Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 2
Judi DRC 2:1  In the thirteenth year of the reign of Nabuchodonosor, the two and twentieth day of the first month, the word was given out in the house of Nabuchodonosor king of the Assyrians, that he would revenge himself.
Judi KJV 2:1 
Judi CzeCEP 2:1 
Judi CzeB21 2:1  Dvaadvacátého dne prvního měsíce osmnáctého roku se v paláci asyrského krále Nabukadnezara začalo mluvit o pomstě, kterou král předtím vyhlásil celé zemi.
Judi CzeCSP 2:1 
Judi CzeBKR 2:1 
Judi VulgClem 2:1  Anno tertiodecimo Nabuchodonosor regis, vigesima et secunda die mensis primi, factum est verbum in domo Nabuchodonosor regis Assyriorum ut defenderet se.
Judi DRC 2:2  And he called all the ancients, and all the governors, and his officers of war, and communicated to them the secret of his counsel:
Judi KJV 2:2 
Judi CzeCEP 2:2 
Judi CzeB21 2:2  Tehdy k sobě svolal všechny své dvořany a pohlaváry, vyložil před nimi svůj tajný záměr a osobně rozhodl, že všechny ty proradné země budou zpustošeny.
Judi CzeCSP 2:2 
Judi CzeBKR 2:2 
Judi VulgClem 2:2  Vocavitque omnes majores natu, omnesque duces et bellatores suos, et habuit cum eis mysterium consilii sui :
Judi DRC 2:3  And he said that his thoughts were to bring all the earth under his empire.
Judi KJV 2:3 
Judi CzeCEP 2:3 
Judi CzeB21 2:3  Schválili pak, že každý, kdo by se tím rozkazem neřídil, bude popraven.
Judi CzeCSP 2:3 
Judi CzeBKR 2:3 
Judi VulgClem 2:3  dixitque cogitationem suam in eo esse, ut omnem terram suo subjugaret imperio.
Judi DRC 2:4  And when this saying pleased them all, Nabuchodonosor, the king, called Holofernes the general of his armies,
Judi KJV 2:4 
Judi CzeCEP 2:4 
Judi CzeB21 2:4  Když asyrský král Nabukadnezar ukončil poradu, zavolal si vrchního velitele své armády Holoferna, který byl ve velení druhý po něm, a řekl mu:
Judi CzeCSP 2:4 
Judi CzeBKR 2:4 
Judi VulgClem 2:4  Quod dictum cum placuisset omnibus, vocavit Nabuchodonosor rex Holofernem principem militiæ suæ,
Judi DRC 2:5  And said to him: Go out against all the kingdoms of the west, and against them especially that despised my commandment.
Judi KJV 2:5 
Judi CzeCEP 2:5 
Judi CzeB21 2:5  „Tak praví Veliký král, pán vší země: Hle, vydej se na cestu a vezmi s sebou zkušené bojovníky – 120 000 pěších, 12 000 jezdců a množství koní.
Judi CzeCSP 2:5 
Judi CzeBKR 2:5 
Judi VulgClem 2:5  et dixit ei : Egredere adversus omne regnum occidentis, et contra eos præcipue, qui contempserunt imperium meum.
Judi DRC 2:6  Thy eye shall not spare any kingdom, and all the strong cities thou shalt bring under my yoke.
Judi KJV 2:6 
Judi CzeCEP 2:6 
Judi CzeB21 2:6  Vytáhni proti všem zemím na západě, kde neposlechli můj rozkaz.
Judi CzeCSP 2:6 
Judi CzeBKR 2:6 
Judi VulgClem 2:6  Non parcet oculus tuus ulli regno, omnemque urbem munitam subjugabis mihi.
Judi DRC 2:7  Then Holofernes called the captains, and officers of the power of the Assyrians: and he mustered men for the expedition, and the king commanded him, a hundred and twenty thousand fighting men on foot, and twelve thousand archers, horsemen.
Judi KJV 2:7 
Judi CzeCEP 2:7 
Judi CzeB21 2:7  Vyřiď jim, ať si připraví půdu a vodu, protože na ně přitáhnu s hněvem. Celou zemi pokryji nohama svých vojsk a vydám ji za kořist svým vojákům.
Judi CzeCSP 2:7 
Judi CzeBKR 2:7 
Judi VulgClem 2:7  Tunc Holofernes vocavit duces et magistratus virtutis Assyriorum, et dinumeravit viros in expeditionem sicut præcepit ei rex, centum viginti millia peditum pugnatorum, et equitum sagittariorum duodecim millia.
Judi DRC 2:8  And he made all his warlike preparations to go before with a multitude of innumerable camels, with all provisions sufficient for the armies in abundance, and herds of oxen, and flocks of sheep, without number.
Judi KJV 2:8 
Judi CzeCEP 2:8 
Judi CzeB21 2:8  Jejich údolí budou plná raněných, každý potok i řeku naplní jejich mrtvoly, až se vylijí z koryt,
Judi CzeCSP 2:8 
Judi CzeBKR 2:8 
Judi VulgClem 2:8  Omnemque expeditionem suam fecit præire in multitudine innumerabilium camelorum, cum his quæ exercitibus sufficerent copiose, boum quoque armenta, gregesque ovium, quorum non erat numerus.
Judi DRC 2:9  He appointed corn to be prepared out of all Syria in his passage.
Judi KJV 2:9 
Judi CzeCEP 2:9 
Judi CzeB21 2:9  a jejich zajatce odvleču do vyhnanství až na konec světa!
Judi CzeCSP 2:9 
Judi CzeBKR 2:9 
Judi VulgClem 2:9  Frumentum ex omni Syria in transitu suo parari constituit.
Judi DRC 2:10  But gold and silver he took out of the king's house in great abundance.
Judi KJV 2:10 
Judi CzeCEP 2:10 
Judi CzeB21 2:10  Půjdeš tedy napřed a dobudeš pro mne celé jejich území. Když se ti vzdají, uchováš mi je, dokud je nepotrestám.
Judi CzeCSP 2:10 
Judi CzeBKR 2:10 
Judi VulgClem 2:10  Aurum vero et argentum de domo regis assumpsit multum nimis.
Judi DRC 2:11  And he went forth he and all the army, with the chariots, and horsemen, and archers, who covered the face of the earth, like locusts.
Judi KJV 2:11 
Judi CzeCEP 2:11 
Judi CzeB21 2:11  S těmi, kdo se vzepřou, však neměj slitování – po celé té zemi je vydej napospas vraždění a loupení.
Judi CzeCSP 2:11 
Judi CzeBKR 2:11 
Judi VulgClem 2:11  Et profectus est ipse, et omnis exercitus cum quadrigis, et equitibus, et sagittariis : qui cooperuerunt faciem terræ sicut locustæ.
Judi DRC 2:12  And when he had passed through the borders of the Assyrians, he came to the great mountains of Ange, which are on the left of Cilicia: and he went up to all their castles, and took all the strong places.
Judi KJV 2:12 
Judi CzeCEP 2:12 
Judi CzeB21 2:12  Přísahám na svůj život a na sílu svého království: Toto jsem řekl a toto svou mocí vykonám!
Judi CzeCSP 2:12 
Judi CzeBKR 2:12 
Judi VulgClem 2:12  Cumque pertransisset fines Assyriorum, venit ad magnos montes Ange, qui sunt a sinistro Ciliciæ : ascenditque omnia castella eorum, et obtinuit omnem munitionem.
Judi DRC 2:13  And he took by assault the renowned city of Melothus, and pillaged all the children of Tharsis, and the children of Ismahel, who were over against the face of the desert, and on the south of the land of Cellon.
Judi KJV 2:13 
Judi CzeCEP 2:13 
Judi CzeB21 2:13  Nezanedbej žádný z rozkazů svého pána, ale svědomitě vykonej, co jsem ti nařídil, a to bezodkladně.“
Judi CzeCSP 2:13 
Judi CzeBKR 2:13 
Judi VulgClem 2:13  Effregit autem civitatem opinatissimam Melothi, prædavitque omnes filios Tharsis et filios Ismaël qui erant contra faciem deserti, et ad austrum terræ Cellon.
Judi DRC 2:14  And he passed over the Euphrates and came into Mesopotamia: and he forced all the stately cities that were there, from the torrent of Mambre, till one comes to the sea:
Judi KJV 2:14 
Judi CzeCEP 2:14 
Judi CzeB21 2:14  Holofernes se vzdálil od svého panovníka a svolal všechny velmože a velitele a náčelníky asyrské armády.
Judi CzeCSP 2:14 
Judi CzeBKR 2:14 
Judi VulgClem 2:14  Et transivit Euphraten, et venit in Mesopotamiam : et fregit omnes civitates excelsas quæ erant ibi, a torrente Mambre usquequo perveniatur ad mare :
Judi DRC 2:15  And he took the borders thereof, from Cilicia to the coasts of Japheth, which are towards the south.
Judi KJV 2:15 
Judi CzeCEP 2:15 
Judi CzeB21 2:15  Nashromáždil 120 000 vybraných mužů do bitevních šiků a 12 000 jízdních lukostřelců, jak mu panovník nařídil,
Judi CzeCSP 2:15 
Judi CzeBKR 2:15 
Judi VulgClem 2:15  et occupavit terminos ejus, a Cilicia usque ad fines Japheth qui sunt ad austrum.
Judi DRC 2:16  And he carried away all the children of Madian, and stripped them of all their riches, and all that resisted him he slew with the edge of the sword.
Judi KJV 2:16 
Judi CzeCEP 2:16 
Judi CzeB21 2:16  a uspořádal je tak, jak se šikuje vojsko do války.
Judi CzeCSP 2:16 
Judi CzeBKR 2:16 
Judi VulgClem 2:16  Abduxitque omnes filios Madian, et prædavit omnem locupletationem eorum, omnesque resistentes sibi occidit in ore gladii.
Judi DRC 2:17  And after these things he went down into the plains of Damascus in the days of the harvest, and he set all the corn on fire, and he caused all the trees and vineyards to be cut down.
Judi KJV 2:17 
Judi CzeCEP 2:17 
Judi CzeB21 2:17  Vzal s sebou veliké množství velbloudů, oslů a mezků k přepravě nákladu a bezpočet ovcí, krav a koz k zajištění potravy.
Judi CzeCSP 2:17 
Judi CzeBKR 2:17 
Judi VulgClem 2:17  Et post hæc descendit in campos Damasci in diebus messis, et succendit omnia sata, omnesque arbores, et vineas fecit incidi :
Judi DRC 2:18  And the fear of them fell upon all the inhabitants of the land.
Judi KJV 2:18 
Judi CzeCEP 2:18 
Judi CzeB21 2:18  Celému mužstvu zajistil hojné příděly potravin a spoustu zlata a stříbra z královského paláce. S celou tou armádou vyrazil na pochod. Vytáhl před králem Nabukadnezarem a celou západní zemi pokryl válečnými vozy, jezdci a elitní pěchotou. Doprovázel je početný a rozmanitý zástup – bylo jich jako kobylek nebo písku na zemi – takové množství, že nešlo ani spočítat. Po třech dnech pochodu z Ninive dorazili na pláň Bektilet. Za Bektiletem, poblíž hor na sever od Horní Kilikie, se utábořili. Pak vzal Holofernes celou svou armádu, pěchotu, jezdce i vozy, a vydal se odtamtud do hor. Zpustošil kraje Put a Lud a vydrancoval celou zemi synů Rasisových a synů Izmaelových na pomezí pouště jižně od Cheleonu. Překročil Eufrat, táhl Mezopotámií a bořil všechna města na výšinách podél potoku Abron, až dorazil k moři. Dobyl území Kilikie a vraždil všechny, kdo se mu postavili na odpor. Dorazil až k jižní hranici Jáfetova území, kde sousedí s Arábií. Obklíčil všechny Midiánce, vypálil jejich stany a vyplenil jejich ovčince. V době sklizně pšenice pak sestoupil na rovinu u Damašku, vypálil jim všechna pole, vyhubil stáda ovcí a skotu, vyraboval města, zpustošil venkov a všechny mladé muže pobil ostřím meče. Na obyvatele Týru a Sidonu při mořském pobřeží padl strach a hrůza, stejně jako na obyvatele Šuru a Okiny a na všechny obyvatele Jamnie. Také obyvatelé Ašdodu a Aškelonu se ho velice báli.
Judi CzeCSP 2:18 
Judi CzeBKR 2:18 
Judi VulgClem 2:18  et cecidit timor illius super omnes inhabitantes terram.