JUDITH
Chapter 2
Judi | DRC | 2:1 | In the thirteenth year of the reign of Nabuchodonosor, the two and twentieth day of the first month, the word was given out in the house of Nabuchodonosor king of the Assyrians, that he would revenge himself. | |
Judi | KJV | 2:1 | ||
Judi | CzeCEP | 2:1 | ||
Judi | CzeB21 | 2:1 | Dvaadvacátého dne prvního měsíce osmnáctého roku se v paláci asyrského krále Nabukadnezara začalo mluvit o pomstě, kterou král předtím vyhlásil celé zemi. | |
Judi | CzeCSP | 2:1 | ||
Judi | CzeBKR | 2:1 | ||
Judi | VulgClem | 2:1 | Anno tertiodecimo Nabuchodonosor regis, vigesima et secunda die mensis primi, factum est verbum in domo Nabuchodonosor regis Assyriorum ut defenderet se. | |
Judi | DRC | 2:2 | And he called all the ancients, and all the governors, and his officers of war, and communicated to them the secret of his counsel: | |
Judi | KJV | 2:2 | ||
Judi | CzeCEP | 2:2 | ||
Judi | CzeB21 | 2:2 | Tehdy k sobě svolal všechny své dvořany a pohlaváry, vyložil před nimi svůj tajný záměr a osobně rozhodl, že všechny ty proradné země budou zpustošeny. | |
Judi | CzeCSP | 2:2 | ||
Judi | CzeBKR | 2:2 | ||
Judi | VulgClem | 2:2 | Vocavitque omnes majores natu, omnesque duces et bellatores suos, et habuit cum eis mysterium consilii sui : | |
Judi | DRC | 2:3 | And he said that his thoughts were to bring all the earth under his empire. | |
Judi | KJV | 2:3 | ||
Judi | CzeCEP | 2:3 | ||
Judi | CzeB21 | 2:3 | Schválili pak, že každý, kdo by se tím rozkazem neřídil, bude popraven. | |
Judi | CzeCSP | 2:3 | ||
Judi | CzeBKR | 2:3 | ||
Judi | VulgClem | 2:3 | dixitque cogitationem suam in eo esse, ut omnem terram suo subjugaret imperio. | |
Judi | DRC | 2:4 | And when this saying pleased them all, Nabuchodonosor, the king, called Holofernes the general of his armies, | |
Judi | KJV | 2:4 | ||
Judi | CzeCEP | 2:4 | ||
Judi | CzeB21 | 2:4 | Když asyrský král Nabukadnezar ukončil poradu, zavolal si vrchního velitele své armády Holoferna, který byl ve velení druhý po něm, a řekl mu: | |
Judi | CzeCSP | 2:4 | ||
Judi | CzeBKR | 2:4 | ||
Judi | VulgClem | 2:4 | Quod dictum cum placuisset omnibus, vocavit Nabuchodonosor rex Holofernem principem militiæ suæ, | |
Judi | DRC | 2:5 | And said to him: Go out against all the kingdoms of the west, and against them especially that despised my commandment. | |
Judi | KJV | 2:5 | ||
Judi | CzeCEP | 2:5 | ||
Judi | CzeB21 | 2:5 | „Tak praví Veliký král, pán vší země: Hle, vydej se na cestu a vezmi s sebou zkušené bojovníky – 120 000 pěších, 12 000 jezdců a množství koní. | |
Judi | CzeCSP | 2:5 | ||
Judi | CzeBKR | 2:5 | ||
Judi | VulgClem | 2:5 | et dixit ei : Egredere adversus omne regnum occidentis, et contra eos præcipue, qui contempserunt imperium meum. | |
Judi | DRC | 2:6 | Thy eye shall not spare any kingdom, and all the strong cities thou shalt bring under my yoke. | |
Judi | KJV | 2:6 | ||
Judi | CzeCEP | 2:6 | ||
Judi | CzeB21 | 2:6 | Vytáhni proti všem zemím na západě, kde neposlechli můj rozkaz. | |
Judi | CzeCSP | 2:6 | ||
Judi | CzeBKR | 2:6 | ||
Judi | VulgClem | 2:6 | Non parcet oculus tuus ulli regno, omnemque urbem munitam subjugabis mihi. | |
Judi | DRC | 2:7 | Then Holofernes called the captains, and officers of the power of the Assyrians: and he mustered men for the expedition, and the king commanded him, a hundred and twenty thousand fighting men on foot, and twelve thousand archers, horsemen. | |
Judi | KJV | 2:7 | ||
Judi | CzeCEP | 2:7 | ||
Judi | CzeB21 | 2:7 | Vyřiď jim, ať si připraví půdu a vodu, protože na ně přitáhnu s hněvem. Celou zemi pokryji nohama svých vojsk a vydám ji za kořist svým vojákům. | |
Judi | CzeCSP | 2:7 | ||
Judi | CzeBKR | 2:7 | ||
Judi | VulgClem | 2:7 | Tunc Holofernes vocavit duces et magistratus virtutis Assyriorum, et dinumeravit viros in expeditionem sicut præcepit ei rex, centum viginti millia peditum pugnatorum, et equitum sagittariorum duodecim millia. | |
Judi | DRC | 2:8 | And he made all his warlike preparations to go before with a multitude of innumerable camels, with all provisions sufficient for the armies in abundance, and herds of oxen, and flocks of sheep, without number. | |
Judi | KJV | 2:8 | ||
Judi | CzeCEP | 2:8 | ||
Judi | CzeB21 | 2:8 | Jejich údolí budou plná raněných, každý potok i řeku naplní jejich mrtvoly, až se vylijí z koryt, | |
Judi | CzeCSP | 2:8 | ||
Judi | CzeBKR | 2:8 | ||
Judi | VulgClem | 2:8 | Omnemque expeditionem suam fecit præire in multitudine innumerabilium camelorum, cum his quæ exercitibus sufficerent copiose, boum quoque armenta, gregesque ovium, quorum non erat numerus. | |
Judi | DRC | 2:9 | He appointed corn to be prepared out of all Syria in his passage. | |
Judi | KJV | 2:9 | ||
Judi | CzeCEP | 2:9 | ||
Judi | CzeB21 | 2:9 | a jejich zajatce odvleču do vyhnanství až na konec světa! | |
Judi | CzeCSP | 2:9 | ||
Judi | CzeBKR | 2:9 | ||
Judi | VulgClem | 2:9 | Frumentum ex omni Syria in transitu suo parari constituit. | |
Judi | DRC | 2:10 | But gold and silver he took out of the king's house in great abundance. | |
Judi | KJV | 2:10 | ||
Judi | CzeCEP | 2:10 | ||
Judi | CzeB21 | 2:10 | Půjdeš tedy napřed a dobudeš pro mne celé jejich území. Když se ti vzdají, uchováš mi je, dokud je nepotrestám. | |
Judi | CzeCSP | 2:10 | ||
Judi | CzeBKR | 2:10 | ||
Judi | VulgClem | 2:10 | Aurum vero et argentum de domo regis assumpsit multum nimis. | |
Judi | DRC | 2:11 | And he went forth he and all the army, with the chariots, and horsemen, and archers, who covered the face of the earth, like locusts. | |
Judi | KJV | 2:11 | ||
Judi | CzeCEP | 2:11 | ||
Judi | CzeB21 | 2:11 | S těmi, kdo se vzepřou, však neměj slitování – po celé té zemi je vydej napospas vraždění a loupení. | |
Judi | CzeCSP | 2:11 | ||
Judi | CzeBKR | 2:11 | ||
Judi | VulgClem | 2:11 | Et profectus est ipse, et omnis exercitus cum quadrigis, et equitibus, et sagittariis : qui cooperuerunt faciem terræ sicut locustæ. | |
Judi | DRC | 2:12 | And when he had passed through the borders of the Assyrians, he came to the great mountains of Ange, which are on the left of Cilicia: and he went up to all their castles, and took all the strong places. | |
Judi | KJV | 2:12 | ||
Judi | CzeCEP | 2:12 | ||
Judi | CzeB21 | 2:12 | Přísahám na svůj život a na sílu svého království: Toto jsem řekl a toto svou mocí vykonám! | |
Judi | CzeCSP | 2:12 | ||
Judi | CzeBKR | 2:12 | ||
Judi | VulgClem | 2:12 | Cumque pertransisset fines Assyriorum, venit ad magnos montes Ange, qui sunt a sinistro Ciliciæ : ascenditque omnia castella eorum, et obtinuit omnem munitionem. | |
Judi | DRC | 2:13 | And he took by assault the renowned city of Melothus, and pillaged all the children of Tharsis, and the children of Ismahel, who were over against the face of the desert, and on the south of the land of Cellon. | |
Judi | KJV | 2:13 | ||
Judi | CzeCEP | 2:13 | ||
Judi | CzeB21 | 2:13 | Nezanedbej žádný z rozkazů svého pána, ale svědomitě vykonej, co jsem ti nařídil, a to bezodkladně.“ | |
Judi | CzeCSP | 2:13 | ||
Judi | CzeBKR | 2:13 | ||
Judi | VulgClem | 2:13 | Effregit autem civitatem opinatissimam Melothi, prædavitque omnes filios Tharsis et filios Ismaël qui erant contra faciem deserti, et ad austrum terræ Cellon. | |
Judi | DRC | 2:14 | And he passed over the Euphrates and came into Mesopotamia: and he forced all the stately cities that were there, from the torrent of Mambre, till one comes to the sea: | |
Judi | KJV | 2:14 | ||
Judi | CzeCEP | 2:14 | ||
Judi | CzeB21 | 2:14 | Holofernes se vzdálil od svého panovníka a svolal všechny velmože a velitele a náčelníky asyrské armády. | |
Judi | CzeCSP | 2:14 | ||
Judi | CzeBKR | 2:14 | ||
Judi | VulgClem | 2:14 | Et transivit Euphraten, et venit in Mesopotamiam : et fregit omnes civitates excelsas quæ erant ibi, a torrente Mambre usquequo perveniatur ad mare : | |
Judi | DRC | 2:15 | And he took the borders thereof, from Cilicia to the coasts of Japheth, which are towards the south. | |
Judi | KJV | 2:15 | ||
Judi | CzeCEP | 2:15 | ||
Judi | CzeB21 | 2:15 | Nashromáždil 120 000 vybraných mužů do bitevních šiků a 12 000 jízdních lukostřelců, jak mu panovník nařídil, | |
Judi | CzeCSP | 2:15 | ||
Judi | CzeBKR | 2:15 | ||
Judi | VulgClem | 2:15 | et occupavit terminos ejus, a Cilicia usque ad fines Japheth qui sunt ad austrum. | |
Judi | DRC | 2:16 | And he carried away all the children of Madian, and stripped them of all their riches, and all that resisted him he slew with the edge of the sword. | |
Judi | KJV | 2:16 | ||
Judi | CzeCEP | 2:16 | ||
Judi | CzeB21 | 2:16 | a uspořádal je tak, jak se šikuje vojsko do války. | |
Judi | CzeCSP | 2:16 | ||
Judi | CzeBKR | 2:16 | ||
Judi | VulgClem | 2:16 | Abduxitque omnes filios Madian, et prædavit omnem locupletationem eorum, omnesque resistentes sibi occidit in ore gladii. | |
Judi | DRC | 2:17 | And after these things he went down into the plains of Damascus in the days of the harvest, and he set all the corn on fire, and he caused all the trees and vineyards to be cut down. | |
Judi | KJV | 2:17 | ||
Judi | CzeCEP | 2:17 | ||
Judi | CzeB21 | 2:17 | Vzal s sebou veliké množství velbloudů, oslů a mezků k přepravě nákladu a bezpočet ovcí, krav a koz k zajištění potravy. | |
Judi | CzeCSP | 2:17 | ||
Judi | CzeBKR | 2:17 | ||
Judi | VulgClem | 2:17 | Et post hæc descendit in campos Damasci in diebus messis, et succendit omnia sata, omnesque arbores, et vineas fecit incidi : | |
Judi | DRC | 2:18 | And the fear of them fell upon all the inhabitants of the land. | |
Judi | KJV | 2:18 | ||
Judi | CzeCEP | 2:18 | ||
Judi | CzeB21 | 2:18 | Celému mužstvu zajistil hojné příděly potravin a spoustu zlata a stříbra z královského paláce. S celou tou armádou vyrazil na pochod. Vytáhl před králem Nabukadnezarem a celou západní zemi pokryl válečnými vozy, jezdci a elitní pěchotou. Doprovázel je početný a rozmanitý zástup – bylo jich jako kobylek nebo písku na zemi – takové množství, že nešlo ani spočítat. Po třech dnech pochodu z Ninive dorazili na pláň Bektilet. Za Bektiletem, poblíž hor na sever od Horní Kilikie, se utábořili. Pak vzal Holofernes celou svou armádu, pěchotu, jezdce i vozy, a vydal se odtamtud do hor. Zpustošil kraje Put a Lud a vydrancoval celou zemi synů Rasisových a synů Izmaelových na pomezí pouště jižně od Cheleonu. Překročil Eufrat, táhl Mezopotámií a bořil všechna města na výšinách podél potoku Abron, až dorazil k moři. Dobyl území Kilikie a vraždil všechny, kdo se mu postavili na odpor. Dorazil až k jižní hranici Jáfetova území, kde sousedí s Arábií. Obklíčil všechny Midiánce, vypálil jejich stany a vyplenil jejich ovčince. V době sklizně pšenice pak sestoupil na rovinu u Damašku, vypálil jim všechna pole, vyhubil stáda ovcí a skotu, vyraboval města, zpustošil venkov a všechny mladé muže pobil ostřím meče. Na obyvatele Týru a Sidonu při mořském pobřeží padl strach a hrůza, stejně jako na obyvatele Šuru a Okiny a na všechny obyvatele Jamnie. Také obyvatelé Ašdodu a Aškelonu se ho velice báli. | |
Judi | CzeCSP | 2:18 | ||
Judi | CzeBKR | 2:18 | ||
Judi | VulgClem | 2:18 | et cecidit timor illius super omnes inhabitantes terram. | |