|
Luke
|
ABP
|
17:34 |
I say to you, In this night there will be two upon [2bed 1one]; the one will be taken, and the other will be left.
|
|
Luke
|
ACV
|
17:34 |
I say to you, in that night there will be two in one bed. The one man will be taken, and the other man will be left.
|
|
Luke
|
AFV2020
|
17:34 |
I tell you, in that night there shall be two in one bed; one shall be taken, and the other shall be left.
|
|
Luke
|
AKJV
|
17:34 |
I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
|
|
Luke
|
ASV
|
17:34 |
I say unto you, In that night there shall be two men on one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
|
|
Luke
|
Anderson
|
17:34 |
I say to you, on that night two men shall be in one bed; the one shall be taken, and the other left.
|
|
Luke
|
BBE
|
17:34 |
I say to you, In that night there will be two men sleeping in one bed, and one will be taken away and the other let go.
|
|
Luke
|
BWE
|
17:34 |
‘I tell you, on that night two people may be in one bed. One will be taken away and the other will be left.
|
|
Luke
|
CPDV
|
17:34 |
I say to you, in that night, there will be two in one bed. One will be taken up, and the other will be left behind.
|
|
Luke
|
Common
|
17:34 |
I tell you, on that night there will be two in one bed; one will be taken and the other left.
|
|
Luke
|
DRC
|
17:34 |
I say to you: In that night there shall be two men in one bed. The one shall be taken and the other shall be left.
|
|
Luke
|
Darby
|
17:34 |
I say to you, In that night there shall be two [men] upon one bed; one shall be seized and the other shall be let go.
|
|
Luke
|
EMTV
|
17:34 |
I say to you, in that night two shall be on one bed: one shall be taken, and the other shall be left.
|
|
Luke
|
Etheridg
|
17:34 |
I tell you, that in that night two shall be in one bed; the one shall be taken and the other left.
|
|
Luke
|
Geneva15
|
17:34 |
I tell you, in that night there shall be two in one bed: the one shalbe receiued, and the other shalbe left.
|
|
Luke
|
Godbey
|
17:34 |
I say unto you, on that night two men shall be on one bed; the one shall be taken and the other left.
|
|
Luke
|
GodsWord
|
17:34 |
"I can guarantee that on that night if two people are in one bed, one will be taken and the other one will be left.
|
|
Luke
|
Haweis
|
17:34 |
I tell you, in that night two shall be in the same bed; the one shall be seized, and the other dismissed. Two women shall be grinding together: the one shall be seized, and the other dismissed.
|
|
Luke
|
ISV
|
17:34 |
I tell you, two people will be in the same bed that night. One will be taken, and the other will be left behind.
|
|
Luke
|
Jubilee2
|
17:34 |
I tell you in that night there shall be two [men] in one bed: the one shall be taken, and the other shall be left.
|
|
Luke
|
KJV
|
17:34 |
I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
|
|
Luke
|
KJVA
|
17:34 |
I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
|
|
Luke
|
KJVPCE
|
17:34 |
I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
|
|
Luke
|
LEB
|
17:34 |
I tell you that in that night there will be two in one bed; one will be taken and the other will be left.
|
|
Luke
|
LITV
|
17:34 |
I say to you, In that night two will be on one bed; the one will be taken and the other will be left.
|
|
Luke
|
LO
|
17:34 |
I tell you, there will be two men, that night, in one bed; one will be seized, and the other will be left.
|
|
Luke
|
MKJV
|
17:34 |
I tell you, in that night there shall be two in one bed, the one shall be taken, and the other shall be left.
|
|
Luke
|
Montgome
|
17:34 |
"I tell you that in one night there shall be two men in one bed; one shall be taken and the other left.
|
|
Luke
|
Murdock
|
17:34 |
I tell you, that, in that night, two will be in one bed; one will be taken, and the other left.
|
|
Luke
|
NETfree
|
17:34 |
I tell you, in that night there will be two people in one bed; one will be taken and the other left.
|
|
Luke
|
NETtext
|
17:34 |
I tell you, in that night there will be two people in one bed; one will be taken and the other left.
|
|
Luke
|
NHEB
|
17:34 |
I tell you, in that night there will be two people in one bed. The one will be taken, and the other will be left.
|
|
Luke
|
NHEBJE
|
17:34 |
I tell you, in that night there will be two people in one bed. The one will be taken, and the other will be left.
|
|
Luke
|
NHEBME
|
17:34 |
I tell you, in that night there will be two people in one bed. The one will be taken, and the other will be left.
|
|
Luke
|
Noyes
|
17:34 |
I tell you, In that night there will be two men on one bed; one will be taken, and the other will be left.
|
|
Luke
|
OEB
|
17:34 |
On that night, I tell you, of two people on the same bed, one will be taken and the other left;
|
|
Luke
|
OEBcth
|
17:34 |
On that night, I tell you, of two people on the same bed, one will be taken and the other left;
|
|
Luke
|
OrthJBC
|
17:34 |
"I say to you, in this lailah there will be two in one bed: one will be taken and the other will be left.
|
|
Luke
|
RKJNT
|
17:34 |
I tell you, in that night two shall be in one bed; one shall be taken, and the other shall be left.
|
|
Luke
|
RLT
|
17:34 |
I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
|
|
Luke
|
RNKJV
|
17:34 |
I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
|
|
Luke
|
RWebster
|
17:34 |
I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
|
|
Luke
|
Rotherha
|
17:34 |
I say unto you—On the selfsame night, there shall be two men on [one] bed,—the one, shall be taken near, and, the other, left behind;
|
|
Luke
|
Twenty
|
17:34 |
On that night, I tell you, of two men upon the same bed, one will be taken and the other left;
|
|
Luke
|
Tyndale
|
17:34 |
I tell you: In that nyght ther shalbe two in one beed the one shalbe receaved and the other shalbe forsaken.
|
|
Luke
|
UKJV
|
17:34 |
I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
|
|
Luke
|
Webster
|
17:34 |
I tell you, in that night there will be two [men] in one bed; the one will be taken, and the other will be left.
|
|
Luke
|
Weymouth
|
17:34 |
On that night, I tell you, there will be two men in one bed: one will be taken away and the other left behind.
|
|
Luke
|
Worsley
|
17:34 |
In that night there shall be two in one bed; the one shall be taken and the other left:
|
|
Luke
|
YLT
|
17:34 |
`I say to you, In that night, there shall be two men on one couch, the one shall be taken, and the other shall be left;
|
|
Luke
|
ABPGRK
|
17:34 |
λέγω υμίν ταύτη τη νυκτί έσονται δύο επί κλίνης μιάς ο εις παραληφθήσεται και ο έτερος αφεθήσεται
|
|
Luke
|
Afr1953
|
17:34 |
Ek sê vir julle: In daardie nag sal daar twee op een bed wees; die een sal aangeneem en die ander verlaat word.
|
|
Luke
|
Alb
|
17:34 |
Unë po ju them: atë natë dy veta do të jenë në një shtrat; njëri do të merret dhe tjetri do të lihet.
|
|
Luke
|
Antoniad
|
17:34 |
λεγω υμιν ταυτη τη νυκτι δυο εσονται επι κλινης μιας εις παραληφθησεται και ο ετερος αφεθησεται
|
|
Luke
|
AraNAV
|
17:34 |
أَقُولُ لَكُمْ: فِي تِلْكَ اللَّيْلَةِ يَكُونُ اثْنَانِ نَائِمَيْنِ عَلَى سَرِيرٍ وَاحِدٍ، فَيُؤْخَذُ الْوَاحِدُ وَيُتْرَكُ الآخَرُ؛
|
|
Luke
|
AraSVD
|
17:34 |
أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّهُ فِي تِلْكَ ٱللَّيْلَةِ يَكُونُ ٱثْنَانِ عَلَى فِرَاشٍ وَاحِدٍ، فَيُؤْخَذُ ٱلْوَاحِدُ وَيُتْرَكُ ٱلْآخَرُ.
|
|
Luke
|
ArmEaste
|
17:34 |
Ով որ ուզի իր անձը փրկել, պիտի կորցնի այն, իսկ ով որ կորցնի իր անձը, պիտի փրկի այն:
|
|
Luke
|
ArmWeste
|
17:34 |
Կը յայտարարեմ ձեզի. “Այդ գիշերը եթէ երկու անձեր մէ՛կ մահիճի մէջ ըլլան, մէկը պիտի առնուի ու միւսը մնայ.
|
|
Luke
|
Azeri
|
17:34 |
سئزه ديئرم: او گجه بئر ياتاقدا ائکي نفر اولاجاق؛ بئري گؤتورولهجک، و بئرئسي قالاجاق.
|
|
Luke
|
BasHauti
|
17:34 |
Erraiten drauçuet, gau hartan biga içanen dirade ohe batetan: bata harturen da, eta bercea vtziren.
|
|
Luke
|
Bela
|
17:34 |
Маўляю вам: у тую ноч будуць двое на адной пасьцелі: адзін возьмецца, а другі пакінецца;
|
|
Luke
|
BretonNT
|
17:34 |
Me a lavar deoc'h, penaos en noz-se, eus daou a vo en un hevelep gwele, unan a vo kemeret hag egile lezet,
|
|
Luke
|
BulCarig
|
17:34 |
Казвам ви: В оная нощ ще бъдат двама на едно легло: единият ще се вземе, а другият ще се остави.
|
|
Luke
|
BulVeren
|
17:34 |
Казвам ви, в онази нощ двама ще бъдат на едно легло: единият ще се вземе, а другият ще се остави.
|
|
Luke
|
BurCBCM
|
17:34 |
သင်တို့အား ငါဆိုသည်ကား ထိုည၌ အိပ်ရာတစ်ခုထဲတွင် ရှိနေသော လူနှစ်ယောက်အနက် တစ်ယောက်သည် ခေါ်ဆောင်သွားခြင်းခံရ၍ တစ်ယောက်သည် ကျန်ရစ်လိမ့်မည်။-
|
|
Luke
|
BurJudso
|
17:34 |
ငါဆိုသည်ကား၊ ထိုနေ့ညဉ့်တွင် အိပ်ရာတခု၌ ရှိသောသူနှစ်ယောက်တို့တွင် တယောက်ကို သိမ်းယူ၍ တယောက်မူကား နေရစ်ရလတံ့။
|
|
Luke
|
Byz
|
17:34 |
λεγω υμιν ταυτη τη νυκτι εσονται δυο επι κλινης μιας εις παραληφθησεται και ο ετερος αφεθησεται
|
|
Luke
|
CSlEliza
|
17:34 |
Глаголю вам: в ту нощь будета два на одре единем: един поемлется, а другий оставляется:
|
|
Luke
|
Calo
|
17:34 |
Sangue penelo, que andré ocola rachi dui sinarán andré yeque cheripen, yéque sinará ustilado, y o aver mequelado.
|
|
Luke
|
CebPinad
|
17:34 |
Sultihan ko kamo, nga niadto unyang gabhiona duha ka tawo anha sa usa ka higdaan; ang usa kanila kuhaon ug ang usa mabiyaan.
|
|
Luke
|
Che1860
|
17:34 |
ᎢᏤᏲᏎᎭ, ᎾᎯᏳ ᏒᏃᏱ ᎨᏎᏍᏗ ᎠᏂᏔᎵ ᏌᏉ ᎠᏤᏍᏙᎩᎯ ᏓᏂᏅᎨᏍᏗ; ᎠᏏᏴᏫ ᎠᏥᏯᏅᏗ ᎨᏎᏍᏗ, ᏐᎢᏃ ᎠᏥᎧᎯᏯᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
|
|
Luke
|
ChiNCVs
|
17:34 |
我告诉你们,当那夜,两个人在一张床上,一个被接去,一个被撇下。
|
|
Luke
|
ChiSB
|
17:34 |
我告訴你們:在這一夜,兩人同在一張床上,一個要被提去,而一個要被遺棄;
|
|
Luke
|
ChiUn
|
17:34 |
我對你們說,當那一夜,兩個人在一個床上,要取去一個,撇下一個。
|
|
Luke
|
ChiUnL
|
17:34 |
我語汝、是夜二人同榻、取一遺一、
|
|
Luke
|
ChiUns
|
17:34 |
我对你们说,当那一夜,两个人在一个床上,要取去一个,撇下一个。
|
|
Luke
|
CopNT
|
17:34 |
ϯϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ⳿ⲛ⳿ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓ⳿ⲉϫⲱⲣϩ ⲉⲩ⳿ⲉϣⲱⲡⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲃ̅ ⲓϫⲉⲛ ⲟⲩϭⲗⲟϫ ⳿ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲉⲩ⳿ⲉⲟⲗϥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲕⲉⲟⲩⲁⲓ ⲉⲩ⳿ⲉⲭⲁϥ.
|
|
Luke
|
CopSahBi
|
17:34 |
ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲓⲟⲩϣⲏ ⲟⲩⲛⲥⲛⲁⲩ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲟⲩϭⲗⲟϭ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲥⲉⲛⲁϫⲓⲟⲩⲁ ⲛⲥⲉⲕⲁⲟⲩⲁ
|
|
Luke
|
CopSahHo
|
17:34 |
ϯϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲉ ϩⲛ̅ⲧⲉⲓ̈ⲟⲩϣⲏ ⲟⲩⲛⲥⲛⲁⲩ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛ̅ⲟⲩϭⲗⲟϭ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧʾ ⲥⲉⲛⲁϫⲓⲟⲩⲁ ⲛ̅ⲥⲉⲕⲁⲟⲩⲁ
|
|
Luke
|
CopSahid
|
17:34 |
ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ϩⲛⲧⲉⲓⲟⲩϣⲏ ⲟⲩⲛⲥⲛⲁⲩ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛⲟⲩϭⲗⲟϭ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲥⲉⲛⲁϫⲓⲟⲩⲁ ⲛⲥⲉⲕⲁⲟⲩⲁ
|
|
Luke
|
CopSahid
|
17:34 |
ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲓⲟⲩϣⲏ ⲟⲩⲛⲥⲛⲁⲩ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲟⲩϭⲗⲟϭ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲥⲉⲛⲁϫⲓⲟⲩⲁ ⲛⲥⲉⲕⲁⲟⲩⲁ
|
|
Luke
|
CroSaric
|
17:34 |
"Kažem vam, one će noći biti dvojica u jednoj postelji: jedan će se uzeti, drugi ostaviti.
|
|
Luke
|
DaNT1819
|
17:34 |
Jeg siger Eder: i den samme Nat skulle To være i een Seng; den Ene skal annammes, og den Anden skal lades tilbage.
|
|
Luke
|
DaOT1871
|
17:34 |
Jeg siger eder: I den Nat skulle to Mænd være paa eet Leje; den ene skal tages med, og den anden skal lades tilbage.
|
|
Luke
|
DaOT1931
|
17:34 |
Jeg siger eder: I den Nat skulle to Mænd være paa eet Leje; den ene skal tages med, og den anden skal lades tilbage.
|
|
Luke
|
Dari
|
17:34 |
بدانید که در آن شب از دو نفر که در یک بستر هستند یکی را می برند و دیگری را می گذارند.
|
|
Luke
|
DutSVV
|
17:34 |
Ik zeg u: In dien nacht zullen twee op een bed zijn; de een zal aangenomen, en de ander zal verlaten worden.
|
|
Luke
|
DutSVVA
|
17:34 |
Ik zeg u: In dien nacht zullen twee op een bed zijn; de een zal aangenomen, en de ander zal verlaten worden.
|
|
Luke
|
Elzevir
|
17:34 |
λεγω υμιν ταυτη τη νυκτι εσονται δυο επι κλινης μιας ο εις παραληφθησεται και ο ετερος αφεθησεται
|
|
Luke
|
Esperant
|
17:34 |
Mi diras al vi: En tiu nokto estos du viroj sur unu lito; unu estos prenita, kaj la alia lasita.
|
|
Luke
|
Est
|
17:34 |
Ma ütlen teile, selsamal ööl on kaks ühes voodis: üks võetakse vastu ja teine jäetakse maha;
|
|
Luke
|
FarHezar
|
17:34 |
به شما میگویم، در آن شب از دو تن که بر یک بسترند، یکی برگرفته و دیگری واگذاشته خواهد شد.
|
|
Luke
|
FarOPV
|
17:34 |
به شما میگویم در آن شب دو نفر بر یک تخت خواهند بود، یکی برداشته و دیگری واگذارده خواهد شد.
|
|
Luke
|
FarTPV
|
17:34 |
بدانید كه در آن شب از دو نفر كه در یک بستر هستند یكی را میبرند و دیگری را میگذارند.
|
|
Luke
|
FinBibli
|
17:34 |
Minä sanon teille: sinä yönä ovat kaksi yhdellä vuoteella, yksi otetaan ylös, ja toinen jätetään.
|
|
Luke
|
FinPR
|
17:34 |
Minä sanon teille: sinä yönä on kaksi miestä yhdellä vuoteella; toinen korjataan talteen, ja toinen jätetään.
|
|
Luke
|
FinPR92
|
17:34 |
Minä sanon teille: Sinä yönä on kaksi samalla vuoteella: toinen otetaan, toinen jätetään.
|
|
Luke
|
FinRK
|
17:34 |
Minä sanon teille: Sinä yönä on kaksi samalla vuoteella: toinen otetaan, toinen jätetään.
|
|
Luke
|
FinSTLK2
|
17:34 |
Sanon teille: sinä yönä on kaksi miestä yhdellä vuoteella: toinen korjataan talteen, ja toinen jätetään.
|
|
Luke
|
FreBBB
|
17:34 |
Je vous dis qu'en cette nuit-là, deux seront sur un même lit, l'un sera pris et l'autre laissé.
|
|
Luke
|
FreBDM17
|
17:34 |
Je vous dis, qu’en cette nuit-là deux seront dans un même lit : l’un sera pris, et l’autre laissé.
|
|
Luke
|
FreCramp
|
17:34 |
Je vous le dis : en cette nuit-là, de deux personnes qui seront dans le même lit, l'une sera prise et l'autre laissée ;
|
|
Luke
|
FreGenev
|
17:34 |
Je vous dis, qu’en cette nuict-là deux feront en un mefme lit: l’un fera pris, & l’autre laiffé.
|
|
Luke
|
FreJND
|
17:34 |
Je vous dis qu’en cette nuit-là deux seront sur un même lit, l’un sera pris et l’autre laissé ;
|
|
Luke
|
FreOltra
|
17:34 |
Je vous le dis, en cette nuit-là, de deux personnes qui seront dans un même lit, l’une sera prise, l'autre, laissée;
|
|
Luke
|
FrePGR
|
17:34 |
Je vous le déclare, cette nuit-là deux personnes seront sur un lit, l'une sera prise et l'autre sera laissée.
|
|
Luke
|
FreSegon
|
17:34 |
Je vous le dis, en cette nuit-là, de deux personnes qui seront dans un même lit, l'une sera prise et l'autre laissée;
|
|
Luke
|
FreStapf
|
17:34 |
«Cette nuit-là, je vous le déclare, de deux hommes qui seront dans un lit, l'un sera pris, et l'autre laissé.
|
|
Luke
|
FreSynod
|
17:34 |
Je vous le déclare, en cette nuit-là, deux hommes seront dans le même lit; l'un sera pris et l'autre laissé.
|
|
Luke
|
FreVulgG
|
17:34 |
Je vous le dis, en cette nuit-là, deux seront dans le même lit : l’un sera pris, et l’autre laissé.
|
|
Luke
|
GerAlbre
|
17:34 |
Ich sage euch: In jener Nacht werden zwei Männer auf einem Lager ruhen: der eine wird mitgenommen, der andere bleibt zurück.
|
|
Luke
|
GerBoLut
|
17:34 |
Ich sage euch: In derselbigen Nacht werden zwei auf einem Bette liegen; einerwird angenommen, der andere wird verlassen werden.
|
|
Luke
|
GerElb18
|
17:34 |
Ich sage euch: In jener Nacht werden zwei auf einem Bette sein; einer wird genommen und der andere gelassen werden.
|
|
Luke
|
GerElb19
|
17:34 |
Ich sage euch: In jener Nacht werden zwei auf einem Bette sein; einer wird genommen und der andere gelassen werden.
|
|
Luke
|
GerGruen
|
17:34 |
Ich sage euch: In jener Nacht werden zwei auf einem Lager sein: Der eine wird mitgenommen, der andere zurückgelassen werden.
|
|
Luke
|
GerLeoNA
|
17:34 |
Ich sage euch: In dieser Nacht werden zwei auf einem Bett sein – der eine wird angenommen werden, und der andere wird verstoßen werden;
|
|
Luke
|
GerLeoRP
|
17:34 |
Ich sage euch: In dieser Nacht werden zwei auf einem Bett sein – einer wird angenommen werden, und der andere wird verstoßen werden;
|
|
Luke
|
GerMenge
|
17:34 |
Ich sage euch: In der betreffenden Nacht werden zwei (Männer) auf einem Lager liegen: der eine wird angenommen, der andere zurückgelassen werden;
|
|
Luke
|
GerNeUe
|
17:34 |
Ich sage euch: Wenn in jener Nacht zwei Menschen in einem Bett liegen, wird der eine angenommen und der andere zurückgelassen.
|
|
Luke
|
GerOffBi
|
17:34 |
Ich sage euch, zwei werden in dieser Nacht in einem Bett sein, einer wird hinweggenommen werden, der andere wird verworfen (zurückgelassen/vernichtet).
|
|
Luke
|
GerReinh
|
17:34 |
Ich sage euch: In jener Nacht werden zwei auf einem Bette sein, einer wird angenommen und der andere gelassen werden.
|
|
Luke
|
GerSch
|
17:34 |
Ich sage euch, in dieser Nacht werden zwei in einem Bette sein, der eine wird genommen und der andere gelassen werden.
|
|
Luke
|
GerTafel
|
17:34 |
Ich sage euch: In selbiger Nacht werden zwei auf einem Bette sein. Einer wird angenommen, und der andere gelassen werden.
|
|
Luke
|
GerTextb
|
17:34 |
Ich sage euch, in dieser Nacht werden zwei auf einem Bette liegen; einer wird angenommen werden, der andere preisgegeben.
|
|
Luke
|
GerZurch
|
17:34 |
Ich sage euch: In dieser Nacht werden zwei auf einem Bette sein; der eine wird angenommen und der andre zurückgelassen werden.
|
|
Luke
|
GreVamva
|
17:34 |
Σας λέγω, Εν τη νυκτί εκείνη θέλουσιν είσθαι δύο επί μιας κλίνης, ο εις παραλαμβάνεται και ο άλλος αφίνεται·
|
|
Luke
|
Haitian
|
17:34 |
M'ap di nou sa: Jou lannwit sa a, va gen de moun sou yon menm kabann; y'ap pran yonn, y'ap kite lòt la.
|
|
Luke
|
HebDelit
|
17:34 |
אֲנִי אֹמֵר לָכֶם בַּלַּיְלָה הַהוּא שְׁנַיִם יִהְיוּ בְּמִטָּה אֶחָת הָאֶחָד יֵאָסֵף וְהָאַחֵר יֵעָזֵב׃
|
|
Luke
|
HebModer
|
17:34 |
אני אמר לכם בלילה ההוא שנים יהיו במטה אחת האחד יאסף והאחר יעזב׃
|
|
Luke
|
HunKNB
|
17:34 |
Mondom nektek: Azon az éjszakán ketten lesznek egy ágyban: az egyiket fölveszik, a másikat otthagyják.
|
|
Luke
|
HunKar
|
17:34 |
Mondom néktek, azon az éjszakán ketten lesznek egy ágyban; az egyik felvétetik, és a másik elhagyatik.
|
|
Luke
|
HunRUF
|
17:34 |
Mondom nektek: azon az éjszakán ketten lesznek egy ágyban, az egyik felvétetik, a másik pedig otthagyatik.
|
|
Luke
|
HunUj
|
17:34 |
Mondom nektek: azon az éjszakán ketten lesznek egy ágyban, az egyik felvétetik, a másik pedig ott hagyatik.
|
|
Luke
|
IriODomh
|
17:34 |
A deirim ribh, béid diás a náoinleabaigh ann sa noidhche úd; geubhthar lé háon aca, agus fúighfighthear an fear eile.
|
|
Luke
|
ItaDio
|
17:34 |
Io vi dico che in quella notte due saranno in un letto; l’uno sarà preso, e l’altro lasciato.
|
|
Luke
|
ItaRive
|
17:34 |
Io ve lo dico: In quella notte, due saranno in un letto; l’uno sarà preso, e l’altro lasciato.
|
|
Luke
|
JapBungo
|
17:34 |
われ汝らに告ぐ、その夜ふたりの男、一つ寢臺に居らんに、一人は取られ一人は遣されん。
|
|
Luke
|
JapDenmo
|
17:34 |
あなた方に告げるが,その夜,二人の人が一つの寝床にいるだろう。一方は取り去られ,他方は残される。
|
|
Luke
|
JapKougo
|
17:34 |
あなたがたに言っておく。その夜、ふたりの男が一つ寝床にいるならば、ひとりは取り去られ、他のひとりは残されるであろう。
|
|
Luke
|
JapRague
|
17:34 |
我汝等に告ぐ、彼夜には二人一個の寝牀に居らんに、一人は取られ一人は遺されん、
|
|
Luke
|
KLV
|
17:34 |
jIH ja' SoH, Daq vetlh ram pa' DichDaq taH cha' ghotpu Daq wa' bed. The wa' DichDaq taH tlhappu', je the latlh DichDaq taH poS.
|
|
Luke
|
Kapingam
|
17:34 |
Au e-hagi-adu gi goodou bolo di boo deelaa, nia daangada dogolua e-kii di hada e-dahi, tangada e-dahi gaa-lahi, gei e-dahi gaa-dubu i-golo.
|
|
Luke
|
Kaz
|
17:34 |
Сендерге шын айтамын: сол заманда түнде төсекте жатқан екеудің біреуін періштелер қабыл алып, екіншісін қалдырып кетеді.
|
|
Luke
|
Kekchi
|
17:34 |
Ut tinye ajcuiˈ e̱re: Saˈ li ho̱nal aˈan nak tincˈulu̱nk, cua̱nkeb cuib yo̱keb chi cua̱rc saˈ jun chi cuarib. Jun aj pa̱banel ut jun ma̱cuaˈ. Laj pa̱banel ta̱cˈamekˈ xban li Dios ut li jun chic li ma̱cuaˈ aj pa̱banel, aˈan ta̱canaba̱k.
|
|
Luke
|
KhmerNT
|
17:34 |
ខ្ញុំប្រាប់អ្នករាល់គ្នាថា នៅយប់នោះ មនុស្សពីរនាក់នៅលើគ្រែតែមួយ ម្នាក់នឹងត្រូវដកយកទៅ ហើយម្នាក់ទៀតនឹងត្រូវទុកនៅ។
|
|
Luke
|
KorHKJV
|
17:34 |
내가 너희에게 이르노니, 그 밤에 두 남자가 한 자리에 누워 있을 터인데 하나는 붙잡혀 가고 다른 하나는 남겨질 것이요,
|
|
Luke
|
KorRV
|
17:34 |
내가 너희에게 이르노니 그 밤에 두 남자가 한 자리에 누워 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요
|
|
Luke
|
Latvian
|
17:34 |
Es jums saku: tanī naktī divi būs vienā gultā: vienu uzņems, bet otru atstās.
|
|
Luke
|
LinVB
|
17:34 |
Nalobí na bínó : o butú bôná bato bábalé bakolála o mbéto yǒkó, bakokamata mǒkó mpé bakotíka mosúsu.
|
|
Luke
|
LtKBB
|
17:34 |
Sakau jums: tą naktį dviese miegos vienoje lovoje, ir vienas bus paimtas, o kitas paliktas.
|
|
Luke
|
LvGluck8
|
17:34 |
Es jums saku: tanī naktī divi būs vienā gultā, viens taps pieņemts un otrs atstāts.
|
|
Luke
|
Mal1910
|
17:34 |
ആ രാത്രിയിൽ രണ്ടുപേർ ഒരു കിടക്കമേൽ ആയിരിക്കും; ഒരുത്തനെ കൈക്കൊള്ളും; മറ്റവനെ ഉപേക്ഷിക്കും.
|
|
Luke
|
ManxGael
|
17:34 |
Ta mee ginsh diu, ayns yn oie shen dy bee daa ghooinney ayns un lhiabbee: as bee yn derrey yeh goit, as y jeh elley faagit.
|
|
Luke
|
Maori
|
17:34 |
Ko taku kupu tenei ki a koutou, I taua po tokorua i te moenga kotahi; kotahi e tangohia, kotahi e waiho.
|
|
Luke
|
Mg1865
|
17:34 |
Lazaiko aminareo fa amin’ izany alina izany hisy roa lahy miray fandriana; ny anankiray horaisina, ary ny anankiray havela.
|
|
Luke
|
MonKJV
|
17:34 |
Би та нарт хэлье. Тэр шөнө хоёр хүн нэг оронд байна. Нэг нь авагдах бөгөөд нөгөө нь орхигдоно.
|
|
Luke
|
MorphGNT
|
17:34 |
λέγω ὑμῖν, ταύτῃ τῇ νυκτὶ ἔσονται δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς, ⸀ὁ εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται·
|
|
Luke
|
Ndebele
|
17:34 |
Ngithi kini: Ngalobobusuku kuzakuba khona ababili embhedeni munye; omunye uzasuswa, lomunye atshiywe.
|
|
Luke
|
NlCanisi
|
17:34 |
Ik zeg u: In die nacht zullen er twee op één bed liggen: de een wordt opgenomen, de ander achtergelaten;
|
|
Luke
|
NorBroed
|
17:34 |
Jeg sier dere, I den natten skal det være to i én seng; den ene skal tas, og den andre skal forlates.
|
|
Luke
|
NorSMB
|
17:34 |
Eg segjer dykk: Den natti skal det liggja tvo i ei seng; den eine skal hentast, og hin setjast att.
|
|
Luke
|
Norsk
|
17:34 |
Jeg sier eder: I den natt skal det være to i én seng; den ene skal tas med, og den andre skal lates tilbake.
|
|
Luke
|
Northern
|
17:34 |
Sizə deyirəm: o gecə bir yataqda olan iki nəfərdən biri götürüləcək, o biri isə qalacaq.
|
|
Luke
|
Peshitta
|
17:34 |
ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܒܗܘ ܠܠܝܐ ܬܪܝܢ ܢܗܘܘܢ ܒܚܕܐ ܥܪܤܐ ܚܕ ܢܬܕܒܪ ܘܐܚܪܢܐ ܢܫܬܒܩ ܀
|
|
Luke
|
PohnOld
|
17:34 |
I indai ong komail, ni pong ota ol riamen pan wonon pon pet eu, amen pan peuka sang, a me teio pan mimieta.
|
|
Luke
|
Pohnpeia
|
17:34 |
I ndaiong kumwail pwe nipwongo, aramas riemen pahn memeir pohn peht teieu; emen pahn wisiksang, a emen pahn luhwehdi.
|
|
Luke
|
PolGdans
|
17:34 |
Powiadam wam: Onej nocy będą dwaj na jednem łożu; jeden wzięty będzie, a drugi zostawiony.
|
|
Luke
|
PolUGdan
|
17:34 |
Mówię wam: Tej nocy dwóch będzie w jednym łóżku, jeden będzie wzięty, a drugi zostawiony.
|
|
Luke
|
PorAR
|
17:34 |
Digo-vos: Naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e o outro será deixado.
|
|
Luke
|
PorAlmei
|
17:34 |
Digo-vos que n'aquella noite estarão dois n'uma cama; um será tomado, e outro será deixado.
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
17:34 |
Digo-vos que naquela noite, dois estarão em uma cama; um será tomado, e o outro será deixado.
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
17:34 |
Digo-vos que naquela noite, dois estarão em uma cama; um será tomado, e o outro será deixado.
|
|
Luke
|
PorCap
|
17:34 |
Digo-vos que, nessa noite, estarão dois numa cama: um será tomado e o outro será deixado.
|
|
Luke
|
RomCor
|
17:34 |
Vă spun că, în noaptea aceea, doi inşi vor fi în acelaşi pat, unul va fi luat şi altul va fi lăsat;
|
|
Luke
|
RusSynod
|
17:34 |
Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмется, а другой оставится;
|
|
Luke
|
RusSynod
|
17:34 |
Говорю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмется, а другой оставится;
|
|
Luke
|
RusVZh
|
17:34 |
Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмется, а другой оставится;
|
|
Luke
|
SBLGNT
|
17:34 |
λέγω ὑμῖν, ταύτῃ τῇ νυκτὶ ἔσονται δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς, ⸀ὁ εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται·
|
|
Luke
|
Shona
|
17:34 |
Ndinoti kwamuri: Muusiku uhwo kuchava nevaviri pamubhedha umwe; umwe achatorwa, uye umwe achasiiwa.
|
|
Luke
|
SloChras
|
17:34 |
Pravim vam: Tisto noč bodeta dva na eni postelji: eden bo vzet, a drugi puščen.
|
|
Luke
|
SloKJV
|
17:34 |
Povem vam, v tej noči bosta dva človeka na eni postelji; eden bo vzet, drugi pa puščen.
|
|
Luke
|
SloStrit
|
17:34 |
Pravim vam: Tisto noč bosta dva na enej postelji: eden se bo vzel, a drugi pustil.
|
|
Luke
|
SomKQA
|
17:34 |
Waxaan idinku leeyahay, Habeenkaas laba nin ayaa sariir wada joogi doona; mid waa la qaadi doonaa, kan kalena waa laga tegi doonaa.
|
|
Luke
|
SpaPlate
|
17:34 |
Yo os digo, que en aquella noche, dos hombres estarán reclinados a una misma mesa: el uno será tomado, el otro dejado;
|
|
Luke
|
SpaRV
|
17:34 |
Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.
|
|
Luke
|
SpaRV186
|
17:34 |
Os digo, que en aquella noche estarán dos hombres en una cama: el uno será tomado, y el otro será dejado.
|
|
Luke
|
SpaRV190
|
17:34 |
Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.
|
|
Luke
|
SpaTDP
|
17:34 |
Les digo, en esa noche de dos personas en una cama, uno será tomado, y el otro será dejado.
|
|
Luke
|
SpaVNT
|
17:34 |
Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.
|
|
Luke
|
SrKDEkav
|
17:34 |
Кажем вам: у ону ноћ биће два на једном одру, један ће се узети а други ће се оставити;
|
|
Luke
|
SrKDIjek
|
17:34 |
Кажем вам: у ону ноћ биће два на једноме одру, један ће се узети а други ће се оставити;
|
|
Luke
|
StatResG
|
17:34 |
Λέγω ὑμῖν, ταύτῃ τῇ νυκτὶ ἔσονται δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς, ὁ εἷς παραλημφθήσεται, καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται.
|
|
Luke
|
Swahili
|
17:34 |
Nawaambieni, siku ile usiku watu wawili watakuwa wanalala pamoja, mmoja atachukuliwa na yule mwingine ataachwa.
|
|
Luke
|
Swe1917
|
17:34 |
Jag säger eder: Den natten skola två ligga i samma säng; den ene skall bliva upptagen, den andre skall lämnas kvar.
|
|
Luke
|
SweFolk
|
17:34 |
Jag säger er: Den natten ska två ligga i samma säng. Den ene ska tas med och den andre lämnas kvar.
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
17:34 |
Jag säger eder: I den natten skola två ligga uti ene säng; den ene varder upptagen, och den andre varder qvarlåten.
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
17:34 |
Jag säger eder: I den natten skola två ligga uti ene säng; den ene varder upptagen, och den andre varder qvarlåten.
|
|
Luke
|
TNT
|
17:34 |
λέγω ὑμῖν, ταύτῃ τῇ νυκτὶ ἔσονται δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς, εἷς παραλημφθήσεται, καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται.
|
|
Luke
|
TR
|
17:34 |
λεγω υμιν ταυτη τη νυκτι εσονται δυο επι κλινης μιας ο εις παραληφθησεται και ο ετερος αφεθησεται
|
|
Luke
|
TagAngBi
|
17:34 |
Sinasabi ko sa inyo, Sa gabing yaon ay dalawang lalake ang sasa isang higaan; ang isa'y kukunin, at ang isa'y iiwan.
|
|
Luke
|
Tausug
|
17:34 |
Na, ingat kamu, ha waktu sin pagbalik ku mari, in manga tau mabahagi' na. Bang sawpama sin dūm awn duwa tau natutūg hangka-kulangan, in hambuuk dāhun na, ampa in hangka-tau makabīn.
|
|
Luke
|
ThaiKJV
|
17:34 |
เราบอกท่านทั้งหลายว่า ในคืนวันนั้นจะมีชายสองคนนอนในที่นอนอันเดียวกัน จะทรงรับคนหนึ่ง จะทรงละคนหนึ่ง
|
|
Luke
|
Tisch
|
17:34 |
λέγω ὑμῖν, ταύτῃ τῇ νυκτὶ ἔσονται δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς, εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται·
|
|
Luke
|
TpiKJPB
|
17:34 |
Mi tokim yupela, long dispela nait bai i gat tupela man long wanpela bet. God bai kisim wanpela, na arapela bai i stap yet.
|
|
Luke
|
TurHADI
|
17:34 |
Size şunu söyleyeyim, o gece aynı yatakta olan iki kişiden biri alınacak, diğeri bırakılacak.
|
|
Luke
|
TurNTB
|
17:34 |
Size şunu söyleyeyim, o gece aynı yatakta olan iki kişiden biri alınacak, öbürü bırakılacak.
|
|
Luke
|
UkrKulis
|
17:34 |
Глаголю вам, тієї ночі буде двоє на однім ліжку; один візьметь ся, а другий зоставить ся.
|
|
Luke
|
UkrOgien
|
17:34 |
Кажу вам: удвох будуть ночі тієї на о́дному ліжкові: один ві́зьметься, а другий поли́шиться.
|
|
Luke
|
Uma
|
17:34 |
"Mpu'u ku'uli' -kokoi: Hi eo ponculia' -ku mpai', tauna rodua to more'eli turu ngkabengia, hadua ra'ala', to hadua rapalahii.
|
|
Luke
|
UrduGeo
|
17:34 |
مَیں تم کو بتاتا ہوں کہ اُس رات دو افراد ایک بستر میں سوئے ہوں گے، ایک کو ساتھ لے لیا جائے گا جبکہ دوسرے کو پیچھے چھوڑ دیا جائے گا۔
|
|
Luke
|
UrduGeoD
|
17:34 |
मैं तुमको बताता हूँ कि उस रात दो अफ़राद एक बिस्तर में सोए होंगे, एक को साथ ले लिया जाएगा जबकि दूसरे को पीछे छोड़ दिया जाएगा।
|
|
Luke
|
UrduGeoR
|
17:34 |
Maiṅ tum ko batātā hūṅ ki us rāt do afrād ek bistar meṅ soe hoṅge, ek ko sāth le liyā jāegā jabki dūsre ko pīchhe chhoṛ diyā jāegā.
|
|
Luke
|
UyCyr
|
17:34 |
Билип қоюңларки, Мән қайтип келидиған кечә бир орунда ятқан икки кишиниң бири қалдурулуп, йәнә бири асманға елип кетилиду.
|
|
Luke
|
VieLCCMN
|
17:34 |
Thầy nói cho anh em biết : đêm ấy, hai người đang nằm chung một giường, thì một người sẽ được đem đi, còn người kia bị bỏ lại.
|
|
Luke
|
Viet
|
17:34 |
Ta phán cùng các ngươi, trong đêm đó, hai người nằm chung giường, một người sẽ được rước đi, còn một bị để lại.
|
|
Luke
|
VietNVB
|
17:34 |
Ta bảo các con, trong đêm ấy,
|
|
Luke
|
WHNU
|
17:34 |
λεγω υμιν ταυτη τη νυκτι εσονται δυο επι κλινης [μιας] μιας ο εις παραλημφθησεται και ο ετερος αφεθησεται
|
|
Luke
|
WelBeibl
|
17:34 |
Y noson honno bydd dau yn rhannu gwely; bydd un yn cael ei gymryd i ffwrdd a'r llall yn cael ei adael.
|
|
Luke
|
Wulfila
|
17:34 |
𐌵𐌹𐌸𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐌽𐌰𐌷𐍄 𐍄𐍅𐌰𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌽𐌳 𐌰𐌽𐌰 𐌻𐌹𐌲𐍂𐌰 𐍃𐌰𐌼𐌹𐌽, 𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌿𐍃𐌽𐌹𐌼𐌰𐌳𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂 𐌱𐌹𐌻𐌴𐌹𐌸𐌰𐌳𐌰;
|
|
Luke
|
Wycliffe
|
17:34 |
But Y seie to you, in that nyyt twei schulen be in o bed, oon schal be takun, and the tothir forsakun;
|
|
Luke
|
f35
|
17:34 |
λεγω υμιν ταυτη τη νυκτι δυο εσονται επι κλινης μιας εις παραληφθησεται και ο ετερος αφεθησεται
|
|
Luke
|
sml_BL_2
|
17:34 |
Haka'anta kam,” yuk si Isa, “ma waktu pabalikku pi'itu, aniya' a'a duwangan atuli ma dakayu' du palegehan, jari niā' dakayu' inān ati tabba dakayu'.
|
|
Luke
|
vlsJoNT
|
17:34 |
Ik zeg ulieden: In dien nacht zullen er twee op één bed zijn; de een zal worden meegenomen en de andere achtergelaten.
|