Luke
|
RWebster
|
17:4 |
And if he tresspasses against thee seven times in a day, and seven times in a day turns again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
|
Luke
|
EMTV
|
17:4 |
And if he sins against you seven times in a day, and seven times in a day he returns, saying, 'I repent,' you shall forgive him."
|
Luke
|
NHEBJE
|
17:4 |
If he sins against you seven times in the day, and seven times returns to you, saying, 'I repent,' you shall forgive him."
|
Luke
|
Etheridg
|
17:4 |
And if seven times in the day he shall trespass against thee, and seven times in the day return to thee and say, I repent, forgive him.
|
Luke
|
ABP
|
17:4 |
And if seven times of the day he should sin against you, and seven times of the day should turn, saying, I repent, you shall forgive him.
|
Luke
|
NHEBME
|
17:4 |
If he sins against you seven times in the day, and seven times returns to you, saying, 'I repent,' you shall forgive him."
|
Luke
|
Rotherha
|
17:4 |
Even if, seven times a day, he sin against thee, and, seven times, turn to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.
|
Luke
|
LEB
|
17:4 |
And if he sins against you seven times in a day, and seven times he returns to you saying, ‘I repent,’ you must forgive him.”
|
Luke
|
BWE
|
17:4 |
Maybe he will do wrong to you seven times in one day. But if he comes to you seven times in one day and says, “I am sorry for what I did,” then you must forgive him.’
|
Luke
|
Twenty
|
17:4 |
Even if he wrongs you seven times a day, but turns to you every time and says 'I am sorry,' you must forgive him."
|
Luke
|
ISV
|
17:4 |
Even if he sins against you seven times in a day and comes back to you seven times and says, ‘I repent,’ you must forgive him.”
|
Luke
|
RNKJV
|
17:4 |
And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
|
Luke
|
Jubilee2
|
17:4 |
And if he trespasses against thee seven times in a day and seven times in a day turns again to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.
|
Luke
|
Webster
|
17:4 |
And if he shall trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day shall turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
|
Luke
|
Darby
|
17:4 |
And if he should sin against thee seven times in the day, and seven times should return to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.
|
Luke
|
OEB
|
17:4 |
Even if they wrong you seven times a day, but turns to you every time and says ‘I am sorry,’ you must forgive them.”
|
Luke
|
ASV
|
17:4 |
And if he sin against thee seven times in the day, and seven times turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
|
Luke
|
Anderson
|
17:4 |
And if he sin against you seven times in a day, and seven times in a day turn again to you and say, I repent, you shall forgive him.
|
Luke
|
Godbey
|
17:4 |
But if he may sin against thee seven times a day, and seven times turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
|
Luke
|
LITV
|
17:4 |
And if seven times of the day he sins against you, and seven times of the day turns to you saying, I repent, you shall forgive him.
|
Luke
|
Geneva15
|
17:4 |
And though he sinne against thee seuen times in a day, and seuen times in a day turne againe to thee, saying, It repenteth mee, thou shalt forgiue him.
|
Luke
|
Montgome
|
17:4 |
"And if he sins against you seven times a day, and seven times a day turns to you saying ‘I repent,’ you shall forgive him."
|
Luke
|
CPDV
|
17:4 |
And if he has sinned against you seven times a day, and seven times a day has turned back to you, saying, ‘I am sorry,’ then forgive him.”
|
Luke
|
Weymouth
|
17:4 |
and if seven times in a day he acts wrongly towards you, and seven times turns again to you and says, `I am sorry,' you must forgive him."
|
Luke
|
LO
|
17:4 |
and if he trespass against you seven times in a day, and seven times in a day return, saying, I repent, you shall forgive him.
|
Luke
|
Common
|
17:4 |
And if he sins against you seven times in a day, and turns to you seven times, and says, ‘I repent, ‘you must forgive him."
|
Luke
|
BBE
|
17:4 |
And if he does you wrong seven times in a day, and seven times comes to you and says, I have regret for what I have done; let him have forgiveness.
|
Luke
|
Worsley
|
17:4 |
And if he trespass against thee seven times a day, and seven times in a day return to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
|
Luke
|
DRC
|
17:4 |
And if he sin against thee seven times in a day, and seven times in a day be converted unto thee, saying: I repent: forgive him.
|
Luke
|
Haweis
|
17:4 |
And if seven times in the day he sin against thee, and seven times in the day return to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
|
Luke
|
GodsWord
|
17:4 |
Even if he wrongs you seven times in one day and comes back to you seven times and says that he is sorry, forgive him."
|
Luke
|
Tyndale
|
17:4 |
and yf he repent forgeve him. And though he sinne agest ye .vii. tymes in a daye and seve tymes in a daye tourne agayne to ye sayinge: it repenteth me forgeve him
|
Luke
|
KJVPCE
|
17:4 |
And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
|
Luke
|
NETfree
|
17:4 |
Even if he sins against you seven times in a day, and seven times returns to you saying, 'I repent,' you must forgive him."
|
Luke
|
RKJNT
|
17:4 |
And if he sins against you seven times in a day, and seven times a day comes to you, saying, I repent; you must forgive him.
|
Luke
|
AFV2020
|
17:4 |
And if he sins against you seven times in a day, and seven times in a day returns to you, saying, 'I repent,' you shall forgive him."
|
Luke
|
NHEB
|
17:4 |
If he sins against you seven times in the day, and seven times returns to you, saying, 'I repent,' you shall forgive him."
|
Luke
|
OEBcth
|
17:4 |
Even if they wrong you seven times a day, but turns to you every time and says ‘I am sorry,’ you must forgive them.”
|
Luke
|
NETtext
|
17:4 |
Even if he sins against you seven times in a day, and seven times returns to you saying, 'I repent,' you must forgive him."
|
Luke
|
UKJV
|
17:4 |
And if he trespass against you seven times in a day, and seven times in a day return to you, saying, I repent; you shall forgive him.
|
Luke
|
Noyes
|
17:4 |
And if he sin against thee seven times in a day, and seven times turn to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.
|
Luke
|
KJV
|
17:4 |
And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
|
Luke
|
KJVA
|
17:4 |
And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
|
Luke
|
AKJV
|
17:4 |
And if he trespass against you seven times in a day, and seven times in a day turn again to you, saying, I repent; you shall forgive him.
|
Luke
|
RLT
|
17:4 |
And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
|
Luke
|
OrthJBC
|
17:4 |
"And if shevah pe'amim (seven times) during the yom he sins against you and shevah pe'amim he turns around to you saying, `I make teshuva,' you will grant him selicha.
|
Luke
|
MKJV
|
17:4 |
And if he trespasses against you seven times in a day, and seven times in a day turns again to you, saying, I repent, you shall forgive him.
|
Luke
|
YLT
|
17:4 |
and if seven times in the day he may sin against thee, and seven times in the day may turn back to thee, saying, I reform; thou shalt forgive him.'
|
Luke
|
Murdock
|
17:4 |
And if he shall offend against thee seven times in a day, and, seven times in a day, shall turn himself to thee, and say, I repent; forgive him.
|
Luke
|
ACV
|
17:4 |
And if he should sin against thee seven times in the day, and seven times in the day turn back, saying, I repent, thou will forgive him.
|
Luke
|
PorBLivr
|
17:4 |
E se pecar contra ti sete vezes ao dia, e se sete vezes ao dia voltar a ti, dizendo: Estou arrependido. Perdoa-lhe.
|
Luke
|
Mg1865
|
17:4 |
Ary raha manota aminao impito indray andro izy, ary mivalo aminao impito kosa manao hoe; Mibebaka aho, dia mamelà ny helony.
|
Luke
|
CopNT
|
17:4 |
ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁϥϣⲁⲛⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⳿ⲉⲣⲟⲕ ⳿ⲛⲍ̅ ⳿ⲛⲥⲟⲡ ⲉⲛ ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⳿ⲛⲧⲉϥⲕⲟⲧϥ ⳿ⲉⲣⲟⲕ ⳿ⲛⲍ̅ ⳿ⲛⲥⲟⲡ ⲉϥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϯⲉⲣⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲛ ⲭⲱ ⲛⲁϥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ.
|
Luke
|
FinPR
|
17:4 |
Ja jos hän seitsemän kertaa päivässä tekee syntiä sinua vastaan ja seitsemän kertaa kääntyy sinun puoleesi ja sanoo: 'Minä kadun', niin anna hänelle anteeksi."
|
Luke
|
NorBroed
|
17:4 |
Og hvis han skulle synde mot deg sju ganger på dagen, og sju ganger på dagen skulle vende om til deg, idet han sier, Jeg omvender meg, skal du forlate ham.
|
Luke
|
FinRK
|
17:4 |
Vaikka hän seitsemästi päivässä tekisi syntiä sinua vastaan ja seitsemästi kääntyisi sinun puoleesi ja sanoisi: ’Minä kadun’, anna hänelle anteeksi.”
|
Luke
|
ChiSB
|
17:4 |
如果他一天七次得罪了你,而又七次轉向你說:我後悔了,你也得寬恕他。」
|
Luke
|
CopSahBi
|
17:4 |
ⲕⲁⲛ ⲉϥϣⲁⲛⲣⲛⲟⲃⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛⲥⲟⲡ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛϥⲕⲟⲧϥ ⲉⲣⲟⲕ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛⲥⲟⲡ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϯⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ ⲉⲕⲉⲕⲱ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ
|
Luke
|
ArmEaste
|
17:4 |
«Եթէ քո եղբայրը մեղանչի, սաստի՛ր նրան. եւ եթէ զղջայ, ների՛ր նրան:
|
Luke
|
ChiUns
|
17:4 |
倘若他一天七次得罪你,又七次回转,说:『我懊悔了』,你总要饶恕他。」
|
Luke
|
BulVeren
|
17:4 |
И седем пъти на ден ако ти съгреши и седем пъти се обърне към теб и каже: Покайвам се! – прощавай му.
|
Luke
|
AraSVD
|
17:4 |
وَإِنْ أَخْطَأَ إِلَيْكَ سَبْعَ مَرَّاتٍ فِي ٱلْيَوْمِ، وَرَجَعَ إِلَيْكَ سَبْعَ مَرَّاتٍ فِي ٱلْيَوْمِ قَائِلًا: أَنَا تَائِبٌ، فَٱغْفِرْ لَهُ».
|
Luke
|
Shona
|
17:4 |
Uye kana akutadzira kanomwe pazuva, akadzoka kwauri kanomwe pazuva, achiti: Ndatendeuka; uchamukanganwira.
|
Luke
|
Esperant
|
17:4 |
Kaj se li pekos kontraŭ vi sep fojojn en la tago, kaj sep fojojn turniĝos al vi, dirante: Mi pentas; vi lin pardonu.
|
Luke
|
ThaiKJV
|
17:4 |
แม้เขาจะทำการละเมิดต่อท่านวันหนึ่งเจ็ดหน และจะกลับมาหาท่านทั้งเจ็ดหนในวันเดียวนั้น แล้วว่า ‘ฉันกลับใจแล้ว’ จงยกโทษให้เขาเถิด”
|
Luke
|
IriODomh
|
17:4 |
Agus má pheacaigheann sé ad aghaidh seachd nuáire sa ló, agus go bhfillfe sé chugad seachd nuáire sa ló, ag rádh, Atá aithreachas oram; tabhair maitheamhnus dó.
|
Luke
|
BurJudso
|
17:4 |
တနေ့ခြင်းတွင် ခုနစ်ကြိမ်မြောက်အောင် သင့်ကိုပြစ်မှား၍၊ ခုနစ်ကြိမ်မြောက်အောင် သင့်ထံသို့ လှည့် ၍ နောင်တရပါ၏ဟုဆိုလျှင်၊ သူ၏အပြစ်ကို လွှတ်လော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Luke
|
SBLGNT
|
17:4 |
καὶ ἐὰν ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ⸀ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ καὶ ⸀ἑπτάκις ἐπιστρέψῃ ⸂πρὸς σὲ⸃ λέγων· Μετανοῶ, ἀφήσεις αὐτῷ.
|
Luke
|
FarTPV
|
17:4 |
حتّی اگر روزی هفت بار به تو بدی كند و هفت بار پیش تو بیاید و بگوید: 'توبه كردم' باید او را ببخشی.»
|
Luke
|
UrduGeoR
|
17:4 |
Ab farz karo ki wuh ek din ke andar sāt bār tumhārā gunāh kare, lekin har dafā wāpas ā kar taubā kā izhār kare, to bhī use har dafā muāf kar do.”
|
Luke
|
SweFolk
|
17:4 |
Även om han syndar mot dig sju gånger om dagen och kommer tillbaka till dig sju gånger och säger: Jag ångrar mig, så ska du förlåta honom."
|
Luke
|
TNT
|
17:4 |
καὶ ἐὰν ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ καὶ ἑπτάκις ἐπιστρέψῃ πρὸς σέ, λέγων, Μετανοῶ, ἀφήσεις αὐτῷ.
|
Luke
|
GerSch
|
17:4 |
Und wenn er siebenmal des Tages wider dich sündigte und siebenmal wieder zu dir käme und spräche: Es reut mich! so sollst du ihm vergeben.
|
Luke
|
TagAngBi
|
17:4 |
At kung siya'y makapitong magkasala sa isang araw laban sa iyo, at makapitong magbalik sa iyo na sasabihin, Pinagsisisihan ko; patawarin mo siya.
|
Luke
|
FinSTLK2
|
17:4 |
Jos hän seitsemän kertaa päivässä tekee syntiä sinua vastaan ja seitsemän kertaa kääntyy puoleesi ja sanoo: 'Kadun', niin anna hänelle anteeksi."
|
Luke
|
Dari
|
17:4 |
حتی اگر روزی هفت بار به تو بدی کند و هفت بار پیش تو بیاید و بگوید: «توبه کردم»، او را ببخش.»
|
Luke
|
SomKQA
|
17:4 |
Hadduu toddoba goor maalintii kugu dembaabo, oo toddoba goor kuu soo jeesto, isagoo leh, Waa toobad keenay, waa inaad cafido.
|
Luke
|
NorSMB
|
17:4 |
Um han syndar mot deg sju gonger um dagen, og sju gonger kjem attende til deg og segjer: «Eg angrar!» so skal du tilgjeva honom.»
|
Luke
|
Alb
|
17:4 |
Edhe sikur të mëkatonte shtatë herë në ditë kundër teje, dhe shtatë herë në ditë do të kthehet te ti duke thënë: "Pendohem", fale''.
|
Luke
|
GerLeoRP
|
17:4 |
Und wenn er siebenmal am Tag gegen dich sündigt und er siebenmal am Tag zurückkehrt und sagt: ‚Ich tue Buße‘, dann sollst du ihm vergeben.“
|
Luke
|
UyCyr
|
17:4 |
Мабада у бир күн ичидә силәргә йәттә қетим гуна қилип, һәр қетим келип товва қилса, гуналириниң һәммисини кәчүрүм қилиңлар.
|
Luke
|
KorHKJV
|
17:4 |
그가 만일 하루에 일곱 번 네게 범법하고 하루에 일곱 번 네게 다시 돌아와 이르기를, 내가 회개하노라, 하거든 너는 그를 용서하라, 하시니라.
|
Luke
|
MorphGNT
|
17:4 |
καὶ ἐὰν ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ⸀ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ καὶ ⸀ἑπτάκις ἐπιστρέψῃ ⸂πρὸς σὲ⸃ λέγων· Μετανοῶ, ἀφήσεις αὐτῷ.
|
Luke
|
SrKDIjek
|
17:4 |
И ако ти седам пута на дан сагријеши, и седам пута на дан дође к теби и рече: кајем се, опрости му.
|
Luke
|
Wycliffe
|
17:4 |
And if seuene sithis in the dai he do synne ayens thee, and seuene sithis in the dai he be conuertid to thee, and seie, It forthenkith me, foryyue thou hym.
|
Luke
|
Mal1910
|
17:4 |
ദിവസത്തിൽ ഏഴുവട്ടം നിന്നോടു പിഴെക്കയും ഏഴുവട്ടവും നിന്റെ അടുക്കൽ വന്നു: ഞാൻ മാനസാന്തരപ്പെടുന്നു എന്നു പറകയും ചെയ്താൽ അവനോടു ക്ഷമിക്ക.
|
Luke
|
KorRV
|
17:4 |
만일 하루 일곱 번이라도 네게 죄를 얻고 일곱 번 네게 돌아와 내가 회개하노라 하거든 너는 용서하라 하시더라
|
Luke
|
Azeri
|
17:4 |
و اگر گونده يدّي دفه سنه گوناه اتسه و گونده يدّي دفه قاييديب سنه «تؤوبه ادئرم» دسه، اونو باغيشلاماليسان."
|
Luke
|
GerReinh
|
17:4 |
Und wenn er siebenmal des Tages sündigt wider dich, und siebenmal des Tages zu dir käme, und spräche: Ich bereue es; so sollst du ihm vergeben.
|
Luke
|
SweKarlX
|
17:4 |
Och om han bryter dig emot sju resor om dagen, och han sju resor om dagen vänder sig om igen till dig, sägandes: Mig ängrar det; så förlåt honom.
|
Luke
|
KLV
|
17:4 |
chugh ghaH yemmey Daq SoH Soch poHmey Daq the jaj, je Soch poHmey returns, ja'ta', ‘ jIH repent,' SoH DIchDaq forgive ghaH.”
|
Luke
|
ItaDio
|
17:4 |
E benchè sette volte il dì pecchi contro a te, se sette volte il dì ritorna a te, dicendo: Io mi pento, perdonagli.
|
Luke
|
RusSynod
|
17:4 |
и если семь раз в день согрешит против тебя и семь раз в день обратится, и скажет: каюсь, — прости ему.
|
Luke
|
CSlEliza
|
17:4 |
и аще седмищи на день согрешит к тебе и седмищи на день обратится, глаголя: каюся: остави ему.
|
Luke
|
ABPGRK
|
17:4 |
και εάν επτάκις της ημέρας αμάρτη εις σε και επτάκις της ημέρας επιστρέψη λέγων μετανοώ αφήσεις αυτώ
|
Luke
|
FreBBB
|
17:4 |
Et si sept fois le jour il a péché contre toi, et que sept fois il revienne vers toi, disant : Je me repens, tu lui pardonneras.
|
Luke
|
LinVB
|
17:4 |
Atâ asálí yǒ mabé mbala nsambo o mokolo mǒkó, límbísá yě sókó azóngí mbala nsambo epái ya yǒ mpé alobí : ‘Nayókí motéma mawa’. »
|
Luke
|
BurCBCM
|
17:4 |
သူသည် တစ်နေ့တည်းတွင် ခုနစ်ကြိမ်တိုင်တိုင် သင့်ကိုပြစ်မှား၍ ခုနစ်ကြိမ်တိုင်တိုင်ပင် သင့်ထံသို့လာလျက် အကျွန်ုပ် နောင်တရပါပြီဟုဆိုလျှင် သင်သည် သူ့ကိုခွင့်လွှတ်ရမည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Luke
|
Che1860
|
17:4 |
ᎢᏳ ᎠᎴ ᎦᎵᏉᎩ ᏂᏣᏍᎦᏅᏤᎮᏍᏗ ᏏᎦ ᎨᏒ, ᎠᎴ ᎦᎵᏉᎩ ᏂᏣᎷᏤᎮᏍᏗ ᏏᎦ ᎨᏒ, ᎯᎠ ᏂᏣᏪᏎᎮᏍᏗ, ᎤᏲ ᎠᎩᏰᎸᎭ, ᎠᏎ ᎯᏯᏙᎵᎨᏍᏗᏉ.
|
Luke
|
ChiUnL
|
17:4 |
儻一日獲罪於爾者七、反而語爾者亦七、曰我悔矣、則爾必恕之、○
|
Luke
|
VietNVB
|
17:4 |
Nếu trong một ngày, người ấy phạm lỗi bảy lần với con, rồi bảy lần đến nói: Tôi ăn năn, thì con cũng hãy tha thứ!
|
Luke
|
CebPinad
|
17:4 |
"ug kon sa usa ka adlaw makasala siya sa makapito batok kanimo, ug sa makapito magabalig siya kanimo ug magaingon, `Nagbasol ako, `kinahanglan pasayloon mo siya."
|
Luke
|
RomCor
|
17:4 |
Şi chiar dacă păcătuieşte împotriva ta de şapte ori pe zi şi de şapte ori pe zi se întoarce la tine şi zice: ‘Îmi pare rău!’ să-l ierţi.”
|
Luke
|
Pohnpeia
|
17:4 |
A ma e wiahda sapwung ehu ong uhk pahn isipak rahn ehu, oh pahn isipako e kohdo rehmw oh nda, ‘I nsensuwedkihla ei sapwung,’ a ke uhdahn pahn mahkohng.”
|
Luke
|
HunUj
|
17:4 |
És ha naponta hétszer vétkezik ellened, és hétszer tér vissza hozzád ezt mondva: Megbántam - bocsáss meg neki.”
|
Luke
|
GerZurch
|
17:4 |
Und wenn er siebenmal des Tages wider dich sündigt und siebenmal sich wieder zu dir wendet und sagt: Es reut mich, so sollst du ihm vergeben.
|
Luke
|
GerTafel
|
17:4 |
Und wenn er siebenmal des Tages an dir sündiget, und siebenmal des Tages zu dir sich umwendete und sagt: Ich tue Buße, so sollst du ihm vergeben.
|
Luke
|
PorAR
|
17:4 |
Mesmo se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; tu lhe perdoarás.
|
Luke
|
DutSVVA
|
17:4 |
En indien hij zevenmaal daags tegen u zondigt, en zevenmaal daags tot u wederkeert, zeggende: Het is mij leed; zo zult gij het hem vergeven.
|
Luke
|
Byz
|
17:4 |
και εαν επτακις της ημερας αμαρτη εις σε και επτακις της ημερας επιστρεψη λεγων μετανοω αφησεις αυτω
|
Luke
|
FarOPV
|
17:4 |
و هرگاه درروزی هفت کرت به تو گناه کند و در روزی هفت مرتبه، برگشته به تو گوید توبه میکنم، او راببخش.»
|
Luke
|
Ndebele
|
17:4 |
Njalo loba ekona kuze kube kasikhombisa ngosuku, abesebuya kuwe kasikhombisa ngosuku, esithi: Ngiyaphenduka; uzamthethelela.
|
Luke
|
PorBLivr
|
17:4 |
E se pecar contra ti sete vezes ao dia, e se sete vezes ao dia voltar a ti, dizendo: Estou arrependido. Perdoa-lhe.
|
Luke
|
StatResG
|
17:4 |
Καὶ ἐὰν ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ, καὶ ἑπτάκις ἐπιστρέψῃ πρὸς σὲ, λέγων ‘Μετανοῶ’, ἀφήσεις αὐτῷ.”
|
Luke
|
SloStrit
|
17:4 |
In če se pregreší sedemkrat na dan zoper tebe, pa se sedemkrat na dan obrne do tebe, govoreč: Kesam se! odpusti mu.
|
Luke
|
Norsk
|
17:4 |
Og om han syv ganger om dagen synder imot dig og syv ganger kommer tilbake til dig og sier: Jeg angrer det, da skal du tilgi ham.
|
Luke
|
SloChras
|
17:4 |
In če se pregreši sedemkrat na dan zoper tebe, pa se sedemkrat na dan obrne do tebe, rekoč: Žal mi je! odpusti mu.
|
Luke
|
Calo
|
17:4 |
Y si querelare grecos contra tucue efta begais al chibes, y efta begais al chibes se limbidiare á tucue, penando: He querdi choro, ertinale.
|
Luke
|
Northern
|
17:4 |
Əgər gündə yeddi dəfə sənə qarşı günah etsə və gündə yeddi dəfə yanına gəlib sənə “tövbə edirəm” deyərsə, onu bağışla».
|
Luke
|
GerElb19
|
17:4 |
Und wenn er siebenmal des Tages an dir sündigt und siebenmal zu dir umkehrt und spricht: Ich bereue es, so sollst du ihm vergeben.
|
Luke
|
PohnOld
|
17:4 |
A ma a wia dipi ong uk pan isepak ni ran eu o pure dong uk pan isepak indada: I kalula, koe en maki ong i!
|
Luke
|
LvGluck8
|
17:4 |
Un ja tas ikdienas septiņ reiz grēko pret tevi un ikdienas septiņ reiz griezīsies pie tevis sacīdams: tas man ir žēl; tad tev būs viņam piedot.”
|
Luke
|
PorAlmei
|
17:4 |
E, se peccar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes no dia tornar a ti, dizendo: Arrependo-me; perdoa-lhe.
|
Luke
|
ChiUn
|
17:4 |
倘若他一天七次得罪你,又七次回轉,說:『我懊悔了』,你總要饒恕他。」
|
Luke
|
SweKarlX
|
17:4 |
Och om han bryter dig emot sju resor om dagen, och han sju resor om dagen vänder sig om igen till dig, sägandes: Mig ångrar det; så förlåt honom.
|
Luke
|
Antoniad
|
17:4 |
και εαν επτακις της ημερας αμαρτη εις σε και επτακις της ημερας επιστρεψη [προς σε] λεγων μετανοω αφησεις αυτω
|
Luke
|
CopSahid
|
17:4 |
ⲕⲁⲛ ⲉϥϣⲁⲛⲣⲛⲟⲃⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛⲥⲟⲡ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛϥⲕⲟⲧϥ ⲉⲣⲟⲕ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛⲥⲟⲡ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϯⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ ⲉⲕⲉⲕⲱ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ
|
Luke
|
GerAlbre
|
17:4 |
Ja wenn er sich siebenmal an einem Tag gegen dich versündigte und er käme siebenmal zu dir zurück und spräche: 'Es tut mir leid', so sollst du ihm vergeben."
|
Luke
|
BulCarig
|
17:4 |
И седем пъти на ден ако ти прегреши, и седем пъти на ден се възвърне КЪ тебе, и каже: Покайвам се, да му простиш.
|
Luke
|
FrePGR
|
17:4 |
et si, sept fois le jour, il a péché contre toi, et que sept fois il revienne vers toi, en disant : « Je me repens, » tu lui pardonneras. »
|
Luke
|
JapDenmo
|
17:4 |
彼が一日に七回あなたに対して罪を犯し,七回戻って来て,『悔い改めます』と言ったとしても,彼を許さなければならない」 。
|
Luke
|
PorCap
|
17:4 |
Se te ofender sete vezes ao dia e sete vezes te vier dizer: ‘Arrependo-me’, perdoa-lhe.»
|
Luke
|
JapKougo
|
17:4 |
もしあなたに対して一日に七度罪を犯し、そして七度『悔い改めます』と言ってあなたのところへ帰ってくれば、ゆるしてやるがよい」。
|
Luke
|
Tausug
|
17:4 |
Bang in pagkahi mu makarusa kaymu makapitu ha lawm hangka-adlaw, ampa ha sakaba' niya makarusa mawn siya kaymu magpamaap, na subay mu siya maapun.”
|
Luke
|
GerTextb
|
17:4 |
Und wenn er siebenmal des Tages wider dich fehlt, und siebenmal umkehrt zu dir und spricht: es ist mir leid, so sollst du ihm vergeben.
|
Luke
|
Kapingam
|
17:4 |
Gei mee ga-hai-hala adu gi-di-goe haga-hidu i-di laangi e-dahi, ga-hanaga haga-hidu gi-di-goe, ga-helekai bolo ia gu-maliu ono lodo, gei goe gi-dumaalia gi mee.”
|
Luke
|
SpaPlate
|
17:4 |
Y si peca siete veces en un día contra ti, y siete veces vuelve a ti y te dice: «Me arrepiento», tú le perdonarás”.
|
Luke
|
RusVZh
|
17:4 |
и если семь раз в день согрешит против тебя и семь раз в день обратится, и скажет: "каюсь", - прости ему.
|
Luke
|
CopSahid
|
17:4 |
ⲕⲁⲛ ⲉϥϣⲁⲛⲣⲛⲟⲃⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛⲥⲟⲡ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛϥⲕⲟⲧϥ ⲉⲣⲟⲕ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛⲥⲟⲡ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϯⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ. ⲉⲕⲉⲕⲱ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ.
|
Luke
|
LtKBB
|
17:4 |
Jei jis septynis kartus per dieną tau nusidėtų ir septynis kartus kreiptųsi į tave, sakydamas: ‘Atgailauju’, – atleisk jam“.
|
Luke
|
Bela
|
17:4 |
і калі сем разоў на дзень згрэшыць супроць цябе і сем разоў на дзень навернецца, і скажа: каюся, — даруй яму.
|
Luke
|
CopSahHo
|
17:4 |
ⲕⲁⲛ ⲉϥϣⲁⲛⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲛ̅ⲥⲁϣϥ̅ ⲛ̅ⲥⲟⲡ ⲙ̅ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛϥ̅ⲕⲟⲧϥ̅ ⲉⲣⲟⲕ ⲛ̅ⲥⲁϣϥ̅ ⲛ̅ⲥⲟⲡ ⲙ̅ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ ϯⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ̈. ⲉⲕⲉⲕⲱ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ·
|
Luke
|
BretonNT
|
17:4 |
Mar pec'h seizh gwech an deiz en da enep ha mar distro seizh gwech an deiz da'z kavout, o lavarout: Keuz am eus, pardon dezhañ.
|
Luke
|
GerBoLut
|
17:4 |
Und wenn ersiebenmal des Tages an dir sundigen würde und siebenmal des Tages wieder kame zu dir und sprache: Es reuet mich, so sollst du ihm vergeben.
|
Luke
|
FinPR92
|
17:4 |
Vaikka hän seitsemästi päivässä rikkoisi sinua vastaan ja seitsemästi tulisi sanomaan sinulle: 'Minä kadun', anna hänelle anteeksi."
|
Luke
|
DaNT1819
|
17:4 |
Og dersom han syv Gange om Dagen syndede imod dig og syv Gange om Dagen vender tilbage til dig og siger: det fortryder mig, da skal du tilgive ham.
|
Luke
|
Uma
|
17:4 |
Nau' pitu ngkani rala-na ha'eo-i masala' hi kita', pai' butu ngkani-na tumai-i merapi' ampu, ampungi-i-hawo."
|
Luke
|
GerLeoNA
|
17:4 |
Und wenn er siebenmal am Tag gegen dich sündigt und er siebenmal zu dir zurückkehrt und sagt: ‚Ich tue Buße‘, dann sollst du ihm vergeben.“
|
Luke
|
SpaVNT
|
17:4 |
Y si siete veces al dia pecare contra tí, y siete veces al dia se volviere á tí, diciendo: Pésame; perdónale.
|
Luke
|
Latvian
|
17:4 |
Un ja viņš septiņas reizes dienā grēkotu pret tevi un septiņas reizes grieztos pie tevis, sacīdams: es nožēloju, tad piedod tam!
|
Luke
|
SpaRV186
|
17:4 |
Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día se volviere a ti, diciendo: Pésame: perdónale.
|
Luke
|
FreStapf
|
17:4 |
Et s'il a péché contre toi sept fois en un jour, et que sept fois en un jour, il se tourne vers toi et te dise : «Je me repens», pardonne-lui.» —
|
Luke
|
NlCanisi
|
17:4 |
En als hij zevenmaal daags tegen u misdoet en zevenmaal tot u terugkeert, en zegt: Het spijt me: dan moet ge hem vergeven.
|
Luke
|
GerNeUe
|
17:4 |
Und wenn er siebenmal am Tag an dir schuldig wird und siebenmal wieder zu dir kommt und sagt: 'Es tut mir leid!', sollst du ihm vergeben!"
|
Luke
|
Est
|
17:4 |
Ja kui ta seitse korda päevas eksib su vastu ja seitse korda päevas pöördub su poole ning ütleb: Ma kahetsen! siis anna temale andeks!"
|
Luke
|
UrduGeo
|
17:4 |
اب فرض کرو کہ وہ ایک دن کے اندر سات بار تمہارا گناہ کرے، لیکن ہر دفعہ واپس آ کر توبہ کا اظہار کرے، توبھی اُسے ہر دفعہ معاف کر دو۔“
|
Luke
|
AraNAV
|
17:4 |
وَإِنْ أَخْطَأَ إِلَيْكَ سَبْعَ مَرَّاتٍ فِي الْيَوْمِ، وَعَادَ إِلَيْكَ سَبْعَ مَرَّاتٍ قَائِلاً: أَنَا تَائِبٌ! فَعَلَيْكَ أَنْ تَغْفِرَ لَهُ».
|
Luke
|
ChiNCVs
|
17:4 |
如果他一天七次得罪你,又七次回转,对你说:‘我懊悔了!’你总要饶恕他。”
|
Luke
|
f35
|
17:4 |
και εαν επτακις της ημερας αμαρτη εις σε και επτακις της ημερας επιστρεψη λεγων μετανοω αφησεις αυτω
|
Luke
|
vlsJoNT
|
17:4 |
En als hij zevenmaal per dag tegen u zondigt, en zevenmaal tot u wederkeert, zeggende: Ik heb berouw, zoo zult gij het hem vergeven!
|
Luke
|
ItaRive
|
17:4 |
E se ha peccato contro te sette volte al giorno, e sette volte torna a te e ti dice: Mi pento, perdonagli.
|
Luke
|
Afr1953
|
17:4 |
En as hy sewe maal op 'n dag teen jou sondig en sewe maal op 'n dag na jou terugkom en sê: Ek het berou — moet jy hom vergewe.
|
Luke
|
RusSynod
|
17:4 |
и если семь раз в день согрешит против тебя и семь раз в день обратится и скажет: „Каюсь“, – прости ему».
|
Luke
|
FreOltra
|
17:4 |
et quand il t'offenserait sept fois en un jour, s'il revient sept fois te dire «je me repens,» tu lui pardonneras.»
|
Luke
|
UrduGeoD
|
17:4 |
अब फ़र्ज़ करो कि वह एक दिन के अंदर सात बार तुम्हारा गुनाह करे, लेकिन हर दफ़ा वापस आकर तौबा का इज़हार करे, तो भी उसे हर दफ़ा मुआफ़ कर दो।”
|
Luke
|
TurNTB
|
17:4 |
Günde yedi kez size karşı günah işler ve yedi kez size gelip, ‘Tövbe ediyorum’ derse, onu bağışlayın.”
|
Luke
|
DutSVV
|
17:4 |
En indien hij zevenmaal daags tegen u zondigt, en zevenmaal daags tot u wederkeert, zeggende: Het is mij leed; zo zult gij het hem vergeven.
|
Luke
|
HunKNB
|
17:4 |
Még ha napjában hétszer vét is ellened, és napjában hétszer tér vissza hozzád, és azt mondja: ‘Bánom!’ – bocsáss meg neki.«
|
Luke
|
Maori
|
17:4 |
A ki te whitu nga haranga ki a koe i te ra kotahi, a ka whitu ona hokinga mai ki a koe, a ka mea, E ripeneta ana ahau; murua tona.
|
Luke
|
sml_BL_2
|
17:4 |
Bang min pitu' iya makabuwan dusa ma ka'a ma deyom dang'llaw, ati min pitu' iya magni-ka'a angamu' ampun, subay iya ampunnu.”
|
Luke
|
HunKar
|
17:4 |
És ha egy napon hétszer vétkezik ellened, és egy napon hétszer te hozzád tér, mondván: Megbántam; megbocsáss néki.
|
Luke
|
Viet
|
17:4 |
Dầu trong một ngày, họ phạm tội cùng ngươi bảy lần và bảy lần trở lại cùng ngươi mà nói rằng: Tôi ăn năn, thì hãy tha tội cho họ.
|
Luke
|
Kekchi
|
17:4 |
Usta ta̱ma̱cobk cha̱cuu cuukubak sut chiru li jun cutan ut cuukub sut tixpatzˈ xcuybal cha̱cuu ut tixye nak incˈaˈ chic tixba̱nu, tento nak ta̱cuy xma̱c, chan li Jesús.
|
Luke
|
Swe1917
|
17:4 |
Ja, om han sju gånger om dagen försyndar sig mot dig och sju gånger kommer tillbaka till dig och säger: 'Jag ångrar mig' så skall du förlåta honom.»
|
Luke
|
KhmerNT
|
17:4 |
បើគាត់ប្រព្រឹត្ដបាបទាស់នឹងអ្នកក្នុងមួយថ្ងៃប្រាំពីរដងក៏ដោយ ពេលណាគាត់ត្រលប់មកឯអ្នកប្រាំពីរដង ទាំងនិយាយថា ខ្ញុំប្រែចិត្ដហើយ នោះចូរលើកលែងទោសឲ្យគាត់ចុះ»។
|
Luke
|
CroSaric
|
17:4 |
Pa ako se sedam puta na dan ogriješi o tebe i sedam se puta obrati tebi govoreći: 'Žao mi je!', oprosti mu."
|
Luke
|
BasHauti
|
17:4 |
Eta baldin çazpitan egunean faltatzen badu hire contra, eta çazpitan egunean itzultzen bada hiregana, dioela, Dolu diát: barkaturen draucac.
|
Luke
|
WHNU
|
17:4 |
και εαν επτακις της ημερας αμαρτηση εις σε και επτακις επιστρεψη προς σε λεγων μετανοω αφησεις αυτω
|
Luke
|
VieLCCMN
|
17:4 |
Dù nó xúc phạm đến anh một ngày đến bảy lần, rồi bảy lần trở lại nói với anh : Tôi hối hận, thì anh cũng phải tha cho nó.
|
Luke
|
FreBDM17
|
17:4 |
Et si sept fois le jour il a péché contre toi, et que sept fois le jour il retourne à toi, disant : je me repens ; tu lui pardonneras.
|
Luke
|
TR
|
17:4 |
και εαν επτακις της ημερας αμαρτη εις σε και επτακις της ημερας επιστρεψη επι σε λεγων μετανοω αφησεις αυτω
|
Luke
|
HebModer
|
17:4 |
ואם יחטא לך שבע פעמים ביום ושב אליך שבע פעמים ביום ואמר נחמתי וסלחת לו׃
|
Luke
|
Kaz
|
17:4 |
Ол тіпті күніне жеті рет саған қарсы күнә жасап, жеті рет келіп, «өкініп, теріс жолдан қайттым» десе, кешірім ет!
|
Luke
|
UkrKulis
|
17:4 |
І коли сїм раз на день погрішить проти тебе, й сїм раз на день обернеть ся до тебе, кажучи: Каюсь; прости йому.
|
Luke
|
FreJND
|
17:4 |
et si sept fois le jour il pèche contre toi, et que sept fois il retourne à toi, disant : Je me repens, tu lui pardonneras.
|
Luke
|
TurHADI
|
17:4 |
Günde yedi kere size karşı günah işler, fakat yedi kere size gelip tövbe ettiğini söylerse, onu affedin.”
|
Luke
|
Wulfila
|
17:4 |
𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐍃𐌹𐌱𐌿𐌽 𐍃𐌹𐌽𐌸𐌰𐌼 𐌰𐌽𐌰 𐌳𐌰𐌲 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌾𐌰𐌹 𐌳𐌿 𐌸𐌿𐍃, 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌹𐌱𐌿𐌽 𐍃𐌹𐌽𐌸𐌰𐌼 𐌰𐌽𐌰 𐌳𐌰𐌲 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌽𐌳𐌾𐌰𐌹 𐍃𐌹𐌺 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽𐌳𐍃: 𐌹𐌳𐍂𐌴𐌹𐌲𐍉 𐌼𐌹𐌺, 𐍆𐍂𐌰𐌻𐌴𐍄𐌰𐌹𐍃 𐌹𐌼𐌼𐌰.
|
Luke
|
GerGruen
|
17:4 |
Auch wenn er siebenmal des Tages sich gegen dich verfehlte und siebenmal vor dir erscheinen und vor dir sagen sollte: 'Es tut mir leid.' Vergib ihm."
|
Luke
|
SloKJV
|
17:4 |
In če se sedemkrat dnevno prekrši zoper tebe in se sedemkrat dnevno ponovno obrne k tebi, rekoč: ‚Kesam se,‘ mu odpusti.‘“
|
Luke
|
Haitian
|
17:4 |
Si nan yon sèl jounen an li peche sèt fwa kont ou, si toulesèt fwa yo, li tounen vin jwenn ou pou l' di ou: Mwen p'ap fè sa ankò, se pou ou padonnen li.
|
Luke
|
FinBibli
|
17:4 |
Ja jos hän seitsemän kertaa päivässä rikkoo sinua vastaan, ja seitsemän kertaa päivässä sinun tykös palajaa, sanoen: minä kadun; niin anna hänelle anteeksi.
|
Luke
|
SpaRV
|
17:4 |
Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día se volviere á ti, diciendo, pésame, perdónale.
|
Luke
|
HebDelit
|
17:4 |
וְאִם־יֶחֱטָא לְךָ שֶׁבַע פְּעָמִים בַּיּוֹם וְשָׁב אֵלֶיךָ שֶׁבַע פְּעָמִים בַּיּוֹם וְאָמַר נִחָמְתִּי וְסָלַחְתָּ לּוֹ׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
17:4 |
Hyd yn oed petai'n pechu yn dy erbyn saith gwaith y dydd, ond yn dod yn ôl bob tro ac yn gofyn am faddeuant, rhaid i ti faddau.”
|
Luke
|
GerMenge
|
17:4 |
Selbst wenn er sich siebenmal am Tage gegen dich vergeht und siebenmal wieder zu dir kommt und erklärt: ›Es tut mir leid!‹, so sollst du ihm vergeben.«
|
Luke
|
GreVamva
|
17:4 |
και εάν επτάκις της ημέρας αμαρτήση εις σε, και επτάκις της ημέρας επιστρέψη προς σε λέγων· Μετανοώ, θέλεις συγχωρήσει αυτόν.
|
Luke
|
ManxGael
|
17:4 |
As my nee eh peccah dt'oi shiaght keayrtyn 'sy laa, as shiaght keayrtyn 'sy laa chyndaa reesht hood as gra, Ta mee goaill arrys; te ort leih da.
|
Luke
|
Tisch
|
17:4 |
καὶ ἐὰν ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ καὶ ἑπτάκις ἐπιστρέψῃ πρὸς σὲ λέγων· μετανοῶ, ἀφήσεις αὐτῷ.
|
Luke
|
UkrOgien
|
17:4 |
І хоча б сім раз денно він провинивсь проти тебе, і сім раз звернувся до тебе, говорячи: „Каюся“, — вибач йому́!“
|
Luke
|
MonKJV
|
17:4 |
Мөн тэр чиний эсрэг өдөрт долоон удаа гэм үйлдээд улмаар, Би гэмшин эргэж байна гэсээр өдөрт долоон удаа чам руу буцаж ирвэл түүнийг уучил гэлээ.
|
Luke
|
FreCramp
|
17:4 |
Et quand il pécherait contre toi sept fois le jour, s'il revient sept fois [le jour] te dire : Je me repens, tu lui pardonneras. "
|
Luke
|
SrKDEkav
|
17:4 |
И ако ти седам пута на дан сагреши, и седам пута на дан дође к теби и рече: Кајем се, опрости му.
|
Luke
|
SpaTDP
|
17:4 |
Si peca en tu contra siete veces al día y regresa siete veces diciendo, `Me arrepiento,´ perdónalo.»
|
Luke
|
PolUGdan
|
17:4 |
A jeśli siedem razy na dzień zgrzeszy przeciwko tobie i siedem razy w ciągu dnia zwróci się do ciebie, mówiąc: Żałuję tego – przebacz mu.
|
Luke
|
FreGenev
|
17:4 |
Et fi fept fois le jour il a peché contre toi, & que fept fois le jour il retourne à toi, difant, Je me repens: ru lui pardonneras.
|
Luke
|
FreSegon
|
17:4 |
Et s'il a péché contre toi sept fois dans un jour et que sept fois il revienne à toi, disant: Je me repens, -tu lui pardonneras.
|
Luke
|
Swahili
|
17:4 |
Na kama akikukosea mara saba kwa siku, na kila mara akarudi kwako akisema Nimetubu, lazima umsamehe."
|
Luke
|
SpaRV190
|
17:4 |
Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día se volviere á ti, diciendo, pésame, perdónale.
|
Luke
|
HunRUF
|
17:4 |
És ha naponta hétszer vétkezik ellened, és hétszer visszatér hozzád ezt mondva: Megbántam – akkor is bocsáss meg neki!
|
Luke
|
FreSynod
|
17:4 |
S'il a péché contre toi sept fois dans un jour, et que sept fois il revienne à toi et te dise: Je me repens. — tu lui pardonneras.
|
Luke
|
DaOT1931
|
17:4 |
Og dersom han syv Gange om Dagen synder imod dig og syv Gange vender tilbage til dig og siger: Jeg angrer det, da skal du tilgive ham.‟
|
Luke
|
FarHezar
|
17:4 |
اگر هفت بار در روز به تو گناه ورزد، و هفت بار نزد تو بازآید و گوید: ‹توبه میکنم،› او را ببخشا.»
|
Luke
|
TpiKJPB
|
17:4 |
Na sapos em i sakim lo i birua long yu sevenpela taim long wanpela de, na sevenpela taim long wanpela de em i tanim gen long yu, i spik, Mi tanim bel. Yu bai lusim rong bilong em.
|
Luke
|
ArmWeste
|
17:4 |
Եթէ օրը եօթն անգամ մեղանչէ քեզի դէմ, եւ օրը եօթն անգամ վերադառնայ քեզի ու ըսէ՝ “կ՚ապաշխարեմ”, ներէ՛ անոր»:
|
Luke
|
DaOT1871
|
17:4 |
Og dersom han syv Gange om Dagen synder imod dig og syv Gange vender tilbage til dig og siger: Jeg angrer det, da skal du tilgive ham.‟
|
Luke
|
JapRague
|
17:4 |
一日に七度汝に罪を犯して、一日に七度改心すと云ひつつ汝に立ち返らば之を宥せ、と。
|
Luke
|
Peshitta
|
17:4 |
ܘܐܢ ܫܒܥ ܙܒܢܝܢ ܒܝܘܡܐ ܢܤܟܠ ܒܟ ܘܫܒܥ ܙܒܢܝܢ ܒܝܘܡܐ ܢܬܦܢܐ ܠܘܬܟ ܘܢܐܡܪ ܕܬܐܒ ܐܢܐ ܫܒܘܩ ܠܗ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
17:4 |
S’il pèche contre toi sept fois dans un jour, et que sept fois dans un jour il revienne à toi, en disant : Je me repens, pardonne-lui.
|
Luke
|
PolGdans
|
17:4 |
A choćby siedmkroć na dzień zgrzeszył przeciwko tobie, i siedmkroć przez dzień się do ciebie nawrócił, mówiąc: Żal mi tego; odpuść mu.
|
Luke
|
JapBungo
|
17:4 |
もし一日に七度なんぢに罪を犯し、七たび「悔改む」と言ひて、汝に歸らば之をゆるせ』
|
Luke
|
Elzevir
|
17:4 |
και εαν επτακις της ημερας αμαρτη εις σε και επτακις της ημερας επιστρεψη επι σε λεγων μετανοω αφησεις αυτω
|
Luke
|
GerElb18
|
17:4 |
Und wenn er siebenmal des Tages an dir sündigt und siebenmal zu dir umkehrt und spricht: Ich bereue es, so sollst du ihm vergeben.
|