
|
7:5 |
[4is befouled 1And 2my 3body] in rottenness of worms, and I melt away with clods of earth [2of 3pus 1scraping].
|
Job
|
NHEBME
|
7:5 |
My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.
|
Job
|
Rotherha
|
7:5 |
My flesh is clothed with worms and a coating of dust, My skin, hath hardened, and then run afresh:
|
Job
|
LEB
|
7:5 |
My body is clothed with maggots and clods of dust; my skin hardens, then it gives way again.
|
Job
|
RNKJV
|
7:5 |
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
|
Job
|
Jubilee2
|
7:5 |
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken and abominable.
|
Job
|
Webster
|
7:5 |
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken and become lothsome.
|
Job
|
Darby
|
7:5 |
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and suppurates.
|
Job
|
ASV
|
7:5 |
My flesh is clothed with worms and clods of dust; My skin closeth up, and breaketh out afresh.
|
Job
|
LITV
|
7:5 |
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and it runs afresh .
|
Job
|
Geneva15
|
7:5 |
My flesh is clothed with wormes and filthinesse of the dust: my skinne is rent, and become horrible.
|
Job
|
CPDV
|
7:5 |
My flesh is clothed with particles of rottenness and filth; my skin is dried up and tightened.
|
Job
|
BBE
|
7:5 |
My flesh is covered with worms and dust; my skin gets hard and then is cracked again.
|
Job
|
DRC
|
7:5 |
My flesh is clothed with rottenness and the filth of dust; my skin is withered and drawn together.
|
Job
|
GodsWord
|
7:5 |
My body is covered with maggots and scabs. My skin is crusted over with sores; then they ooze.
|
Job
|
JPS
|
7:5 |
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin closeth up and breaketh out afresh.
|
Job
|
KJVPCE
|
7:5 |
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
|
Job
|
NETfree
|
7:5 |
My body is clothed with worms and dirty scabs; my skin is broken and festering.
|
Job
|
AB
|
7:5 |
And my body is covered with loathsome worms; and I waste away, scraping off clods of dust from my eruption.
|
Job
|
AFV2020
|
7:5 |
My flesh is clothed with maggots and dusty scabs; my skin cracks open and runs with pus.
|
Job
|
NHEB
|
7:5 |
My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.
|
Job
|
NETtext
|
7:5 |
My body is clothed with worms and dirty scabs; my skin is broken and festering.
|
Job
|
UKJV
|
7:5 |
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
|
Job
|
Noyes
|
7:5 |
My flesh is clothed with worms, and clods of dust; My skin is broken and become loathsome.
|
Job
|
KJV
|
7:5 |
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
|
Job
|
KJVA
|
7:5 |
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
|
Job
|
AKJV
|
7:5 |
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
|
Job
|
RLT
|
7:5 |
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
|
Job
|
MKJV
|
7:5 |
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken and has run afresh.
|
Job
|
YLT
|
7:5 |
Clothed hath been my flesh with worms, And a clod of dust, My skin hath been shrivelled and is loathsome,
|
Job
|
ACV
|
7:5 |
My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.
|
Job
|
PorBLivr
|
7:5 |
Minha carne está coberta de vermes e de crostas de pó; meu pele está rachada e horrível.
|
Job
|
Mg1865
|
7:5 |
Ny nofoko mitafy olitra sy baingan-tany; efa maina ny hoditro, kanjo mitsiranorano indray.
|
Job
|
FinPR
|
7:5 |
Minun ruumiini verhoutuu matoihin ja tomukamaraan, minun ihoni kovettuu ja märkii.
|
Job
|
FinRK
|
7:5 |
Madot peittävät ruumiini, rupeni ovat kuin maan kamara, ihoni halkeilee ja märkii.
|
Job
|
ChiSB
|
7:5 |
我的肉身以蛆蟲與泥皮為衣,我的皮膚破裂流膿。
|
Job
|
CopSahBi
|
7:5 |
ⲡⲁⲥⲱⲙⲁ ⲇⲉ ⲟⲩⲱϣⲙ ϩⲛ ϩⲉⲛⲃⲛⲧ ⲉⲩϩⲟⲟⲩ ϯⲃⲱⲗ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲉⲛⲡⲟⲗϭⲥ ⲛⲕⲁϩ ⲉⲓϩⲱⲱⲕⲉ ⲛⲧⲁⲉⲓⲁⲁⲃⲉ
|
Job
|
ChiUns
|
7:5 |
我的肉体以虫子和尘土为衣;我的皮肤才收了口又重新破裂。
|
Job
|
BulVeren
|
7:5 |
Плътта ми е покрита с червеи и буци пръст, кожата ми се пука и гноясва.
|
Job
|
AraSVD
|
7:5 |
لَبِسَ لَحْمِيَ ٱلدُّودُ مَعَ مَدَرِ ٱلتُّرَابِ. جِلْدِي كَرِشَ وَسَاخَ.
|
Job
|
Esperant
|
7:5 |
Mia korpo estas kovrita de vermoj kaj de pecoj da tero; Mia haŭto krevis kaj putras.
|
Job
|
ThaiKJV
|
7:5 |
เนื้อของข้าห่มหนอนและก้อนฝุ่น หนังของข้าแข็งขึ้น แล้วก็น่ารังเกียจ
|
Job
|
OSHB
|
7:5 |
לָ֘בַ֤שׁ בְּשָׂרִ֣י רִ֭מָּה וגיש עָפָ֑ר עוֹרִ֥י רָ֝גַ֗ע וַיִּמָּאֵֽס׃
|
Job
|
BurJudso
|
7:5 |
လောက်နှင့်ရွှံ့တို့သည် အဝတ်ကဲ့သို့ ငါ့ကိုယ်ကို ဖုံးလွှမ်းကြ၏။ ငါ့အရေသည်ကွဲ၍ ယိလျက်ရှိ၏။
|
Job
|
FarTPV
|
7:5 |
تن من پوشیده از کِرم و گرد و خاک است و پوست بدنم تَرَک خورده و چِرک گرفته است.
|
Job
|
UrduGeoR
|
7:5 |
Mere jism kī har jagah kīṛe aur khuranḍ phail gae haiṅ, merī sukaṛī huī jild meṅ pīp paṛ gaī hai.
|
Job
|
SweFolk
|
7:5 |
Min kropp täcks av maskar och med en skorpa som av jord, min hud skrumpnar och faller av.
|
Job
|
GerSch
|
7:5 |
Mein Leib ist bekleidet mit Würmern und einer Kruste von Erde, meine Haut zieht sich zusammen und eitert.
|
Job
|
TagAngBi
|
7:5 |
Ang aking laman ay nabibihisan ng mga uod at ng libag na alabok; ang aking balat ay namamaga at putok putok.
|
Job
|
FinSTLK2
|
7:5 |
Ruumiini verhoutuu matoihin ja tomuun, ihoni kovettuu ja märkii.
|
Job
|
Dari
|
7:5 |
تن من پوشیده از کِرم و گرد و خاک است و پوست بدنم ترکیده و چرک گرفته است.
|
Job
|
SomKQA
|
7:5 |
Jidhkaygii waxaa ku dedan dirxiyo iyo qolfo ciid ah, Haddaba dubkaygu waa isqabsadaa dabadeedna wuu sii dillaacaa.
|
Job
|
NorSMB
|
7:5 |
Og makk og sår min likam dekkjer, og hudi skorpnar og bryt upp att.
|
Job
|
Alb
|
7:5 |
Mishi im është i mbuluar me krimba dhe me buca dheu, lëkura ime plasaritet dhe është bërë e pështirë.
|
Job
|
KorHKJV
|
7:5 |
내 살에는 벌레들과 흙덩이가 입혀졌고 내 살갗은 터지고 역겹게 되었으며
|
Job
|
SrKDIjek
|
7:5 |
Тијело је моје обучено у црве и у груде земљане, кожа моја пуца и рашчиња се.
|
Job
|
Wycliffe
|
7:5 |
Mi fleisch is clothid with rot, and filthis of dust; my skyn driede vp, and is drawun togidere.
|
Job
|
Mal1910
|
7:5 |
എന്റെ ദേഹം പുഴുവും മൺകട്ടയും ഉടുത്തിരിക്കുന്നു. എന്റെ ത്വക്കിൽ പുൺവായ്കൾ അടഞ്ഞു വീണ്ടും പഴുത്തുപൊട്ടുന്നു.
|
Job
|
KorRV
|
7:5 |
내 살에는 구더기와 흙 조각이 의복처럼 입혔고 내 가죽은 합창되었다가 터지는구나
|
Job
|
Azeri
|
7:5 |
بدنئمه قورد دوشوب، قابيقلانير دَرئم چاتلايير، چئرک آخيدير.
|
Job
|
SweKarlX
|
7:5 |
Mitt kött är fullt med matk och mull allt omkring; min hud är sammanskrynkt och till intet vorden.
|
Job
|
KLV
|
7:5 |
wIj ghab ghaH clothed tlhej worms je clods vo' dust. wIj Dir closes Dung, je breaks pa' afresh.
|
Job
|
ItaDio
|
7:5 |
La mia carne è rivestita di vermini, e di gromma di terra; La mia pelle si schianta, e si disfa.
|
Job
|
RusSynod
|
7:5 |
Тело мое одето червями и пыльными струпами; кожа моя лопается и гноится.
|
Job
|
CSlEliza
|
7:5 |
Месится же мое тело в гнои червей, обливаю же грудие земли, гной стружа.
|
Job
|
ABPGRK
|
7:5 |
φύρεται δε μου το σώμα εν σαπρία σκωλήκων τήκω δε βώλακας γης από ιχώρος ξύων
|
Job
|
FreBBB
|
7:5 |
Ma chair est revêtue de vermine et d'une croûte terreuse ; Ma peau se cicatrise, puis de nouveau suppure.
|
Job
|
LinVB
|
7:5 |
Nzoto ya ngai etondi na nkusu mpe na makwanza, lomposo la nzoto lopaswani, lokomi na mayina.
|
Job
|
HunIMIT
|
7:5 |
Magára öltött húsom férget és porgöröngyöt, bőröm felfakadt s megevesedett.
|
Job
|
ChiUnL
|
7:5 |
我體被蛆與土、膚旣合而復裂、
|
Job
|
VietNVB
|
7:5 |
Toàn thân tôi bị dòi khoét và ghét đóng vảy như chiếc áo,Da tôi nứt nẻ và chảy mủ.
|
Job
|
LXX
|
7:5 |
φύρεται δέ μου τὸ σῶμα ἐν σαπρίᾳ σκωλήκων τήκω δὲ βώλακας γῆς ἀπὸ ἰχῶρος ξύων
|
Job
|
CebPinad
|
7:5 |
Ang akong unod naputos sa mga ulod ug sa mga abug nga tibukol; Ang akong panit namuto ug makaluod.
|
Job
|
RomCor
|
7:5 |
Trupul mi se acoperă cu viermi şi cu o coajă pământoasă, pielea-mi crapă şi se desface.
|
Job
|
Pohnpeia
|
7:5 |
Mwahs kadirehla paliwerei; e direkihla kens; nahn kin kohkohsang nan ei ohla kan.
|
Job
|
HunUj
|
7:5 |
Testemet férgek és porkéreg borítja, bőröm beforrad, és újra kifakad.
|
Job
|
GerZurch
|
7:5 |
Mein Leib kleidet sich in Fäulnis und Beulen, / meine Haut verharscht und bricht wieder auf. /
|
Job
|
PorAR
|
7:5 |
A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele endurece, e torna a rebentar-se.
|
Job
|
DutSVVA
|
7:5 |
Mijn vlees is met het gewormte en met het gruis des stofs bekleed; mijn huid is gekliefd en verachtelijk geworden.
|
Job
|
FarOPV
|
7:5 |
جسدم ازکرمها و پاره های خاک ملبس است، و پوستم تراکیده و مقروح میشود.
|
Job
|
Ndebele
|
7:5 |
Inyama yami yembethe impethu lamagade othuli; isikhumba sami siyadabuka siyenyanyeka.
|
Job
|
PorBLivr
|
7:5 |
Minha carne está coberta de vermes e de crostas de pó; meu pele está rachada e horrível.
|
Job
|
Norsk
|
7:5 |
Mitt kjøtt er klædd med makk og med skorper som av jord; min hud skrukner og brister.
|
Job
|
SloChras
|
7:5 |
Moje meso je oblečeno s črvadjo in prašno skorjo, koža se mi grbanči in iznova prepušča gnoj.
|
Job
|
Northern
|
7:5 |
Bədənimə qurd düşüb, qabıqlanır, Çatlayan dərimdən irin axır.
|
Job
|
GerElb19
|
7:5 |
Mein Fleisch ist bekleidet mit Gewürm und Erdkrusten, meine Haut zieht sich zusammen und eitert.
|
Job
|
LvGluck8
|
7:5 |
Mana miesa ir apsegta ar tārpiem un vātīm, mana āda sadzīst un čūlo atkal.
|
Job
|
PorAlmei
|
7:5 |
A minha carne se tem vestido de bichos e de torrões de pó: a minha pelle está gretada, e se fez abominavel.
|
Job
|
ChiUn
|
7:5 |
我的肉體以蟲子和塵土為衣;我的皮膚才收了口又重新破裂。
|
Job
|
SweKarlX
|
7:5 |
Mitt kött är fullt med matk och mull allt omkring; min hud är sammanskrynkt och till intet vorden.
|
Job
|
FreKhan
|
7:5 |
Mon corps est revêtu de vermine et de croûtes terreuses, ma peau est crevassée et se dissout.
|
Job
|
FrePGR
|
7:5 |
Mon corps se couvre de vers et d'une croûte terreuse, ma peau se roidit, et de nouveau suppure.
|
Job
|
PorCap
|
7:5 |
A minha carne cobre-se de podridão e imundície, a minha pele está gretada e supura.
|
Job
|
JapKougo
|
7:5 |
わたしの肉はうじと土くれとをまとい、わたしの皮は固まっては、またくずれる。
|
Job
|
GerTextb
|
7:5 |
Mein Leib umkleidet sich mit Gewürm und erdiger Kruste, meine Haut vernarbt und wird wieder flüssig.
|
Job
|
SpaPlate
|
7:5 |
Mi carne está cubierta de gusanos y de una costra de barro; mi piel se rompe y se deshace.
|
Job
|
Kapingam
|
7:5 |
Dogu huaidina guu-honu ila, guu-honu i-nia magibala. Nia uugau e-halihali-mai i ogu magibala.
|
Job
|
WLC
|
7:5 |
לָ֘בַ֤שׁ בְּשָׂרִ֣י רִ֭מָּה וגיש וְג֣וּשׁ עָפָ֑ר עוֹרִ֥י רָ֝גַ֗ע וַיִּמָּאֵֽס׃
|
Job
|
LtKBB
|
7:5 |
Mano kūnas aplipęs kirmėlėmis ir purvais, mano oda sutrūkinėjusi ir susitraukusi.
|
Job
|
Bela
|
7:5 |
Цела маё ў чарвяках і запыленых струпах; скура мая лопаецца і гнаіцца.
|
Job
|
GerBoLut
|
7:5 |
Mein Fleisch ist urn und urn wurmig und kotig: meine Haut ist verschrumpft und zunichte worden.
|
Job
|
FinPR92
|
7:5 |
Ruvet ja madot peittävät ruumiini, minun nahkani halkeilee ja märkii.
|
Job
|
SpaRV186
|
7:5 |
Mi carne está vestida de gusanos, y de terrones de polvo: mi piel rompida y abominable.
|
Job
|
NlCanisi
|
7:5 |
Mijn vlees is met maden en korsten bedekt, Mijn huid splijt open en draagt;
|
Job
|
GerNeUe
|
7:5 |
Mein Leib ist gekleidet in Maden und Schorf, / meine Haut ist verkrustet und verfault.
|
Job
|
UrduGeo
|
7:5 |
میرے جسم کی ہر جگہ کیڑے اور کھرنڈ پھیل گئے ہیں، میری سکڑی ہوئی جِلد میں پیپ پڑ گئی ہے۔
|
Job
|
AraNAV
|
7:5 |
اكْتَسَى لَحْمِي بِالدُّودِ وَحَمْأَةِ التُّرَابِ، وَجِلْدِي تَشَقَّقَ وَتَقَرَّحَ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
7:5 |
我的肉体以虫子和土块为衣裳,我的皮肤裂开又流脓。
|
Job
|
ItaRive
|
7:5 |
La mia carne è coperta di vermi e di croste terrose, la mia pelle si richiude, poi riprende a suppurare.
|
Job
|
Afr1953
|
7:5 |
My vlees is bekleed met wurms en stofklonte; my vel trek opmekaar en etter dan weer.
|
Job
|
RusSynod
|
7:5 |
Тело мое одето червями и пыльными струпьями; кожа моя лопается и гноится.
|
Job
|
UrduGeoD
|
7:5 |
मेरे जिस्म की हर जगह कीड़े और खुरंड फैल गए हैं, मेरी सुकड़ी हुई जिल्द में पीप पड़ गई है।
|
Job
|
TurNTB
|
7:5 |
Bedenimi kurt, kabuk kaplamış, Çatlayan derimden irin akıyor.
|
Job
|
DutSVV
|
7:5 |
Mijn vlees is met het gewormte en met het gruis des stofs bekleed; mijn huid is gekliefd en verachtelijk geworden.
|
Job
|
HunKNB
|
7:5 |
Rothadásba, por szennyébe öltözik a testem, bőröm elszárad és összezsugorodik.
|
Job
|
Maori
|
7:5 |
Ko te kakahu mo oku kikokiko he kutukutu, he pokuru oneone; ka kukuti toku kiri, a ka ngatata ano.
|
Job
|
HunKar
|
7:5 |
Testem férgekkel van fedve és a pornak piszokjával; bőröm összehúzódik és meggennyed.
|
Job
|
Viet
|
7:5 |
Thịt tôi bị bao phủ giòi tửa và lấp đất; Da tôi nứt nẻ và chảy mủ ra!
|
Job
|
Kekchi
|
7:5 |
Lin tibel yo̱ chi motzoˈi̱nc ut yo̱ chi pate̱nc. Lin tibel chu chic xban nak yo̱ chi kˈa̱c.
|
Job
|
Swe1917
|
7:5 |
Med förruttnelsens maskar höljes min kropp, med en skorpa lik jord; min hud skrymper samman och faller sönder.
|
Job
|
CroSaric
|
7:5 |
PÓut moju crvi i blato odjenuše, koža na meni puca i raščinja se.
|
Job
|
VieLCCMN
|
7:5 |
Thịt tôi chai ra, giòi bọ lúc nhúc, da tôi nứt nẻ, máu mủ đầm đìa.
|
Job
|
FreBDM17
|
7:5 |
Ma chair est couverte de vermine et d’écailles terreuses ; ma peau se crevasse et coule.
|
Job
|
FreLXX
|
7:5 |
Mon corps est souillé de la pourriture des vers ; j'amollis les glèbes de la terre avec le pus que je jette.
|
Job
|
Aleppo
|
7:5 |
לבש בשרי רמה וגיש (וגוש) עפר עורי רגע וימאס
|
Job
|
MapM
|
7:5 |
לָ֘בַ֤שׁ בְּשָׂרִ֣י רִ֭מָּה וגיש וְג֣וּשׁ עָפָ֑ר עוֹרִ֥י רָ֝גַ֗ע וַיִּמָּאֵֽס׃
|
Job
|
HebModer
|
7:5 |
לבש בשרי רמה וגיש עפר עורי רגע וימאס׃
|
Job
|
Kaz
|
7:5 |
Тұла бойымды құрт пен жара басқан, терім жарылып, жарамнан ірің аққан.
|
Job
|
FreJND
|
7:5 |
Ma chair est couverte de vers et de croûtes de terre, ma peau se retire et suppure.
|
Job
|
GerGruen
|
7:5 |
Mein Körper kleidet sich in Fäulnis, in erdige Kruste, und meine Haut vernarbt und wird dann wieder flüssig.
|
Job
|
SloKJV
|
7:5 |
Moje meso je pokrito z ličinkami in grudami prahu, moja koža je razpokana in postala gnusna.
|
Job
|
Haitian
|
7:5 |
Tout kò m' plen vè ak gwo plak bouton toupatou. Po m' fann fann, l'ap bay postim.
|
Job
|
FinBibli
|
7:5 |
Minun lihani on puetettu madoilla ja maan tomulla; minun nahkani on ahvettunut ja hyljätyksi tullut.
|
Job
|
SpaRV
|
7:5 |
Mi carne está vestida de gusanos, y de costras de polvo; mi piel hendida y abominable.
|
Job
|
WelBeibl
|
7:5 |
Mae briwiau a chrachod dros fy nghorff i gyd; mae'r croen wedi cracio ac yn casglu.
|
Job
|
GerMenge
|
7:5 |
Mein Leib hat sich mit Gewürm und erdiger Kruste umkleidet; meine Haut ist zusammengeschrumpft, um eiternd wieder aufzubrechen.
|
Job
|
GreVamva
|
7:5 |
Η σαρξ μου είναι περιενδεδυμένη σκώληκας και βώλους χώματος· το δέρμα μου διασχίζεται και ρέει.
|
Job
|
UkrOgien
|
7:5 |
Зодягло́сь моє тіло черво́ю та стру́пами в по́росі, шкіра моя затверді́ла й бридка́.
|
Job
|
SrKDEkav
|
7:5 |
Тело је моје обучено у црве и у груде земљане, кожа моја пуца и рашчиња се.
|
Job
|
FreCramp
|
7:5 |
Ma chair se couvre de vers et d'une croûte terreuse, ma peau se gerce et coule.
|
Job
|
PolUGdan
|
7:5 |
Moje ciało pokryte jest robactwem i strupami w prochu, moja skóra pęka i ropieje.
|
Job
|
FreSegon
|
7:5 |
Mon corps se couvre de vers et d'une croûte terreuse, Ma peau se crevasse et se dissout.
|
Job
|
SpaRV190
|
7:5 |
Mi carne está vestida de gusanos, y de costras de polvo; mi piel hendida y abominable.
|
Job
|
HunRUF
|
7:5 |
Testemet férgek és porkéreg borítja, bőröm beforrad, majd kifakad újra.
|
Job
|
DaOT1931
|
7:5 |
Mit Legeme er klædt med Orme og Skorpe, min Hud skrumper ind og væsker.
|
Job
|
TpiKJPB
|
7:5 |
Bodi bilong mi i werim ol liklik snek na ol strongpela hap graun bilong das i pas olsem klos. Skin bilong mi i bruk, na i kamap samting i sting long ai bilong man.
|
Job
|
DaOT1871
|
7:5 |
Mit Kød er klædt med Orme og Jordskorpe; min Hud er sprukken og vædsker.
|
Job
|
FreVulgG
|
7:5 |
Ma chair est couverte de pourriture et d’une sale poussière ; ma peau est toute sèche et retirée (contractée).
|
Job
|
PolGdans
|
7:5 |
Obleczone jest ciało moje w robaki i w plugastwo z prochu; skóra moja popadała się, i rozsiadła się.
|
Job
|
JapBungo
|
7:5 |
わが肉は蟲と土塊とを衣服となし 我皮は愈てまた腐る
|
Job
|
GerElb18
|
7:5 |
Mein Fleisch ist bekleidet mit Gewürm und Erdkrusten, meine Haut zieht sich zusammen und eitert.
|