Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke ABP 17:19  And he said to him, Having risen up, go! the belief of yours has delivered you.
Luke ACV 17:19  And he said to him, After rising, go. Thy faith has healed thee.
Luke AFV2020 17:19  Then He said to him, "Arise and go. Your faith has healed you."
Luke AKJV 17:19  And he said to him, Arise, go your way: your faith has made you whole.
Luke ASV 17:19  And he said unto him, Arise, and go thy way: thy faith hath made thee whole.
Luke Anderson 17:19  And he said to him: Arise, and go; your faith has saved you.
Luke BBE 17:19  And he said to him, Get up, and go on your way; your faith has made you well.
Luke BWE 17:19  Then he said to the man, ‘Get up and go on your way. You were healed because you believed.’
Luke CPDV 17:19  And he said to him: “Rise up, go forth. For your faith has saved you.”
Luke Common 17:19  And he said to him, "Rise and go your way; your faith has made you well."
Luke DRC 17:19  And he said to him: Arise, go thy way; for thy faith hath made thee whole.
Luke Darby 17:19  And he said to him, Rise up and go thy way: thy faith has made thee well.
Luke EMTV 17:19  And He said to him, "Arise, go your way. Your faith has made you well."
Luke Etheridg 17:19  And he said to him, Arise, go; thy faith hath saved thee.
Luke Geneva15 17:19  And he saide vnto him, Arise, goe thy way, thy faith hath saued thee.
Luke Godbey 17:19  And He said to him, having arisen, go: thy faith hath saved thee.
Luke GodsWord 17:19  Jesus told the man, "Get up, and go home! Your faith has made you well."
Luke Haweis 17:19  And he said to him, Arise, go thy way: thy faith hath saved thee.
Luke ISV 17:19  Then he told the man,Lit. him “Get up, and go home! Your faith has made you well.”
Luke Jubilee2 17:19  And he said unto him, Arise, go; thy faith has saved thee.
Luke KJV 17:19  And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
Luke KJVA 17:19  And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
Luke KJVPCE 17:19  And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
Luke LEB 17:19  And he said to him, “Get up and go your way. Your faith has saved you.”
Luke LITV 17:19  And He said to him, Rising up, go! Your faith has cured you.
Luke LO 17:19  And he said to him, Arise, go your way; your faith has cured you.
Luke MKJV 17:19  And He said to him, Rise and go, your faith has cured you.
Luke Montgome 17:19  And he said unto him, "Rise and go, your faith has healed you."
Luke Murdock 17:19  And he said to him; Arise, and go: thy faith hath given thee life.
Luke NETfree 17:19  Then he said to the man, "Get up and go your way. Your faith has made you well."
Luke NETtext 17:19  Then he said to the man, "Get up and go your way. Your faith has made you well."
Luke NHEB 17:19  Then he said to him, "Get up, and go your way. Your faith has healed you."
Luke NHEBJE 17:19  Then he said to him, "Get up, and go your way. Your faith has healed you."
Luke NHEBME 17:19  Then he said to him, "Get up, and go your way. Your faith has healed you."
Luke Noyes 17:19  And he said to him, Rise and go; thy faith hath made thee well.
Luke OEB 17:19  Get up,”he said to him, “and go on your way. Your faith has delivered you.”
Luke OEBcth 17:19  Get up,”he said to him, “and go on your way. Your faith has delivered you.”
Luke OrthJBC 17:19  And Rebbe, Melech HaMoshiach said to him, "Get up and go. Your emunah (faith) has delivered you."
Luke RKJNT 17:19  And he said to him, Arise, go your way: your faith has made you well.
Luke RLT 17:19  And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
Luke RNKJV 17:19  And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
Luke RWebster 17:19  And he said to him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee well.
Luke Rotherha 17:19  And he said unto him—Arise and go thy way: thy faith, hath saved thee.
Luke Twenty 17:19  Get up," he said to him, "and go on your way. Your faith has delivered you."
Luke Tyndale 17:19  And he sayde vnto him: aryse and goo thy waye thy faith hath made the whoale.
Luke UKJV 17:19  And he said unto him, Arise, go your way: your faith has made you whole.
Luke Webster 17:19  And he said to him, Arise, depart: thy faith hath made thee whole.
Luke Weymouth 17:19  And He said to him, "Rise and go: your faith has cured you."
Luke Worsley 17:19  And He said to him, Arise, go thy way; thy faith hath saved thee.
Luke YLT 17:19  and he said to him, `Having risen, be going on, thy faith hath saved thee.'
Luke VulgClem 17:19  Et ait illi : Surge, vade : quia fides tua te salvum fecit.
Luke VulgCont 17:19  Et ait illi: Surge, vade: quia fides tua te salvum fecit.
Luke VulgHetz 17:19  Et ait illi: Surge, vade: quia fides tua te salvum fecit.
Luke VulgSist 17:19  Et ait illi: Surge, vade: quia fides tua te salvum fecit.
Luke Vulgate 17:19  et ait illi surge vade quia fides tua te salvum fecit
Luke CzeB21 17:19  Potom mu řekl: „Vstaň a jdi. Tvá víra tě uzdravila.“
Luke CzeBKR 17:19  I řekl jemu: Vstana jdi, víra tvá tě uzdravila.
Luke CzeCEP 17:19  Řekl mu: „Vstaň a jdi, tvá víra tě zachránila.“
Luke CzeCSP 17:19  A řekl mu: „Vstaň a jdi, tvá víra tě zachránila.“
Luke ABPGRK 17:19  και είπεν αυτώ αναστάς πορεύου η πίστις σου σέσωκέ σε
Luke Afr1953 17:19  En Hy sê vir hom: Staan op en gaan; jou geloof het jou gered.
Luke Alb 17:19  Dhe i tha atij: ''Çohu dhe shko; besimi yt të shëroi''.
Luke Antoniad 17:19  και ειπεν αυτω αναστας πορευου η πιστις σου σεσωκεν σε
Luke AraNAV 17:19  ثُمَّ قَالَ لَهُ: «قُمْ وَامْضِ فِي سَبِيلِكَ: إِنَّ إِيمَانَكَ قَدْ خَلَّصَكَ!»
Luke AraSVD 17:19  ثُمَّ قَالَ لَهُ: «قُمْ وَٱمْضِ، إِيمَانُكَ خَلَّصَكَ».
Luke ArmEaste 17:19  որ չվերադարձան՝ փառք տալու համար Աստծուն, բացի միայն այս օտարազգի մարդուց»:
Luke ArmWeste 17:19  Եւ ըսաւ անոր. «Կանգնէ՛ ու գնա՛. հաւատքդ բժշկեց քեզ»:
Luke Azeri 17:19  و او آداما ددي: "دور گت؛ ائمانين سني خئلاص اتدي."
Luke BasHauti 17:19  Eta erran cieçón hari, Iaiquiric oha, eure fedeac saluatu au.
Luke Bela 17:19  І сказаў яму: устань, ідзі; вера твая ўратавала цябе.
Luke BretonNT 17:19  Hag e lavaras dezhañ: Sav, kae, da feiz en deus da yac'haet.
Luke BulCarig 17:19  И рече му: Стани та си иди: твоята вера те изцели.
Luke BulVeren 17:19  И му каза: Стани и си иди; твоята вяра те изцели.
Luke BurCBCM 17:19  ထို့နောက် ကိုယ်တော်က ထိုသူအား သင်ထ၍ သွားလော့။ သင်၏ယုံကြည်ခြင်းသည် သင့်ကို ကယ်တင်လေပြီဟု မိန့်တော်မူ၏။
Luke BurJudso 17:19  သင်ထ၍ သွားလော့။ သင်၏ယုံကြည်ခြင်းသည် သင်၏အနာကိုငြိမ်းစေပြီဟု ထိုသူအား မိန့်တော် မူ၏။
Luke Byz 17:19  και ειπεν αυτω αναστας πορευου η πιστις σου σεσωκεν σε
Luke CSlEliza 17:19  И рече ему: востав иди: вера твоя спасе тя.
Luke Calo 17:19  Y le penó: Costunatucue, chatucue, que tiri fé te ha chibado lacho.
Luke CebPinad 17:19  Ug si Jesus miingon kaniya, "Tumindog ug lumakaw ka; ang imong pagsalig nakapaayo kanimo."
Luke Che1860 17:19  ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎴ ᎾᏍᎩ, ᏔᎴᎲᎦ, ᎠᎴ ᏥᎮᎾ; ᏦᎯᏳᏒ ᏣᏗᏫᏍᏓ.
Luke ChiNCVs 17:19  耶稣就对他说:“起来,走吧,你的信使你痊愈了。”
Luke ChiSB 17:19  耶穌遂給那人說:「起來,去罷!你的信德救了你。」
Luke ChiUn 17:19  就對那人說:「起來,走吧!你的信救了你了。」
Luke ChiUnL 17:19  遂語其人曰、起而往、爾信救爾矣、○
Luke ChiUns 17:19  就对那人说:「起来,走吧!你的信救了你了。」
Luke CopNT 17:19  ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲧⲱⲛⲕ ⲙⲁϣⲉ ⲛⲁⲕ ⲡⲉⲕⲛⲁϩϯ ⲡⲉⲧⲁϥⲛⲁϩⲙⲉⲕ.
Luke CopSahBi 17:19  ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲅⲃⲱⲕ
Luke CopSahHo 17:19  ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲅ̅ⲃⲱⲕ·
Luke CopSahid 17:19  ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲅⲃⲱⲕ
Luke CopSahid 17:19  ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲅⲃⲱⲕ.
Luke CroSaric 17:19  A njemu reče: "Ustani! Idi! Tvoja te vjera spasila!"
Luke DaNT1819 17:19  Og han sagde til ham: staa op, gak bort; din Tro haver frelst dig!
Luke DaOT1871 17:19  Og han sagde til ham: „Staa op, gaa bort; din Tro har frelst dig!‟
Luke DaOT1931 17:19  Og han sagde til ham: „Staa op, gaa bort; din Tro har frelst dig!‟
Luke Dari 17:19  به آن مرد فرمود: «برخیز و برو، ایمانت تو را شفا داده است.»
Luke DutSVV 17:19  En Hij zeide tot hem: Sta op, en ga heen; uw geloof heeft u behouden.
Luke DutSVVA 17:19  En Hij zeide tot hem: Sta op, en ga heen; uw geloof heeft u behouden.
Luke Elzevir 17:19  και ειπεν αυτω αναστας πορευου η πιστις σου σεσωκεν σε
Luke Esperant 17:19  Kaj li diris al li: Leviĝu kaj iru; via fido vin savis.
Luke Est 17:19  Ja Ta ütles temale: "Tõuse üles ja mine; su usk on sind aidanud!"
Luke FarHezar 17:19  سپس به او گفت: «برخیز و برو، ایمانت تو را شفا داده است.»
Luke FarOPV 17:19  و بدو گفت: «برخاسته برو که ایمانت تو را نجات داده است.»
Luke FarTPV 17:19  به آن مرد فرمود: «بلند شو و برو، ایمانت تو را شفا داده است.»
Luke FinBibli 17:19  Ja hän sanoi hänelle: nouse ja mene! sinun uskos on sinun vapahtanut.
Luke FinPR 17:19  Ja hän sanoi hänelle: "Nouse ja mene; sinun uskosi on sinut pelastanut".
Luke FinPR92 17:19  Ja hän sanoi miehelle: "Nouse ja mene. Uskosi on pelastanut sinut."
Luke FinRK 17:19  Ja hän sanoi miehelle: ”Nouse ja mene. Uskosi on parantanut sinut.”
Luke FinSTLK2 17:19  Hän sanoi hänelle: "Nouse ja mene; sinun uskosi on sinut pelastanut."
Luke FreBBB 17:19  Et il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t'a sauvé.
Luke FreBDM17 17:19  Alors il lui dit : lève-toi ; va-t’en, ta foi t’a sauvé.
Luke FreCramp 17:19  Et il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t'a sauvé. "
Luke FreGenev 17:19  Alors il lui dit, Leve-toi: va, ta foit t’a fauvé.
Luke FreJND 17:19  Et il lui dit : Lève-toi, et t’en va ; ta foi t’a guéri.
Luke FreOltra 17:19  Et il lui dit:» Lève-toi, va; ta foi t'a guéri.»
Luke FrePGR 17:19  Et il lui dit : « Lève-toi, va-t-en. »
Luke FreSegon 17:19  Puis il lui dit: Lève-toi, va; ta foi t'a sauvé.
Luke FreStapf 17:19  Puis s'adressant à lui: «Lève-toi ; va, ta foi t'a sauvé»
Luke FreSynod 17:19  Et il lui dit: Lève-toi, va, ta foi t'a sauvé.
Luke FreVulgG 17:19  Et il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t’a sauvé.
Luke GerAlbre 17:19  Und er sprach zu ihm: "Steh auf und geh! Dein Glaube hat dich gesund gemacht."
Luke GerBoLut 17:19  Und er sprach zu ihm: Stehe auf, gehe hin! Dein Glaube hat dir geholfen.
Luke GerElb18 17:19  Und er sprach zu ihm: Stehe auf und gehe hin; dein Glaube hat dich gerettet.
Luke GerElb19 17:19  Und er sprach zu ihm: Stehe auf und gehe hin; dein Glaube hat dich gerettet.
Luke GerGruen 17:19  Alsdann sprach er zu ihm: "Steh auf und geh; dein Glaube hat dich gerettet."
Luke GerLeoNA 17:19  Und er sagte zu ihm: „Steh auf und geh! Dein Glaube hat dich gerettet.“
Luke GerLeoRP 17:19  Und er sagte zu ihm: „Steh auf und geh! Dein Glaube hat dich gerettet.“
Luke GerMenge 17:19  Zu ihm sagte er dann: »Stehe auf und gehe! Dein Glaube hat dir Rettung verschafft.«
Luke GerNeUe 17:19  Dann sagte er zu dem Mann: "Steh auf und geh ‹deinen Weg›! Dein Glaube hat dich gerettet."
Luke GerOffBi 17:19  Und er sprach zu ihm: Steh auf und geh! Dein Glaube hat dich gerettet.
Luke GerReinh 17:19  Und er sprach zu ihm: Stehe auf, gehe hin! Dein Glaube hat dir geholfen.
Luke GerSch 17:19  Und er sprach zu ihm: Steh auf und gehe hin; dein Glaube hat dich gerettet!
Luke GerTafel 17:19  Und Er sprach zu ihm: Stehe auf, gehe hin! dein Glaube hat dich gerettet!
Luke GerTextb 17:19  Und er sagte zu ihm: stehe auf und gehe hin, dein Glaube hat dir geholfen.
Luke GerZurch 17:19  Und er sprach zu ihm: Steh auf und geh hin! dein Glaube hat dich gerettet. (a) Lu 7:50; 8:48
Luke GreVamva 17:19  Και είπε προς αυτόν· Σηκωθείς ύπαγε· η πίστις σου σε έσωσεν.
Luke Haitian 17:19  Epi li di li: Leve non. Ou mèt ale. Se konfyans ou nan Bondye ki geri ou.
Luke HebDelit 17:19  וַיֹּאמֶר אֵלָיו קוּם וָלֵךְ אֱמוּנָתְךָ הוֹשִׁיעָה לָּךְ׃
Luke HebModer 17:19  ויאמר אליו קום ולך אמונתך הושיעה לך׃
Luke HunKNB 17:19  Aztán így szólt hozzá: »Kelj föl és menj; a hited meggyógyított téged.«
Luke HunKar 17:19  És monda néki: Kelj föl, és menj el: a te hited téged megtartott.
Luke HunRUF 17:19  És ezt mondta az Úr: Kelj fel és menj el, a hited megtartott téged.
Luke HunUj 17:19  És ezt mondta az Úr: „Kelj fel, menj el, hited megtartott téged.”
Luke IriODomh 17:19  Agus a dubhairt sé ris, Eirigh, imthigh romhad: do shlánuigh do chreideamh thú.
Luke ItaDio 17:19  E disse a colui: Levati, e vattene; la tua fece ti ha salvato.
Luke ItaRive 17:19  E gli disse: Lèvati e vattene: la tua fede t’ha salvato.
Luke JapBungo 17:19  かくて之に言ひたまふ『起ちて往け、なんぢの信仰なんぢを救へり』
Luke JapDenmo 17:19  それからイエスは彼に言った,「立ち上がって,行きなさい。あなたの信仰があなたをいやした」 。
Luke JapKougo 17:19  それから、その人に言われた、「立って行きなさい。あなたの信仰があなたを救ったのだ」。
Luke JapRague 17:19  即ち之に曰ひけるは、立ちて往け、蓋汝の信仰汝を救へり、と。
Luke KLV 17:19  vaj ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ tlhap Dung, je jaH lIj way. lIj HartaHghach ghajtaH healed SoH.”
Luke Kapingam 17:19  Gei Jesus ga-helekai gi taane, “Duu-i-nua, hana, do hagadonu dela ne-hagahili goe.”
Luke Kaz 17:19  самариялыққа қарап: — Тұр да, жөніңе жүре бер. Сен сенімің арқылы құтқарылдың! — деді.
Luke Kekchi 17:19  Tojoˈnak quixye re li cui̱nk: —Xaklin ut tatxic. Xatqˈuira xban nak xatpa̱ban, chan.
Luke KhmerNT 17:19  រួច​ព្រះអង្គ​ក៏​មាន​បន្ទូល​ទៅ​គាត់​ថា៖​ «ចូរ​ក្រោក​ឡើង​ ហើយ​ទៅ​ចុះ​ ជំនឿ​របស់​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​ជា​សះស្បើយ​ហើយ»។​
Luke KorHKJV 17:19  그에게 이르시되, 일어나 네 길로 가라. 네 믿음이 너를 온전하게 하였느니라, 하시니라.
Luke KorRV 17:19  그에게 이르시되 일어나 가라 네 믿음이 너를 구원하였느니라 하시더라
Luke Latvian 17:19  Un Viņš tam sacīja: Celies un ej, jo tava ticība tev palīdzējusi!
Luke LinVB 17:19  Alobí na yě : « Télémé, kendé, boyambi bwa yǒ bobíkísí yǒ. »
Luke LtKBB 17:19  Ir tarė jam: „Kelkis, eik! Tavo tikėjimas išgydė tave“.
Luke LvGluck8 17:19  Un Viņš uz to sacīja: “Celies un ej, tava ticība tev ir palīdzējusi.”
Luke Mal1910 17:19  എഴുന്നേറ്റു പൊയ്ക്കൊൾക; നിന്റെ വിശ്വാസം നിന്നെ രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
Luke ManxGael 17:19  As dooyrt eh rish, Irree, immee royd; ta dty chredjue er dty laanaghey.
Luke Maori 17:19  Na ka mea ia ki a ia, Whakatika, haere: na tou whakapono koe i ora ai.
Luke Mg1865 17:19  Ary hoy Izy taminy: Mitsangàna, mandehana; ny finoanao no efa nahavonjy anao.
Luke MonKJV 17:19  Тэгээд тэр түүнд, Босоод, замаараа яв. Итгэл чинь чамайг аварлаа гэв.
Luke MorphGNT 17:19  καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ἀναστὰς πορεύου· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.
Luke Ndebele 17:19  Wasesithi kuye: Sukuma uhambe; ukholo lwakho lukusindisile.
Luke NlCanisi 17:19  En Hij zeide tot hem: Sta op, en ga heen; uw geloof heeft u gered.
Luke NorBroed 17:19  Og han sa til ham, Da du har stått opp, gå; troen din har reddet deg.
Luke NorSMB 17:19  So sagde han til mannen: «Statt upp og gakk heim att! Trui di hev hjelpt deg.»
Luke Norsk 17:19  Og han sa til ham: Stå op og gå bort! din tro har frelst dig.
Luke Northern 17:19  Sonra o adama dedi: «Ayağa qalx, get. İmanın səni xilas etdi».
Luke Peshitta 17:19  ܘܐܡܪ ܠܗ ܩܘܡ ܙܠ ܗܝܡܢܘܬܟ ܐܚܝܬܟ ܀
Luke PohnOld 17:19  A masani ong i: Uda ko wei, om poson me kakel uk ada!
Luke Pohnpeia 17:19  Sises eri mahsanihong ohlo, “Eri, uhda, oh kohkohwei; pwe omw pwosonen me kakehleiukadahr.”
Luke PolGdans 17:19  I rzekł mu: Wstań, idź, wiara twoja ciebie uzdrowiła.
Luke PolUGdan 17:19  I powiedział do niego: Wstań, idź! Twoja wiara cię uzdrowiła.
Luke PorAR 17:19  E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
Luke PorAlmei 17:19  E disse-lhe: Levanta-te, e vae; a tua fé te salvou.
Luke PorBLivr 17:19  E disse-lhe: Levanta-te, e vai; tua fé te salvou.
Luke PorBLivr 17:19  E disse-lhe: Levanta-te, e vai; tua fé te salvou.
Luke PorCap 17:19  *E disse-lhe: «Levanta-te e vai. A tua fé te salvou.»
Luke RomCor 17:19  Apoi i-a zis: „Scoală-te şi pleacă; credinţa ta te-a mântuit”.
Luke RusSynod 17:19  И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя.
Luke RusSynod 17:19  И сказал ему: «Встань, иди; вера твоя спасла тебя».
Luke RusVZh 17:19  И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя.
Luke SBLGNT 17:19  καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ἀναστὰς πορεύου· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.
Luke Shona 17:19  Zvino akati kwaari: Simuka, enda; rutendo rwako rwakuponesa.
Luke SloChras 17:19  In reče mu: Vstani, pojdi! vera tvoja te je rešila.
Luke SloKJV 17:19  § In rekel mu je: „Vstani, pojdi svojo pot, tvoja vera te je naredila zdravega.“
Luke SloStrit 17:19  In reče mu: Vstani, pojdi! vera tvoja ti je pomogla.
Luke SomKQA 17:19  Markaasuu ku yidhi, Kac oo soco. Rumaysadkaaga ayaa ku bogsiiyey.
Luke SpaPlate 17:19  Y le dijo: “Levántate y vete; tu fe te ha salvado”.
Luke SpaRV 17:19  Y díjole: Levántate, vete; tu fe te ha salvado.
Luke SpaRV186 17:19  Y le dijo: Levántate, vete: tu fe te ha sanado.
Luke SpaRV190 17:19  Y díjole: Levántate, vete; tu fe te ha salvado.
Luke SpaTDP 17:19  Entonces le dijo, «Levántate, y sigue tu camino. Tu fe te ha sanado.»
Luke SpaVNT 17:19  Y díjole: Levántate, véte; tu fé te ha salvado.
Luke SrKDEkav 17:19  И рече му: Устани, иди; вера твоја поможе ти.
Luke SrKDIjek 17:19  И рече му: устани, иди; вјера твоја поможе ти.
Luke StatResG 17:19  Καὶ εἶπεν αὐτῷ, “Ἀναστὰς, πορεύου· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε!”
Luke Swahili 17:19  Halafu akamwambia huyo mtu, "Simama, uende zako; imani yako imekuponya."
Luke Swe1917 17:19  Och han sade till honom: »Stå upp och gå dina färde. Din tro har frälst dig.»
Luke SweFolk 17:19  Och han sade till honom: "Res dig och gå. Din tro har frälst dig."
Luke SweKarlX 17:19  Och sade till honom: Statt upp, gäck, din tro hafver frälst dig.
Luke SweKarlX 17:19  Och sade till honom: Statt upp, gack, din tro hafver frälst dig.
Luke TNT 17:19  καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ἀναστὰς πορεύου· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.
Luke TR 17:19  και ειπεν αυτω αναστας πορευου η πιστις σου σεσωκεν σε
Luke TagAngBi 17:19  At sinabi niya sa kaniya, Magtindig ka, at yumaon ka sa iyong lakad: pinagaling ka ng iyong pananampalataya.
Luke Tausug 17:19  Na, laung hi Īsa ha tau ini, “Tindug kaw, ampa kaw kadtu na. Kiyaulian kaw sabab sin pangandul mu ha Tuhan.”
Luke ThaiKJV 17:19  แล้วพระองค์ตรัสกับคนนั้นว่า “จงลุกขึ้นไปเถิด ความเชื่อของเจ้าได้กระทำให้ตัวเจ้าหายปกติ”
Luke Tisch 17:19  καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἀναστὰς πορεύου· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.
Luke TpiKJPB 17:19  Na em i tokim em, Kirap, go long rot bilong yu. Bilip tru bilong yu i bin mekim yu kamap orait olgeta.
Luke TurHADI 17:19  Sonra İsa adama, “Ayağa kalk, gidebilirsin. İmanın seni kurtardı” dedi.
Luke TurNTB 17:19  Sonra adama, “Ayağa kalk, git” dedi. “İmanın seni kurtardı.”
Luke UkrKulis 17:19  І рече йому: Уставши йди; віра твоя спасла тебе.
Luke UkrOgien 17:19  І сказав Він йому: „Підведися й іди: твоя віра спасла тебе!“
Luke Uma 17:19  Ngkai ree, na'uli' wo'o-mi mpo'uli' -ki tauna toei: "Mokore-moko, pai' -ko hilou-mi. Mo'uri' -moko sabana pepangala' -nu hi Aku'."
Luke UrduGeo 17:19  پھر اُس نے اُس سے کہا، ”اُٹھ کر چلا جا۔ تیرے ایمان نے تجھے بچا لیا ہے۔“
Luke UrduGeoD 17:19  फिर उसने उससे कहा, “उठकर चला जा। तेरे ईमान ने तुझे बचा लिया है।”
Luke UrduGeoR 17:19  Phir us ne us se kahā, “Uṭh kar chalā jā. Tere īmān ne tujhe bachā liyā hai.”
Luke UyCyr 17:19  Андин һәзрити Әйса һелиқи адәмгә: — Орнуңдин тур, маңғин. Маңа ишәнгәнлигиң үчүн Худа сени сақайтти, — деди.
Luke VieLCCMN 17:19  Rồi Người nói với anh ta : Đứng dậy về đi ! Lòng tin của anh đã cứu chữa anh.
Luke Viet 17:19  Ngài lại phán rằng: Ðứng dậy đi; đức tin ngươi đã cứu ngươi.
Luke VietNVB 17:19  Rồi Ngài bảo người ấy: Con hãy đứng dậy, về đi! Đức tin con đã chữa lành con!
Luke WHNU 17:19  και ειπεν αυτω αναστας πορευου η πιστις σου σεσωκεν σε
Luke WelBeibl 17:19  Yna dwedodd wrth y dyn, “Cod ar dy draed, a dos adre. Am i ti gredu rwyt wedi dy iacháu.”
Luke Wulfila 17:19  𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌼𐌼𐌰: 𐌿𐍃𐍃𐍄𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌲𐌰𐌲𐌲, 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌲𐌰𐌽𐌰𐍃𐌹𐌳𐌰 𐌸𐌿𐌺.
Luke Wycliffe 17:19  And he seide to hym, Rise vp, go thou; for thi feith hath maad thee saaf.
Luke f35 17:19  και ειπεν αυτω αναστας πορευου η πιστις σου σεσωκεν σε
Luke sml_BL_2 17:19  Manjari ah'lling si Isa ni a'a Samariya he', yukna, “An'ngge na ka bo' ka palanjal na. Kauli'an ka ma sabab pangandolnu.”
Luke vlsJoNT 17:19  En Hij zeide tot hem: Sta op, ga heen, uw geloof heeft u behouden!