|
Luke
|
ABP
|
17:11 |
And it came to pass in his going unto Jerusalem, and he went through the middle of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
ACV
|
17:11 |
And it came to pass as he went to Jerusalem, that he was passing through the middle of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
AFV2020
|
17:11 |
Now it came to pass that as He was going up to Jerusalem, He passed through the middle of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
AKJV
|
17:11 |
And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the middle of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
ASV
|
17:11 |
And it came to pass, as they were on the way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
Anderson
|
17:11 |
And it came to pass, as he was journeying to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
BBE
|
17:11 |
And it came about that when they were on the way to Jerusalem he went through Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
BWE
|
17:11 |
Jesus was going on the road to Jerusalem. He went between the countries of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
CPDV
|
17:11 |
And it happened that, while he was traveling to Jerusalem, he passed through the midst of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
Common
|
17:11 |
On the way to Jerusalem he was passing along between Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
DRC
|
17:11 |
And it came to pass, as he was going to Jerusalem, he passed through the midst of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
Darby
|
17:11 |
And it came to pass as he was going up to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
EMTV
|
17:11 |
And it happened while He was traveling to Jerusalem that He passed through the midst of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
Etheridg
|
17:11 |
AND it was that as Jeshu was going to Urishlem, he passed among the Shomroyee from Galila.
|
|
Luke
|
Geneva15
|
17:11 |
And so it was when he went to Hierusalem, that he passed through the middes of Samaria, and Galile.
|
|
Luke
|
Godbey
|
17:11 |
And it came to pass, while He was journeying to Jerusalem, and He was going through the midst of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
GodsWord
|
17:11 |
Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee on his way to Jerusalem.
|
|
Luke
|
Haweis
|
17:11 |
And it came to pass, as he was going towards Jerusalem, he passed also through the midst of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
ISV
|
17:11 |
Jesus Cleanses Ten LepersOne day, JesusLit. he was traveling along the border between Samaria and Galilee on the way to Jerusalem.
|
|
Luke
|
Jubilee2
|
17:11 |
And it came to pass as he went to Jerusalem that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
KJV
|
17:11 |
And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
KJVA
|
17:11 |
And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
KJVPCE
|
17:11 |
¶ And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
LEB
|
17:11 |
And it happened that while traveling toward Jerusalem, he was passing through ⌞the region between⌟ Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
LITV
|
17:11 |
And it happened in His going to Jerusalem even He passed through the midst of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
LO
|
17:11 |
Now, in traveling to Jerusalem, he pass through the confines of Samaria and Galilee;
|
|
Luke
|
MKJV
|
17:11 |
And as He went to Jerusalem, it happened that he went through the midst of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
Montgome
|
17:11 |
Now it happened that as he went his way to Jerusalem, he passed between Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
Murdock
|
17:11 |
And it occurred as Jesus advanced towards Jerusalem, that he passed among the Samaritans into Galilee.
|
|
Luke
|
NETfree
|
17:11 |
Now on the way to Jerusalem, Jesus was passing along between Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
NETtext
|
17:11 |
Now on the way to Jerusalem, Jesus was passing along between Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
NHEB
|
17:11 |
It happened as he was on his way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
NHEBJE
|
17:11 |
It happened as he was on his way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
NHEBME
|
17:11 |
It happened as he was on his way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
Noyes
|
17:11 |
And it came to pass, as he was going to Jerusalem, that he was traveling on the confines of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
OEB
|
17:11 |
On the way to Jerusalem Jesus passed between Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
OEBcth
|
17:11 |
On the way to Jerusalem Jesus passed between Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
OrthJBC
|
17:11 |
And it came about while Rebbe, Melech HaMoshiach goes to Yerushalayim, he was traveling through the middle of Shomron and the Galil.
|
|
Luke
|
RKJNT
|
17:11 |
And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed between Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
RLT
|
17:11 |
And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
RNKJV
|
17:11 |
And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
RWebster
|
17:11 |
And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
Rotherha
|
17:11 |
And it came to pass, during the journey unto Jerusalem, that, he, was going through the midst of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
Twenty
|
17:11 |
On the way to Jerusalem Jesus passed between Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
Tyndale
|
17:11 |
And it chaunsed as he went to Ierusalem that he passed thorow Samaria and Galile.
|
|
Luke
|
UKJV
|
17:11 |
And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
Webster
|
17:11 |
And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
Weymouth
|
17:11 |
As they pursued their journey to Jerusalem, He passed through Samaria and Galilee.
|
|
Luke
|
Worsley
|
17:11 |
And as He was going to Jerusalem, He passed through the midst of Samaria and Galilee;
|
|
Luke
|
YLT
|
17:11 |
And it came to pass, in his going on to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee,
|
|
Luke
|
ABPGRK
|
17:11 |
και εγένετο εν τω πορεύεσθαι αυτόν εις Ιερουσαλήμ και αυτός διήρχετο διά μέσου Σαμαρείας και Γαλιλαίας
|
|
Luke
|
Afr1953
|
17:11 |
En op sy reis na Jerusalem het Hy deur Samaría en Galiléa gegaan.
|
|
Luke
|
Alb
|
17:11 |
Dhe ndodhi që duke udhëtuar për në Jeruzalem, ai kaloi nëpër Samari dhe Galile.
|
|
Luke
|
Antoniad
|
17:11 |
και εγενετο εν τω πορευεσθαι αυτον εις ιερουσαλημ και αυτος διηρχετο δια μεσου σαμαρειας και γαλιλαιας
|
|
Luke
|
AraNAV
|
17:11 |
وَفِيمَا هُوَ صَاعِدٌ إِلَى أُورُشَلِيمَ، مَرَّ فِي وَسَطِ مِنْطَقَتَيِ السَّامِرَةِ وَالْجَلِيلِ.
|
|
Luke
|
AraSVD
|
17:11 |
وَفِي ذَهَابِهِ إِلَى أُورُشَلِيمَ ٱجْتَازَ فِي وَسْطِ ٱلسَّامِرَةِ وَٱلْجَلِيلِ.
|
|
Luke
|
ArmEaste
|
17:11 |
Նոյնպէս եւ դուք, երբ կատարէք այն բոլորը, որ ձեզ հրամայուած է, ասացէք, թէ՝ «Անպիտան ծառաներ ենք. ինչ որ պարտաւոր էինք անել, ա՛յն արեցինք»:
|
|
Luke
|
ArmWeste
|
17:11 |
Երբ ինք Երուսաղէմ կ՚երթար՝ Սամարիայի եւ Գալիլեայի մէջտեղէն անցաւ:
|
|
Luke
|
Azeri
|
17:11 |
اورشلئمه گدنده عئسا سامئره ائله جلئلئن آراسينداکي سرحددن کچئردي.
|
|
Luke
|
BasHauti
|
17:11 |
Eta guertha cedin hura Ierusalemerat ioaitean iragaiten baitzen Samariaco eta Galileaco artetic.
|
|
Luke
|
Bela
|
17:11 |
Ідучы ў Ерусалім, Ён праходзіў паміж Самарыяй і Галілеяю.
|
|
Luke
|
BretonNT
|
17:11 |
Evel ma'z ae da Jeruzalem, e tremene war harzoù Samaria ha Galilea.
|
|
Luke
|
BulCarig
|
17:11 |
И в пътуването си КЪ Ерусалим, минуваше през сред Самария и Галилея.
|
|
Luke
|
BulVeren
|
17:11 |
И при пътуването Си към Ерусалим Той минаваше между Самария и Галилея.
|
|
Luke
|
BurCBCM
|
17:11 |
ကိုယ်တော်သည် ဂျေရုဆလင်မြို့သို့ ကြွသွားတော်မူစဉ် ဆမာရိယနှင့် ဂါလေလေးယ နယ်စပ်တစ်လျှောက်ကို ဖြတ်သွားတော်မူ၏။-
|
|
Luke
|
BurJudso
|
17:11 |
ယေရုရှလင်မြို့သို့ ကြွတော်မူစဉ်၊ ရှမာရိပြည် နှင့်ဂါလိလဲပြည်စပ်ကြား၌ ရှောက်သွားတော်မူ၏။
|
|
Luke
|
Byz
|
17:11 |
και εγενετο εν τω πορευεσθαι αυτον εις ιερουσαλημ και αυτος διηρχετο δια μεσου σαμαρειας και γαλιλαιας
|
|
Luke
|
CSlEliza
|
17:11 |
И бысть идущу Ему во Иерусалим, и той прохождаше между Самариею и Галилеею.
|
|
Luke
|
Calo
|
17:11 |
Y anacó que chalando ó á Jerusalém, nacó por medio de Samaria, y de Galiléa.
|
|
Luke
|
CebPinad
|
17:11 |
Ug sa naglakaw siya padulong sa Jerusalem, siya miagi subay sa pag-utlan sa Samaria ug sa Galilea.
|
|
Luke
|
Che1860
|
17:11 |
ᎯᎠᏃ ᏄᎵᏍᏔᏁ ᎾᏍᎩ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᏩᎦᏖᎢ, ᏌᎺᎵᏱ ᎠᎴ ᎨᎵᎵ ᎠᏰᎵ ᎤᎶᏎᎢ.
|
|
Luke
|
ChiNCVs
|
17:11 |
耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利的边境。
|
|
Luke
|
ChiSB
|
17:11 |
耶穌往耶路撒冷去的時候,經過撒瑪利亞及加利肋亞中間,
|
|
Luke
|
ChiUn
|
17:11 |
耶穌往耶路撒冷去,經過撒馬利亞和加利利。
|
|
Luke
|
ChiUnL
|
17:11 |
耶穌往耶路撒冷、經行撒瑪利亞、與加利利、
|
|
Luke
|
ChiUns
|
17:11 |
耶稣往耶路撒冷去,经过撒马利亚和加利利。
|
|
Luke
|
CopNT
|
17:11 |
ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲉϥϣⲉ ⲛⲁϥ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉ⳿ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲛⲁϥⲥⲓⲛⲓⲱⲟⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲧⲉ ⳿ⲑⲙⲏϯ ⳿ⲛ⳿ⲧⲁⲥⲁⲙⲁⲣⲓ⳿ⲁ ⲛⲉⲙ ϯⲅⲁⲗⲓⲗⲉ⳿ⲁ.
|
|
Luke
|
CopSahBi
|
17:11 |
ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲉϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲛⲉϥⲛⲏⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉ ϩⲓⲧⲛ ⲧⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲁ ⲛⲙ ⲧⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ
|
|
Luke
|
CopSahHo
|
17:11 |
ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲉϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ. ⲛⲉϥⲛⲏⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉ ϩⲓⲧⲛ̅ⲧⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲁ ⲛⲙ̅ⲧⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ
|
|
Luke
|
CopSahid
|
17:11 |
ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲉϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲛⲉϥⲛⲏⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉ ϩⲓⲧⲛⲧⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲁ ⲛⲙⲧⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ
|
|
Luke
|
CopSahid
|
17:11 |
ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲉϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ. ⲛⲉϥⲛⲏⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉ ϩⲓⲧⲛ ⲧⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲁ ⲛⲙⲧⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ
|
|
Luke
|
CroSaric
|
17:11 |
Dok je tako putovao u Jeruzalem, prolazio je između Samarije i Galileje.
|
|
Luke
|
DaNT1819
|
17:11 |
Og det begav sig, der han reiste til Jerusalem, da drog han midt igjennem Samaria og Galilæa.
|
|
Luke
|
DaOT1871
|
17:11 |
Og det skete, medens han var paa Vej til Jerusalem, at han drog midt imellem Samaria og Galilæa.
|
|
Luke
|
DaOT1931
|
17:11 |
Og det skete, medens han var paa Vej til Jerusalem, at han drog midt imellem Samaria og Galilæa.
|
|
Luke
|
Dari
|
17:11 |
عیسی در سفر خود به سوی اورشلیم از سرحد بین سامره و جلیل می گذشت.
|
|
Luke
|
DutSVV
|
17:11 |
En het geschiedde, als Hij naar Jeruzalem reisde, dat Hij door het midden van Samaria en Galilea ging.
|
|
Luke
|
DutSVVA
|
17:11 |
En het geschiedde, als Hij naar Jeruzalem reisde, dat Hij door het midden van Samaria en Galilea ging.
|
|
Luke
|
Elzevir
|
17:11 |
και εγενετο εν τω πορευεσθαι αυτον εις ιερουσαλημ και αυτος διηρχετο δια μεσου σαμαρειας και γαλιλαιας
|
|
Luke
|
Esperant
|
17:11 |
Kaj dum ili vojiris al Jerusalem, li trapasis tra la mezo de Samario kaj de Galileo.
|
|
Luke
|
Est
|
17:11 |
Ja sündis, kui Ta oli teel Jeruusalemma, et Ta läks Samaaria ja Galilea vahelt läbi.
|
|
Luke
|
FarHezar
|
17:11 |
عیسی بر سر راه خود به اورشلیم، از حدّ سامره و جلیل میگذشت.
|
|
Luke
|
FarOPV
|
17:11 |
و هنگامی که سفر به سوی اورشلیم میکرداز میانه سامره و جلیل میرفت.
|
|
Luke
|
FarTPV
|
17:11 |
عیسی در سفر خود به سوی اورشلیم از مرز بین سامره و جلیل میگذشت.
|
|
Luke
|
FinBibli
|
17:11 |
Ja tapahtui, kuin hän meni Jerusalemia päin, että hän matkusti keskeltä Samarian ja Galilean.
|
|
Luke
|
FinPR
|
17:11 |
Ja kun hän oli matkalla Jerusalemiin, kulki hän Samarian ja Galilean välistä rajaa.
|
|
Luke
|
FinPR92
|
17:11 |
Matkallaan kohti Jerusalemia Jeesus kulki Samarian ja Galilean rajaseudulla.
|
|
Luke
|
FinRK
|
17:11 |
Ollessaan matkalla Jerusalemiin Jeesus kulki Samarian ja Galilean rajaseudulla.
|
|
Luke
|
FinSTLK2
|
17:11 |
Tapahtui hänen ollessaan matkalla Jerusalemiin, että hän kulki Samarian ja Galilean välistä.
|
|
Luke
|
FreBBB
|
17:11 |
Et il arriva, comme il était en route pour Jérusalem, que lui-même passait entre la Samarie et la Galilée.
|
|
Luke
|
FreBDM17
|
17:11 |
Et il arriva qu’en allant à Jérusalem, il passait par le milieu de la Samarie, et de la Galilée.
|
|
Luke
|
FreCramp
|
17:11 |
En se rendant à Jérusalem, Jésus côtoyait la frontière de la Samarie et de la Galilée.
|
|
Luke
|
FreGenev
|
17:11 |
Et il advint qu’en allant à Jerufalem, il paffoit par le millier de la Samarie, & de la Galilée.
|
|
Luke
|
FreJND
|
17:11 |
Et il arriva qu’en allant à Jérusalem, il traversait la Samarie et la Galilée.
|
|
Luke
|
FreOltra
|
17:11 |
En se rendant à Jérusalem, il lui arriva de passer sur les confins de la Samarie et de la Galilée;
|
|
Luke
|
FrePGR
|
17:11 |
Et il advint, pendant le voyage vers Jérusalem, qu'il passait entre la Samarie et la Galilée.
|
|
Luke
|
FreSegon
|
17:11 |
Jésus, se rendant à Jérusalem, passait entre la Samarie et la Galilée.
|
|
Luke
|
FreStapf
|
17:11 |
Dans son voyage à Jérusalem, Jésus traversa la Samarie et la Galilée.
|
|
Luke
|
FreSynod
|
17:11 |
Comme il allait à Jérusalem, il passait sur les confins de la Samarie et de la Galilée.
|
|
Luke
|
FreVulgG
|
17:11 |
Et il arriva, tandis qu’il allait à Jérusalem, qu’il passa par les confins de la Samarie et de la Galilée.
|
|
Luke
|
GerAlbre
|
17:11 |
Auf seiner Wanderung nach Jerusalem zog er längs der Grenze zwischen Samaria und Galiläa.
|
|
Luke
|
GerBoLut
|
17:11 |
Und es begab sich, da er reisete gen Jerusalem, zog er mitten durch Samarien und Galilaa.
|
|
Luke
|
GerElb18
|
17:11 |
Und es geschah, als er nach Jerusalem reiste, daß er mitten durch Samaria und Galiläa ging.
|
|
Luke
|
GerElb19
|
17:11 |
Und es geschah, als er nach Jerusalem reiste, daß er mitten durch Samaria und Galiläa ging.
|
|
Luke
|
GerGruen
|
17:11 |
Auf seinem Wege nach Jerusalem zog er mitten durch Samaria und Galiläa hin.
|
|
Luke
|
GerLeoNA
|
17:11 |
Und es geschah, während er nach Jerusalem ging, da zog er mitten durch Samaria und Galiläa.
|
|
Luke
|
GerLeoRP
|
17:11 |
Und es geschah, während er nach Jerusalem ging, da zog er mitten durch Samaria und Galiläa.
|
|
Luke
|
GerMenge
|
17:11 |
Auf seiner Wanderung nach Jerusalem durchzog Jesus das Grenzgebiet von Samaria und Galiläa.
|
|
Luke
|
GerNeUe
|
17:11 |
Auf dem Weg nach Jerusalem zog Jesus durch das Grenzgebiet von Samarien und Galiläa.
|
|
Luke
|
GerOffBi
|
17:11 |
Und es begab sich, während er nach Jerusalem wanderte, da ging er mitten durch Samarien und Galiläa.
|
|
Luke
|
GerReinh
|
17:11 |
Und es geschah, als er nach Jerusalem reiste, zog er hin mitten zwischen Samaria und Galiläa.
|
|
Luke
|
GerSch
|
17:11 |
Und es begab sich, als er nach Jerusalem reiste, daß er mitten durch Samaria und Galiläa zog.
|
|
Luke
|
GerTafel
|
17:11 |
Und es geschah, da Er nach Jerusalem zog, kam Er mitten durch Samarien und Galiläa.
|
|
Luke
|
GerTextb
|
17:11 |
Und es geschah, da er nach Jerusalem wanderte, zog er mitten durch Samaria und Galiläa hindurch.
|
|
Luke
|
GerZurch
|
17:11 |
UND es geschah auf der Wanderung nach Jerusalem, als er (längs der Grenze) zwischen Samarien und Galiläa hinzog, (a) Lu 9:51; 13:22
|
|
Luke
|
GreVamva
|
17:11 |
Και ότε αυτός επορεύετο εις την Ιερουσαλήμ, διέβαινε διά μέσου της Σαμαρείας και Γαλιλαίας.
|
|
Luke
|
Haitian
|
17:11 |
Pandan Jezi te nan chemen pou li al Jerizalèm, li t'ap pase sou fwontyè ki separe peyi Samari ak peyi Galile.
|
|
Luke
|
HebDelit
|
17:11 |
וַיְהִי בְּנָסְעוֹ יְרוּשָׁלָיִם וְהוּא עֹבֵר בְּתוֹךְ שֹׁמְרוֹן וְהַגָּלִיל׃
|
|
Luke
|
HebModer
|
17:11 |
ויהי בנסעו ירושלים והוא עבר בתוך שמרון והגליל׃
|
|
Luke
|
HunKNB
|
17:11 |
Történt pedig, hogy miközben Jeruzsálem felé tartott, átment Szamarián és Galileán.
|
|
Luke
|
HunKar
|
17:11 |
És lőn, mikor útban vala Jeruzsálem felé, hogy ő Samariának és Galileának közepette méne által.
|
|
Luke
|
HunRUF
|
17:11 |
Amikor Jézus úton volt Jeruzsálem felé, Samária és Galilea között haladt át.
|
|
Luke
|
HunUj
|
17:11 |
Amikor útban volt Jeruzsálem felé, Samária és Galilea között haladt át.
|
|
Luke
|
IriODomh
|
17:11 |
¶ Agus tárla, ag dul súas dó go Hierúsalém, gur ghabh sé sé tré lár na Samária agus na Galilé.
|
|
Luke
|
ItaDio
|
17:11 |
OR avvenne che, andando in Gerusalemme, egli passava per mezzo la Samaria e la Galilea.
|
|
Luke
|
ItaRive
|
17:11 |
Ed avvenne che, nel recarsi a Gerusalemme, egli passava sui confini della Samaria e della Galilea.
|
|
Luke
|
JapBungo
|
17:11 |
イエス、エルサレムに往かんとて、サマリヤとガリラヤとの間をとほり、
|
|
Luke
|
JapDenmo
|
17:11 |
彼がエルサレムへの途上にあり,サマリアとガリラヤの境界を通り過ぎていたときのことである。
|
|
Luke
|
JapKougo
|
17:11 |
イエスはエルサレムへ行かれるとき、サマリヤとガリラヤとの間を通られた。
|
|
Luke
|
JapRague
|
17:11 |
イエズスエルザレムへ赴き給ふとて、サマリアとガリレアとの中程を通り給ひしが、
|
|
Luke
|
KLV
|
17:11 |
'oH qaSta' as ghaH ghaHta' Daq Daj way Daq Jerusalem, vetlh ghaH ghaHta' passing along the veHmey vo' Samaria je Galilee.
|
|
Luke
|
Kapingam
|
17:11 |
Nomuli, gei Jesus ga-hanadu i-mehanga Samaria mo Galilee gi Jerusalem.
|
|
Luke
|
Kaz
|
17:11 |
Иса Иерусалим қаласына сапар шегіп бара жатқанда Самария мен Ғалилея аймақтары арқылы жүрді.
|
|
Luke
|
Kekchi
|
17:11 |
Nak yo̱ chi xic Jerusalén, li Jesús quinumeˈ saˈ li naˈajej li nequeˈxcˈul cuiˈ rib li tenamit Samaria ut Galilea.
|
|
Luke
|
KhmerNT
|
17:11 |
នៅពេលព្រះអង្គធ្វើដំណើរទៅឯក្រុងយេរូសាឡិម កាត់តាមព្រំប្រទល់ស្រុកសាម៉ារី និងស្រុកកាលីឡេ
|
|
Luke
|
KorHKJV
|
17:11 |
¶그분께서 예루살렘으로 가실 때에 사마리아와 갈릴리의 한가운데로 지나가시니라.
|
|
Luke
|
KorRV
|
17:11 |
예수께서 예루살렘으로 가실 때에 사마리아와 갈릴리 사이로 지나가시다가
|
|
Luke
|
Latvian
|
17:11 |
Un, ejot uz Jeruzalemi, notika, ka Viņš gāja caur Samarijas un Galilejas vidieni.
|
|
Luke
|
LinVB
|
17:11 |
Awa Yézu azalákí kokende o Yerúzalem, akátísí ndelo ya Samaría na Galiléa.
|
|
Luke
|
LtKBB
|
17:11 |
Keliaujant į Jeruzalę, teko Jėzui eiti tarp Samarijos ir Galilėjos.
|
|
Luke
|
LvGluck8
|
17:11 |
Un notikās, ka iedams uz Jeruzālemi Viņš staigāja vidū caur Samariju un Galileju.
|
|
Luke
|
Mal1910
|
17:11 |
അവൻ യെരൂശലേമിലേക്കു യാത്രചെയ്കയിൽ ശമൎയ്യക്കും ഗലീലെക്കും നടുവിൽകൂടി കടക്കുമ്പോൾ
|
|
Luke
|
ManxGael
|
17:11 |
As haink eh gy-kione, myr v'eh er e vurnah gys Jerusalem, dy jimmee eh trooid mean Samaria as Galilee.
|
|
Luke
|
Maori
|
17:11 |
Na, i a ratou e haere ana ki Hiruharama, ka haere ia ra waenganui o Hamaria, o Kariri.
|
|
Luke
|
Mg1865
|
17:11 |
Ary raha niakatra ho any Jerosalema Jesosy, dia nandeha namaky an’ i Samaria sy Galilia.
|
|
Luke
|
MonKJV
|
17:11 |
Тэгээд ийм явдал болжээ. Тэр Иерусалим руу явахдаа Самареиа болон Галийл дундуур дайран өнгөрчээ.
|
|
Luke
|
MorphGNT
|
17:11 |
Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ⸀πορεύεσθαι εἰς Ἰερουσαλὴμ καὶ αὐτὸς διήρχετο διὰ ⸀μέσον Σαμαρείας καὶ Γαλιλαίας.
|
|
Luke
|
Ndebele
|
17:11 |
Kwasekusithi esahamba esiya eJerusalema, yena wadabula phakathi laphakathi kweSamariya leGalili.
|
|
Luke
|
NlCanisi
|
17:11 |
Op zijn reis naar Jerusalem trok Hij langs de grens van Samaria en Galilea heen.
|
|
Luke
|
NorBroed
|
17:11 |
Og det skjedde, i det han gikk til Jerusalem, at han passerte gjennom midten av Samaria (formynderskap) og Galilea.
|
|
Luke
|
NorSMB
|
17:11 |
Med han var på vegen til Jerusalem og for midt imillom Samaria og Galilæa,
|
|
Luke
|
Norsk
|
17:11 |
Og det skjedde på vandringen til Jerusalem at han drog midt imellem Samaria og Galilea;
|
|
Luke
|
Northern
|
17:11 |
İsa Yerusəlimə doğru yolunu davam edərkən Samariya ilə Qalileya arasındakı sərhəddən keçirdi.
|
|
Luke
|
Peshitta
|
17:11 |
ܘܗܘܐ ܕܟܕ ܐܙܠ ܝܫܘܥ ܠܐܘܪܫܠܡ ܥܒܪ ܗܘܐ ܒܝܬ ܫܡܪܝܐ ܠܓܠܝܠܐ ܀
|
|
Luke
|
PohnOld
|
17:11 |
Kadekadeo ni a kotilang Ierusalem, a kotin weid nan wein Samaria o Kaliläa.
|
|
Luke
|
Pohnpeia
|
17:11 |
Ni Sises eh ketiket kohdalahng Serusalem, e ketin weid nanpwungen Sameria oh Kalili.
|
|
Luke
|
PolGdans
|
17:11 |
I stało się, gdy szedł do Jeruzalemu, że szedł pośrodkiem Samaryi i Galilei.
|
|
Luke
|
PolUGdan
|
17:11 |
A w drodze do Jerozolimy przechodził przez pogranicze Samarii i Galilei.
|
|
Luke
|
PorAR
|
17:11 |
E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passava pela divisa entre a Samaria e a Galileia.
|
|
Luke
|
PorAlmei
|
17:11 |
E aconteceu que, indo elle a Jerusalem, passou pelo meio da Samaria e da Galilea;
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
17:11 |
E aconteceu que, indo ele para Jerusalém, passou por meio da Samaria e da Galileia.
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
17:11 |
E aconteceu que, indo ele para Jerusalém, passou por meio da Samaria e da Galileia.
|
|
Luke
|
PorCap
|
17:11 |
*Quando caminhava para Jerusalém, Jesus passou através da Samaria e da Galileia.
|
|
Luke
|
RomCor
|
17:11 |
Isus mergea spre Ierusalim şi a trecut printre Samaria şi Galileea.
|
|
Luke
|
RusSynod
|
17:11 |
Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею.
|
|
Luke
|
RusSynod
|
17:11 |
Идя в Иерусалим, Он проходил между Самарией и Галилеей.
|
|
Luke
|
RusVZh
|
17:11 |
Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею.
|
|
Luke
|
SBLGNT
|
17:11 |
Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ⸀πορεύεσθαι εἰς Ἰερουσαλὴμ καὶ αὐτὸς διήρχετο διὰ ⸀μέσον Σαμαρείας καὶ Γαλιλαίας.
|
|
Luke
|
Shona
|
17:11 |
Zvino zvakaitika pakuenda kwake kuJerusarema, kuti iye wakapfuura nepakati peSamaria neGarirea.
|
|
Luke
|
SloChras
|
17:11 |
In zgodi se ob njegovem potovanju v Jeruzalem, da gre sredi med Samarijo in Galilejo.
|
|
Luke
|
SloKJV
|
17:11 |
In pripetilo se je, ko je šel v Jeruzalem, da je šel skozi sredo Samarije in Galileje.
|
|
Luke
|
SloStrit
|
17:11 |
In zgodí se, ko je šel v Jeruzalem, da je hodil med Samarijo in Galilejo.
|
|
Luke
|
SomKQA
|
17:11 |
Waxaa dhacay intay Yeruusaalem ku sii socdeen inuu Samaariya iyo Galili dhex marayay.
|
|
Luke
|
SpaPlate
|
17:11 |
Siguiendo su camino hacia Jerusalén, pasaba entre Samaria y Galilea.
|
|
Luke
|
SpaRV
|
17:11 |
Y aconteció que yendo él á Jerusalem, pasaba por medio de Samaria y de Galilea.
|
|
Luke
|
SpaRV186
|
17:11 |
¶ Y aconteció que yendo él a Jerusalem, pasaba por medio de Samaria, y de Galilea.
|
|
Luke
|
SpaRV190
|
17:11 |
Y aconteció que yendo él á Jerusalem, pasaba por medio de Samaria y de Galilea.
|
|
Luke
|
SpaTDP
|
17:11 |
Ocurrió mientras estaba en su camino a Jerusalén, pasando por los bordes de Samaria y Galilea.
|
|
Luke
|
SpaVNT
|
17:11 |
Y aconteció que yendo él á Jerusalem, pasaba por medio de Samaria, y de Galiléa.
|
|
Luke
|
SrKDEkav
|
17:11 |
И кад иђаше у Јерусалим, Он пролажаше између Самарије и Галилеје.
|
|
Luke
|
SrKDIjek
|
17:11 |
И кад иђаше у Јерусалим, он пролажаше између Самарије и Галилеје.
|
|
Luke
|
StatResG
|
17:11 |
¶Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ πορεύεσθαι εἰς Ἰερουσαλὴμ, καὶ αὐτὸς διήρχετο διὰ μέσον Σαμαρείας καὶ Γαλιλαίας.
|
|
Luke
|
Swahili
|
17:11 |
Yesu akiwa safarini kwenda Yerusalemu alipitia mipakani mwa Samaria na Galilaya.
|
|
Luke
|
Swe1917
|
17:11 |
Då han nu var stadd på sin färd till Jerusalem, tog han vägen mellan Samarien och Galileen.
|
|
Luke
|
SweFolk
|
17:11 |
På sin vandring mot Jerusalem tog Jesus vägen mellan Samarien och Galileen.
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
17:11 |
Och det begaf sig, då han gick till Jerusalem, for han midt igenom Samarien och Galileen.
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
17:11 |
Och det begaf sig, då han gick till Jerusalem, for han midt igenom Samarien och Galileen.
|
|
Luke
|
TNT
|
17:11 |
Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ πορεύεσθαι [αὐτὸν] εἰς Ἱερουσαλήμ, καὶ αὐτὸς διήρχετο διὰ μέσον Σαμαρείας καὶ Γαλιλαίας.
|
|
Luke
|
TR
|
17:11 |
και εγενετο εν τω πορευεσθαι αυτον εις ιερουσαλημ και αυτος διηρχετο δια μεσου σαμαρειας και γαλιλαιας
|
|
Luke
|
TagAngBi
|
17:11 |
At nangyari, na samantalang sila'y napapatungo sa Jerusalem, na siya'y nagdaraan sa mga hangganan ng Samaria at Galilea.
|
|
Luke
|
Tausug
|
17:11 |
Limanjal na hinda Īsa sin panaw nila pa Awrusalam. Limabay sila dayn ha hula' daplinan amu in imuūt sin hula' Samariya iban Jalil.
|
|
Luke
|
ThaiKJV
|
17:11 |
ต่อมาเมื่อพระองค์กำลังเสด็จไปยังกรุงเยรูซาเล็ม พระองค์จึงเสด็จเลียบระหว่างแคว้นสะมาเรียและกาลิลี
|
|
Luke
|
Tisch
|
17:11 |
Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ πορεύεσθαι εἰς Ἱερουσαλὴμ καὶ αὐτὸς διήρχετο διὰ μέσον Σαμαρίας καὶ Γαλιλαίας.
|
|
Luke
|
TpiKJPB
|
17:11 |
¶ Na em i kamap olsem, taim em i go long Jerusalem, long em i wokabaut namel long namel bilong Samaria na Galili.
|
|
Luke
|
TurHADI
|
17:11 |
İsa Kudüs’e doğru yoluna devam etti, Samiriye’yle Celile arasındaki sınır bölgesinden geçti.
|
|
Luke
|
TurNTB
|
17:11 |
Yeruşalim'e doğru yoluna devam eden İsa, Samiriye ile Celile arasındaki sınır bölgesinden geçiyordu.
|
|
Luke
|
UkrKulis
|
17:11 |
І сталось, як ійшов Він у Єрусалим, і проходив серединою Самариї та Галидеї,
|
|
Luke
|
UkrOgien
|
17:11 |
І сталось, коли Він ішов до Єрусалиму, то прохо́див поміж Самарі́єю та Галілеєю.
|
|
Luke
|
Uma
|
17:11 |
Rala pomakoa' -na hilou hi Yerusalem, Yesus ntara hi sipa' tana' to Samaria pai' to Galilea.
|
|
Luke
|
UrduGeo
|
17:11 |
ایسا ہوا کہ یروشلم کی طرف سفر کرتے کرتے عیسیٰ سامریہ اور گلیل میں سے گزرا۔
|
|
Luke
|
UrduGeoD
|
17:11 |
ऐसा हुआ कि यरूशलम की तरफ़ सफ़र करते करते ईसा सामरिया और गलील में से गुज़रा।
|
|
Luke
|
UrduGeoR
|
17:11 |
Aisā huā ki Yarūshalam kī taraf safr karte karte Īsā Sāmariya aur Galīl meṅ se guzarā.
|
|
Luke
|
UyCyr
|
17:11 |
Һәзрити Әйса Йерусалимға бериш сәпиридә Самарийә билән Җәлилийә өлкилири чегарилинидиған районлардин өтүп кетиветип,
|
|
Luke
|
VieLCCMN
|
17:11 |
*Trên đường lên Giê-ru-sa-lem, Đức Giê-su đi qua biên giới giữa hai miền Sa-ma-ri và Ga-li-lê.
|
|
Luke
|
Viet
|
17:11 |
Ðức Chúa Jêsus đương lên thành Giê-ru-sa-lem, trải qua bờ cõi xứ Sa-ma-ri và Ga-li-lê.
|
|
Luke
|
VietNVB
|
17:11 |
Trên đường lên Giê-ru-sa-lem, Đức Giê-su đi qua miền giáp ranh giữa hai miền Sa-ma-ri và Ga-li-lê.
|
|
Luke
|
WHNU
|
17:11 |
και εγενετο εν τω πορευεσθαι εις ιερουσαλημ και αυτος διηρχετο δια μεσον σαμαριας σαμαρειας και γαλιλαιας
|
|
Luke
|
WelBeibl
|
17:11 |
Aeth Iesu ymlaen ar ei ffordd i Jerwsalem, a daeth at y ffin rhwng Galilea a Samaria.
|
|
Luke
|
Wulfila
|
17:11 |
𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐍂𐌸, 𐌼𐌹𐌸𐌸𐌰𐌽𐌴𐌹 𐌹𐌳𐌳𐌾𐌰 𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐌹𐌰𐌹𐍂𐌿𐍃𐌰𐌻𐌴𐌼, 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐍃 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷𐌹𐌳𐌳𐌾𐌰 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐌼𐌹𐌳𐌾𐌰 𐍃𐌰𐌼𐌰𐍂𐌹𐌰𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌻𐌰𐌹𐌰𐌽.
|
|
Luke
|
Wycliffe
|
17:11 |
And it was do, the while Jhesus wente in to Jerusalem, he passide thorou the myddis of Samarie, and Galilee.
|
|
Luke
|
f35
|
17:11 |
και εγενετο εν τω πορευεσθαι αυτον εις ιερουσαλημ και αυτος διηρχετο δια μεσου σαμαρειας και γαλιλαιας
|
|
Luke
|
sml_BL_2
|
17:11 |
Manjari itu, ma pal'ngnganan pa'in si Isa tudju ni Awrusalam, palabay iya min llot lahat Samariya maka lahat Jalil.
|
|
Luke
|
vlsJoNT
|
17:11 |
En als Hij naar Jerusalem trok, geschiedde het dat hij midden tusschen Samaria en Galilea doorging.
|