Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 20:4  The baptism of John, was it from heaven, or from men?
Luke EMTV 20:4  The baptism of John—was it from heaven or from men?"
Luke NHEBJE 20:4  the baptism of John, was it from heaven, or from man?"
Luke Etheridg 20:4  the baptism of Juchanon, from heaven was it, or from the sons of men?
Luke ABP 20:4  The immersion of John, [2from 3heaven 1was it], or from men?
Luke NHEBME 20:4  the baptism of John, was it from heaven, or from man?"
Luke Rotherha 20:4  The immersion of John, Of heaven, was it, or of men?
Luke LEB 20:4  The baptism of John—was it from heaven or from men?
Luke BWE 20:4  Who gave John the right to baptise people? Did God or did men give it to him?’
Luke Twenty 20:4  It is about John's baptism--was it of divine or of human origin?"
Luke ISV 20:4  Was John's authority to baptizeLit. John's baptism from heaven or from humans?”
Luke RNKJV 20:4  The baptism of John, was it from heaven, or of men?
Luke Jubilee2 20:4  The baptism of John, was it from heaven or of men?
Luke Webster 20:4  The baptism of John, was it from heaven, or from men?
Luke Darby 20:4  The baptism of John, was it of heaven or of men?
Luke OEB 20:4  It is about John’s baptism — was it of divine or of human origin?”
Luke ASV 20:4  The baptism of John, was it from heaven, or from men?
Luke Anderson 20:4  Was the immersion of John from heaven, or from men?
Luke Godbey 20:4  Was the baptism of John from heaven, or from men?
Luke LITV 20:4  The baptism of John, was it from Heaven, or from men?
Luke Geneva15 20:4  The baptisme of Iohn, was it from heauen, or of men?
Luke Montgome 20:4  "Was John’s baptism from heaven or from man?"
Luke CPDV 20:4  The baptism of John, was it from heaven, or of men?”
Luke Weymouth 20:4  "was John's baptism of Heavenly or of human origin?"
Luke LO 20:4  Was the commission which John had to immerse, from heaven, or from men?
Luke Common 20:4  the baptism of John—was it from heaven or from men?"
Luke BBE 20:4  The baptism of John, was it from heaven or of men?
Luke Worsley 20:4  Was the baptism of John from heaven or from men?
Luke DRC 20:4  The baptism of John, was it from heaven, or of men?
Luke Haweis 20:4  The baptism of John, was it from heaven, or of men?
Luke GodsWord 20:4  did John's right to baptize come from heaven or from humans?"
Luke Tyndale 20:4  The baptyme of Iohn: was it from heaven or of men?
Luke KJVPCE 20:4  The baptism of John, was it from heaven, or of men?
Luke NETfree 20:4  John's baptism - was it from heaven or from people?"
Luke RKJNT 20:4  The baptism of John, was it from heaven, or from men?
Luke AFV2020 20:4  The baptism of John, was it from heaven or from men?"
Luke NHEB 20:4  the baptism of John, was it from heaven, or from man?"
Luke OEBcth 20:4  It is about John’s baptism — was it of divine or of human origin?”
Luke NETtext 20:4  John's baptism - was it from heaven or from people?"
Luke UKJV 20:4  The baptism of John, was it from heaven, or of men?
Luke Noyes 20:4  The baptism of John, was it from heaven, or from men?
Luke KJV 20:4  The baptism of John, was it from heaven, or of men?
Luke KJVA 20:4  The baptism of John, was it from heaven, or of men?
Luke AKJV 20:4  The baptism of John, was it from heaven, or of men?
Luke RLT 20:4  The baptism of John, was it from heaven, or of men?
Luke OrthJBC 20:4  "The tevilah of teshuva of Yochanan--was it from Shomayim or from bnei Adam?"
Luke MKJV 20:4  The baptism of John, was it from Heaven or from men?
Luke YLT 20:4  the baptism of John, from heaven was it, or from men?'
Luke Murdock 20:4  The baptism of John, was it from heaven, or from men?
Luke ACV 20:4  The immersion of John, was it from heaven or from men?
Luke VulgSist 20:4  Baptismus Ioannis de caelo erat, an ex hominibus?
Luke VulgCont 20:4  Baptismus Ioannis de cælo erat, an ex hominibus?
Luke Vulgate 20:4  baptismum Iohannis de caelo erat an ex hominibus
Luke VulgHetz 20:4  Baptismus Ioannis de cælo erat, an ex hominibus?
Luke VulgClem 20:4  baptismus Joannis de cælo erat, an ex hominibus ?
Luke CzeBKR 20:4  Křest Janův s nebe-li byl, čili z lidí?
Luke CzeB21 20:4  byl Janův křest z nebe, nebo z lidí?“
Luke CzeCEP 20:4  odkud měl Jan pověření křtít. Z nebe či od lidí?“
Luke CzeCSP 20:4  Křest Janův byl z nebe, nebo z lidí?“
Luke PorBLivr 20:4  O batismo de João era do céu, ou dos homens?
Luke Mg1865 20:4  Ny batisan’ i Jaona avy tany an-danitra va, sa avy tamin’ ny olona?
Luke CopNT 20:4  ⲡⲓⲱⲙⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲛⲉ ⲟⲩ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⳿ⲧⲫⲉ ⲡⲉ ϣⲁⲛ ⲟⲩ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲡⲉ.
Luke FinPR 20:4  oliko Johanneksen kaste taivaasta vai ihmisistä?"
Luke NorBroed 20:4  Johannes' dåp, var den fra himmel eller fra mennesker?
Luke FinRK 20:4  oliko Johanneksen kaste peräisin taivaasta vai ihmisistä.”
Luke ChiSB 20:4  若望的洗禮是從天上來的,還是從人來的呢﹖」
Luke CopSahBi 20:4  ⲡⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲛⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ⲧⲱⲛ ⲡⲉ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉⲉ ⲡⲉ ϫⲉ ⲛⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲣⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ
Luke ArmEaste 20:4  Յովհաննէսի մկրտութիւնը երկնքի՞ց էր, թէ՞՝ մարդկանցից»:
Luke ChiUns 20:4  约翰的洗礼是从天上来的?是从人间来的呢?」
Luke BulVeren 20:4  Йоановото кръщение от небето ли беше, или от хората?
Luke AraSVD 20:4  مَعْمُودِيَّةُ يُوحَنَّا: مِنَ ٱلسَّمَاءِ كَانَتْ أَمْ مِنَ ٱلنَّاسِ؟».
Luke Shona 20:4  Rubhabhatidzo rwaJohwani rwakabva kudenga, kana kuvanhu?
Luke Esperant 20:4  La baptado de Johano, ĉu ĝi estis el la ĉielo, aŭ el homoj?
Luke ThaiKJV 20:4  คือบัพติศมาของยอห์นนั้นมาจากสวรรค์หรือมาจากมนุษย์”
Luke IriODomh 20:4  Baisdeadh Eóin, ann ó neamh do bhi se, nó ó dháoinibh?
Luke BurJudso 20:4  ယောဟန်၏ ဗတ္တိဇံတရားသည် ဘုရားကဖြစ်သလော။ လူကဖြစ်သလောဟု မေးတော်မူ၏။
Luke SBLGNT 20:4  Τὸ βάπτισμα Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων;
Luke FarTPV 20:4  آیا تعمید یحیی از جانب خدا بود یا از جانب بشر؟»
Luke UrduGeoR 20:4  kyā Yahyā kā baptismā āsmānī thā yā insānī?”
Luke SweFolk 20:4  Johannes dop, var det från himlen eller från människor?"
Luke TNT 20:4  τὸ βάπτισμα Ἰωάνου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων;
Luke GerSch 20:4  War die Taufe des Johannes vom Himmel oder von Menschen?
Luke TagAngBi 20:4  Ang bautismo ni Juan, ay mula baga sa langit, o sa mga tao?
Luke FinSTLK2 20:4  oliko Johanneksen kaste taivaasta vai ihmisistä?"
Luke Dari 20:4  آیا تعمید یحیی از جانب خدا بود یا از جانب بشر؟»
Luke SomKQA 20:4  Baabtiiskii Yooxanaa ma wuxuu ka yimid xagga jannada mase dadka?
Luke NorSMB 20:4  Var dåpen åt Johannes frå himmelen, eller var det menneskjeverk?
Luke Alb 20:4  Pagëzimi i Gjonit vinte nga qielli apo nga njerëzit?''.
Luke GerLeoRP 20:4  War die Taufe des Johannes vom Himmel oder von Menschen?“
Luke UyCyr 20:4  Йәһия пәйғәм­бәргә чөмүлдүрүш һоқуқини Худа бәргәнму яки инсанларму? — деди.
Luke KorHKJV 20:4  요한의 침례가 하늘로부터 왔느냐, 사람들에게서 났느냐? 하시매
Luke MorphGNT 20:4  Τὸ βάπτισμα Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων;
Luke SrKDIjek 20:4  Крштење Јованово или би с неба или од људи?
Luke Wycliffe 20:4  Was the baptym of Joon of heuene, or of men?
Luke Mal1910 20:4  യോഹന്നാന്റെ സ്നാനം സ്വൎഗ്ഗത്തിൽനിന്നോ മനുഷ്യരിൽനിന്നോ ഉണ്ടായതു എന്നു ചോദിച്ചു.
Luke KorRV 20:4  요한의 침례가 하늘로서냐 사람에게로서냐
Luke Azeri 20:4  يحيانين تعمئدي گؤيدن ائدي، يوخسا ائنسانلاردان؟"
Luke GerReinh 20:4  War die Taufe des Johannes aus dem Himmel (Gott), oder aus Menschen?
Luke SweKarlX 20:4  Var Johannis döpelse af himmelen, eller af menniskor?
Luke KLV 20:4  the yIQchoHmoHghach vo' John, ghaHta' 'oH vo' chal, joq vo' loDpu'?”
Luke ItaDio 20:4  Il battesimo di Giovanni era egli dal cielo, o dagli uomini?
Luke RusSynod 20:4  крещение Иоанново с небес было, или от человеков?
Luke CSlEliza 20:4  крещение Иоанново с небесе ли бе, или от человек?
Luke ABPGRK 20:4  το βάπτισμα Ιωάννου εξ ουρανού ην η εξ ανθρώπων
Luke FreBBB 20:4  Le baptême de Jean était-il du ciel ou des hommes ?
Luke LinVB 20:4  Nání atíndákí Yoáne ábátisa bato, Nzá­mbe tǒ bato ? »
Luke BurCBCM 20:4  ယောဟန်၏ ဆေးကြောခြင်းသည် ကောင်းကင်မှ လာသလော။ သို့မဟုတ် လူတို့ထံမှလောဟု သူတို့အား မေး တော်မူ၏။-
Luke Che1860 20:4  ᏣᏂ ᏧᏓᏬᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎦᎸᎳᏗᏍᎪ ᏧᏓᎴᏁᎢ, ᏴᏫᏉᎨ ᎠᏁᎲᎢ.
Luke ChiUnL 20:4  約翰之洗、自天乎、自人乎、
Luke VietNVB 20:4  Phép báp-tem của Giăng đến từ trời hay từ người ta?
Luke CebPinad 20:4  Ang pamautismo ni Juan, gikan ba kadto sa langit o gikan ba sa mga tawo?"
Luke RomCor 20:4  Botezul lui Ioan venea din cer sau de la oameni?”
Luke Pohnpeia 20:4  Ia duwen en Sohn Sounpapidais eh manaman en pepidais, e tepisang Koht de aramas?”
Luke HunUj 20:4  Vajon a János keresztsége mennyből való volt-e vagy emberektől?”
Luke GerZurch 20:4  Stammte die Taufe des Johannes vom Himmel oder von Menschen?
Luke GerTafel 20:4  Die Taufe des Johannes, war sie vom Himmel oder von Menschen?
Luke PorAR 20:4  O batismo de João era do céu ou dos homens?
Luke DutSVVA 20:4  De doop van Johannes, was die uit den Hemel, of uit de mensen?
Luke Byz 20:4  το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων
Luke FarOPV 20:4  تعمید یحیی ازآسمان بود یا از مردم؟»
Luke Ndebele 20:4  Ubhabhathizo lukaJohane lwavela ezulwini, kumbe ebantwini?
Luke PorBLivr 20:4  O batismo de João era do céu, ou dos homens?
Luke StatResG 20:4  τὸ βάπτισμα Ἰωάννου, ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων;”
Luke SloStrit 20:4  Krst Janezov je li bil z neba, ali od ljudî?
Luke Norsk 20:4  Johannes' dåp, var den fra himmelen eller fra mennesker?
Luke SloChras 20:4  Krst Janezov je li bil iz nebes ali od ljudi?
Luke Calo 20:4  ¿O bautismo de Juan sinaba del Tarpe, ó de los manuces?
Luke Northern 20:4  Yəhyanın vəftizi göydən idimi, yoxsa insanlardan?»
Luke GerElb19 20:4  Die Taufe Johannes', war sie vom Himmel oder von Menschen?
Luke PohnOld 20:4  En Ioanes a paptais men nanlang, de me ren aramas?
Luke LvGluck8 20:4  Jāņa kristība, vai tā bija no debesīm, vai no cilvēkiem?”
Luke PorAlmei 20:4  O baptismo de João era do céu ou dos homens?
Luke ChiUn 20:4  約翰的洗禮是從天上來的?是從人間來的呢?」
Luke SweKarlX 20:4  Var Johannis döpelse af himmelen, eller af menniskor?
Luke Antoniad 20:4  το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων
Luke CopSahid 20:4  ⲡⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲛⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ⲧⲱⲛ ⲡⲉ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲡⲉⲉ ⲡⲉ ϫⲉ ⲛⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲣⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ
Luke GerAlbre 20:4  Stammte die Taufe des Johannes vom Himmel oder von Menschen?"
Luke BulCarig 20:4  Кръщението Иоаново от небето ли бе, или от человеците?
Luke FrePGR 20:4  Le baptême de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? »
Luke JapDenmo 20:4  ヨハネのバプテスマは天からのものだったか,それとも人からのものだったか」 。
Luke PorCap 20:4  *o batismo de João era do Céu, ou dos homens?»
Luke JapKougo 20:4  ヨハネのバプテスマは、天からであったか、人からであったか」。
Luke Tausug 20:4  bang dayn hāin nakawa' hi Yahiya in kawasa niya mangligu' ha manga tau, dayn ha Tuhan atawa dayn ha mānusiya'?”
Luke GerTextb 20:4  war die Taufe des Johannes vom Himmel oder von Menschen?
Luke SpaPlate 20:4  El bautismo de Juan ¿venía del cielo o de los hombres?”
Luke Kapingam 20:4  nia mogobuna a John nogo hai ana babdais, la-ne-lloomoi i-baahi o God, be mai i-baahi nia daangada?”
Luke RusVZh 20:4  крещение Иоанново с небес было, или от человеков?
Luke GerOffBi 20:4  Stammt die Taufe des Johannes vom Himmel oder von [den] Menschen?
Luke CopSahid 20:4  ⲡⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲛⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ⲧⲱⲛ ⲡⲉ. ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉⲉ ⲡⲉ ϫⲉ ⲛⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲣⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ.
Luke LtKBB 20:4  ar Jono krikštas buvo iš dangaus, ar iš žmonių?“
Luke Bela 20:4  хрышчэньне Янава зь нябёсаў было, ці ад людзей?
Luke CopSahHo 20:4  ⲡⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲛ̅ⲓ̈ⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ⲧⲱⲛ ⲡⲉ. ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲡⲉⲉ ⲡⲉ ϫⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲣ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ.
Luke BretonNT 20:4  badeziant Yann, ha dont a rae eus an neñv pe eus an dud?
Luke GerBoLut 20:4  Die Taufe des Johannes, war sie vom Himmel Oder von Menschen?
Luke FinPR92 20:4  oliko Johanneksen kaste peräisin taivaasta vai ihmisistä."
Luke DaNT1819 20:4  Johannes’ Daab, var den af Himmelen eller af Mennesker?
Luke Uma 20:4  Uli' -ka pe', ngkaiapa kuasa-na Yohanes Topeniu' mponiu' tauna? Ngkai Alata'ala-di, ba ngkai manusia' -di?"
Luke GerLeoNA 20:4  War die Taufe des Johannes vom Himmel oder von Menschen?“
Luke SpaVNT 20:4  El bautismo de Juan ¿era del cielo, ó de los hombres?
Luke Latvian 20:4  Vai Jāņa kristība bija no debesīm, vai no cilvēkiem?
Luke SpaRV186 20:4  ¿El bautismo de Juan, era del cielo, o de los hombres?
Luke FreStapf 20:4  le baptême de Jean venait-il du ciel ou des hommes?»
Luke NlCanisi 20:4  Was het doopsel van Johannes van de hemel of van de mensen?
Luke GerNeUe 20:4  "Taufte Johannes im Auftrag des Himmels oder im Auftrag von Menschen?"
Luke Est 20:4  Kas oli Johannese ristimine taevast või inimestest?"
Luke UrduGeo 20:4  کیا یحییٰ کا بپتسمہ آسمانی تھا یا انسانی؟“
Luke AraNAV 20:4  أَمِنَ السَّمَاءِ كَانَتْ مَعْمُودِيَّةُ يُوحَنَّا أَمْ مِنَ النَّاسِ؟»
Luke ChiNCVs 20:4  约翰的洗礼是从天上来的,还是从人来的呢?”
Luke f35 20:4  το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων
Luke vlsJoNT 20:4  De doop van Johannes, was die uit den hemel of uit de menschen?
Luke ItaRive 20:4  Il battesimo di Giovanni era dal cielo a dagli uomini?
Luke Afr1953 20:4  die doop van Johannes, was dit uit die hemel of uit mense?
Luke RusSynod 20:4  крещение Иоанново с небес было или от людей?»
Luke FreOltra 20:4  dites-moi: «Le baptême de Jean venait-il du ciel ou des hommes?»
Luke UrduGeoD 20:4  क्या यहया का बपतिस्मा आसमानी था या इनसानी?”
Luke TurNTB 20:4  İsa onlara şu karşılığı verdi: “Ben de size bir soru soracağım. Söyleyin bana, Yahya'nın vaftiz etme yetkisi Tanrı'dan mıydı, insanlardan mı?”
Luke DutSVV 20:4  De doop van Johannes, was die uit den Hemel, of uit de mensen?
Luke HunKNB 20:4  János keresztsége a mennyből való volt-e vagy az emberektől?«
Luke Maori 20:4  Ko te iriiringa a Hoani, no te rangi ranei, no te tangata ranei?
Luke sml_BL_2 20:4  ya kapatut si Yahiya magpandi a'a he', kapatut min Tuhan bahā' atawa min manusiya' sadja?”
Luke HunKar 20:4  A János keresztsége mennyből vala-é, vagy emberektől?
Luke Viet 20:4  Phép báp-tem của Giăng đến bởi trên trời, hay là bởi người ta?
Luke Kekchi 20:4  ¿Ani quitaklan chak re laj Juan chi cubsi̱nc haˈ? ¿Ma li Dios malaj ut cui̱nk quitaklan chak re? chan li Jesús reheb.
Luke Swe1917 20:4  Johannes' döpelse, var den från himmelen eller från människor?»
Luke KhmerNT 20:4  តើ​ពិធី​ជ្រមុជ​ទឹក​របស់​លោក​យ៉ូហាន​មក​ពី​ស្ថានសួគ៌​ ឬ​មក​ពី​មនុស្ស?»​
Luke CroSaric 20:4  krst Ivanov bijaše li od Neba ili od ljudi?"
Luke BasHauti 20:4  Ioannesen baptismoa cerutic cen, ala guiçonetaric?
Luke WHNU 20:4  το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων
Luke VieLCCMN 20:4  phép rửa của ông Gio-an là do Trời hay do người ta ?
Luke FreBDM17 20:4  Le Baptême de Jean était-il du ciel, ou des hommes ?
Luke TR 20:4  το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων
Luke HebModer 20:4  טבילת יוחנן המן השמים היתה אם מבני אדם׃
Luke Kaz 20:4  Жақияның орындаған шомылдыру рәсімі көктің еркімен болып па еді, әлде адамның еркімен бе? — деп жауап қатты.
Luke UkrKulis 20:4  Хрещеннє Йоанове з неба було чи від людей?
Luke FreJND 20:4  Le baptême de Jean était-il du ciel, ou des hommes ?
Luke TurHADI 20:4  İsa şöyle cevap verdi: “Ben de size bir soru sorayım. Söyleyin bana, Yahya insanları vaftiz etme yetkisini Allah’tan mı aldı, yoksa insandan mı?”
Luke Wulfila 20:4  𐌳𐌰𐌿𐍀𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌹𐍉𐌷𐌰𐌽𐌽𐌹𐍃 𐌿𐌶𐌿𐌷 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰 𐍅𐌰𐍃 𐌸𐌰𐌿 𐌿𐌶𐌿𐌷 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰𐌼?
Luke GerGruen 20:4  Sagt mir: Ist die Taufe des Johannes vom Himmel gekommen oder von den Menschen?"
Luke SloKJV 20:4  ‚Ali je bil Janezov krst iz nebes ali od ljudi?‘“
Luke Haitian 20:4  Di mwen kilès ki te voye Jan Batis batize moun: Bondye osinon lèzòm?
Luke FinBibli 20:4  Oliko Johanneksen kaste taivaasta, vaiko ihmisiltä?
Luke SpaRV 20:4  El bautismo de Juan, ¿era del cielo, ó de los hombres?
Luke HebDelit 20:4  טְבִילַת יוֹחָנָן הֲמִן־הַשָּׁמַיִם הָיָתָה אִם־מִבְּנֵי אָדָם׃
Luke WelBeibl 20:4  Ai Duw anfonodd Ioan i fedyddio neu ddim?”
Luke GerMenge 20:4  Stammte die Taufe des Johannes vom Himmel oder von Menschen?«
Luke GreVamva 20:4  το βάπτισμα του Ιωάννου εξ ουρανού ήτο ή εξ ανθρώπων;
Luke ManxGael 20:4  Bashtey Ean, nee veih niau ve, ny veih deiney?
Luke Tisch 20:4  τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων;
Luke UkrOgien 20:4  Іванове хрищення з неба було́, чи від людей?“
Luke MonKJV 20:4  Иоаннисийн баптизм тэнгэрээс байсан уу эсвэл хүмүүнээс үү? гэлээ.
Luke SrKDEkav 20:4  Крштење Јованово или би с неба или од људи?
Luke FreCramp 20:4  Le baptême de Jean était-il du ciel, ou des hommes ? "
Luke SpaTDP 20:4  ¿El bautismo de Juan, era del cielo o de los hombres?»
Luke PolUGdan 20:4  Chrzest Jana pochodził z nieba czy od ludzi?
Luke FreGenev 20:4  Le baptefme de Jean eftoit-il du ciel, ou des hommes?
Luke FreSegon 20:4  Dites-moi, le baptême de Jean venait-il du ciel, ou des hommes?
Luke SpaRV190 20:4  El bautismo de Juan, ¿era del cielo, ó de los hombres?
Luke Swahili 20:4  mamlaka ya Yohane ya kubatiza yalitoka kwa Mungu au kwa watu?"
Luke HunRUF 20:4  Vajon János keresztsége mennyből való volt-e vagy emberektől?
Luke FreSynod 20:4  Dites-moi: Le baptême de Jean venait-il du ciel ou des hommes?
Luke DaOT1931 20:4  Johannes's Daab, var den fra Himmelen eller fra Mennesker?‟
Luke FarHezar 20:4  آیا تعمید یحیی از آسمان بود یا از انسان؟»
Luke TpiKJPB 20:4  Baptais bilong Jon, em i kam long heven, ol long ol man?
Luke ArmWeste 20:4  “Յովհաննէսի մկրտութիւնը երկինքէ՞ն էր՝ թէ մարդոցմէ”»:
Luke DaOT1871 20:4  Johannes's Daab, var den fra Himmelen eller fra Mennesker?‟
Luke JapRague 20:4  ヨハネの洗禮は天よりせしか人よりせしか、と。
Luke Peshitta 20:4  ܡܥܡܘܕܝܬܗ ܕܝܘܚܢܢ ܡܢ ܫܡܝܐ ܗܘܬ ܐܘ ܡܢ ܒܢܝ ܐܢܫܐ ܀
Luke FreVulgG 20:4  Le baptême de Jean était-il du ciel, ou des hommes ?
Luke PolGdans 20:4  Chrzest Jana byłli z nieba, czyli z ludzi?
Luke JapBungo 20:4  ヨハネのバプテスマは天よりか、人よりか』
Luke Elzevir 20:4  το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων
Luke GerElb18 20:4  Die Taufe Johannes, war sie vom Himmel oder von Menschen?