Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 20:8  And Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
Luke EMTV 20:8  And Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."
Luke NHEBJE 20:8  Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."
Luke Etheridg 20:8  Jeshu saith to them, Nor tell I you by what authority I do these.
Luke ABP 20:8  And Jesus said to them, Nor do I say to you by what authority I do these things.
Luke NHEBME 20:8  Yeshua said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."
Luke Rotherha 20:8  And, Jesus, said unto them—Neither do, I, tell, you, by what authority, these things, I am doing.
Luke LEB 20:8  And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.”
Luke BWE 20:8  Then Jesus said to them, ‘Neither will I tell you what right I have to do these things.’
Luke Twenty 20:8  "Then I," said Jesus, "refuse to tell you what authority I have to do these things."
Luke ISV 20:8  Then Jesus told them, “Then I won't tell you by what authority I am doing these things.”
Luke RNKJV 20:8  And Yahushua said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
Luke Jubilee2 20:8  Then Jesus said unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
Luke Webster 20:8  And Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
Luke Darby 20:8  And Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
Luke OEB 20:8  “Then I,”said Jesus, “refuse to tell you what authority I have to do these things.”
Luke ASV 20:8  And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
Luke Anderson 20:8  And Jesus said to them: Nor do I tell you by what authority I do these things.
Luke Godbey 20:8  And Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I am doing these things.
Luke LITV 20:8  And Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
Luke Geneva15 20:8  Then Iesus sayd vnto them, Neither tell I you, by what authoritie I doe these things.
Luke Montgome 20:8  "Nor will I tell you," Jesus answered, "by whose authority I do these things."
Luke CPDV 20:8  And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
Luke Weymouth 20:8  "Nor will I tell you," said Jesus, "by what authority I do these things."
Luke LO 20:8  Jesus replied, Neither do I tell you by what authority I do these things.
Luke Common 20:8  And Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."
Luke BBE 20:8  And Jesus said, And I will not make clear to you by what authority I do these things.
Luke Worsley 20:8  And Jesus said unto them, Neither will I tell you by what authority I do these things.
Luke DRC 20:8  And Jesus said to them: Neither do I tell you by what authority I do these things.
Luke Haweis 20:8  And Jesus said to them, Neither tell I you by what authority I do these things.
Luke GodsWord 20:8  Jesus told them, "Then I won't tell you why I have the right to do these things."
Luke Tyndale 20:8  And Iesus sayde vnto them: nether tell I you by what auctorite I do these thinges.
Luke KJVPCE 20:8  And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
Luke NETfree 20:8  Then Jesus said to them, "Neither will I tell you by whose authority I do these things."
Luke RKJNT 20:8  And Jesus said to them, Neither will tell I you by what authority I do these things.
Luke AFV2020 20:8  Then Jesus said to them, "Neither do I tell you by what authority I do these things."
Luke NHEB 20:8  Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."
Luke OEBcth 20:8  “Then I,”said Jesus, “refuse to tell you what authority I have to do these things.”
Luke NETtext 20:8  Then Jesus said to them, "Neither will I tell you by whose authority I do these things."
Luke UKJV 20:8  And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
Luke Noyes 20:8  And Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
Luke KJV 20:8  And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
Luke KJVA 20:8  And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
Luke AKJV 20:8  And Jesus said to them, Neither tell I you by what authority I do these things.
Luke RLT 20:8  And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
Luke OrthJBC 20:8  And Rebbe Melech HaMoshiach said to them, "Neither am I telling you by what shlita (authority) I do these things."
Luke MKJV 20:8  And Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
Luke YLT 20:8  and Jesus said to them, `Neither do I say to you by what authority I do these things.'
Luke Murdock 20:8  Jesus said to them: Neither do I tell you, by what authority I do these things.
Luke ACV 20:8  And Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
Luke VulgSist 20:8  Et Iesus ait illis: Neque ego dico vobis in qua potestate haec facio.
Luke VulgCont 20:8  Et Iesus ait illis: Neque ego dico vobis in qua potestate hæc facio.
Luke Vulgate 20:8  et Iesus ait illis neque ego dico vobis in qua potestate haec facio
Luke VulgHetz 20:8  Et Iesus ait illis: Neque ego dico vobis in qua potestate hæc facio.
Luke VulgClem 20:8  Et Jesus ait illis : Neque ego dico vobis in qua potestate hæc facio.
Luke CzeBKR 20:8  I řekl jim Ježíš: Aniž já vám povím, jakou mocí toto činím.
Luke CzeB21 20:8  „Ani já vám tedy neřeknu, jakým právem to dělám,“ odpověděl jim Ježíš.
Luke CzeCEP 20:8  Ježíš jim řekl: „Ani já vám nepovím, jakou mocí to činím.“
Luke CzeCSP 20:8  A Ježíš jim řekl: „Ani já vám nepovím, v jaké pravomoci to činím.“
Luke PorBLivr 20:8  E Jesus lhes disse: Nem eu vos direi com que autoridade eu faço estas coisas.
Luke Mg1865 20:8  Ary Jesosy nanao taminy hoe: Izaho kosa tsy hilaza aminareo izay fahefana anaovako izao zavatra izao.
Luke CopNT 20:8  ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲩⲇⲉ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⳿ⲛϯⲛⲁϫⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲁⲓ⳿ⲓⲣⲓ ⳿ⲛⲛⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲁϣ ⳿ⲛⲉⲣϣⲓϣⲓ.
Luke FinPR 20:8  Niin Jeesus sanoi heille: "Niinpä en minäkään sano teille, millä vallalla minä näitä teen".
Luke NorBroed 20:8  Og Jesus sa til dem, Heller ikke sier jeg dere med hva slags makt jeg gjør disse ting.
Luke FinRK 20:8  Silloin Jeesus sanoi heille: ”Niinpä en minäkään sano teille, millä vallalla minä tätä kaikkea teen.”
Luke ChiSB 20:8  耶穌也給他們說:「我也不告訴你們:我憑什麼權柄作這些事。」
Luke CopSahBi 20:8  ⲡⲉϫⲉ ⲓⲏⲥ ⲇⲉ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ⲛϯⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ϩⲛ ⲁϣ ⲛⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲉⲓⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲓ
Luke ArmEaste 20:8  Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Ես էլ ձե՛զ չեմ ասի, թէ ինչ իշխանութեամբ եմ անում այս»:
Luke ChiUns 20:8  耶稣说:「我也不告诉你们,我仗着甚么权柄做这些事。」
Luke BulVeren 20:8  Тогава Иисус им каза: И Аз също не ви казвам с каква власт правя това.
Luke AraSVD 20:8  فَقَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: «وَلَا أَنَا أَقُولُ لَكُمْ بِأَيِّ سُلْطَانٍ أَفْعَلُ هَذَا».
Luke Shona 20:8  Jesu ndokuti kwavari: Neni handikuudzii kuti ndinoita zvinhu izvi nesimba ripi.
Luke Esperant 20:8  Kaj Jesuo diris al ili: Kaj mi ne diras al vi, laŭ kia aŭtoritato mi faras ĉi tion.
Luke ThaiKJV 20:8  พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า “เราจะไม่บอกท่านทั้งหลายเหมือนกันว่า เรากระทำการเหล่านี้โดยสิทธิอันใด”
Luke IriODomh 20:8  Agus a dubhairt Iósa ríu, Ní mó innéosas misi dhíbhsi cía an túghdarrás as a ndéunuim na neithesi.
Luke BurJudso 20:8  ယေရှုကလည်း၊ထိုအတူ ဤအမှုများကိုအဘယ်အခွင့်နှင့် ငါပြုသည်ကို ငါမပြောဟု မိန့်တော်မူ၏။
Luke SBLGNT 20:8  καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ.
Luke FarTPV 20:8  عیسی به ایشان گفت: «من هم به شما نمی‌گویم كه با چه اختیاری این كارها را می‌کنم.»
Luke UrduGeoR 20:8  Īsā ne kahā, “To phir maiṅ bhī tum ko nahīṅ batātā ki maiṅ yih sab kuchh kis iḳhtiyār se kar rahā hūṅ.”
Luke SweFolk 20:8  Jesus sade till dem: "Då säger inte heller jag till er vad jag har för fullmakt att göra det här."
Luke TNT 20:8  καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ.
Luke GerSch 20:8  Und Jesus sprach zu ihnen: So sage auch ich euch nicht, in welcher Vollmacht ich solches tue.
Luke TagAngBi 20:8  At sinabi sa kanila ni Jesus, Hindi ko rin naman sasabihin sa inyo kung sa anong kapamahalaan ginagawa ko ang mga bagay na ito.
Luke FinSTLK2 20:8  Jeesus sanoi heille: "Niinpä en minäkään sano teille, millä vallalla näitä teen."
Luke Dari 20:8  عیسی به ایشان گفت: «من هم به شما نمی گویم که با چه اختیاری این کارها را می کنم.»
Luke SomKQA 20:8  Ciisena wuxuu ku yidhi, Aniguna idiin sheegi maayo amarka aan waxan ku sameeyo.
Luke NorSMB 20:8  «Då segjer ikkje eg dykk heller kva rett eg hev til å gjera dette,» sagde Jesus.
Luke Alb 20:8  Atëherë Jezusi u tha atyre: ''As unë nuk po ju them me ç'pushtet i bëj këto gjëra''.
Luke GerLeoRP 20:8  Und Jesus sagte zu ihnen: „Und ich sage euch nicht, mit welchem Recht ich diese [Dinge] tue.“
Luke UyCyr 20:8  — Ундақта, Мәнму бу ишларни қайси һоқуққа тайинип қиливат­қанлиғимни ейтмаймән, — деди һәзрити Әйса уларға.
Luke KorHKJV 20:8  예수님께서 그들에게 이르시되, 나도 무슨 권위로 내가 이런 일들을 행하는지 너희에게 말하지 아니하노라, 하시니라.
Luke MorphGNT 20:8  καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ.
Luke SrKDIjek 20:8  А Исус им рече: ни ја вама нећу казати каквом власти ово чиним.
Luke Wycliffe 20:8  And Jhesus seide to hem, Nether Y seie to you, in what power Y do these thingis.
Luke Mal1910 20:8  യേശു അവരോടു: എന്നാൽ ഞാൻ ഇതു ചെയ്യുന്നതു ഇന്ന അധികാരം കൊണ്ടാകുന്നു എന്നുള്ളതു ഞാനും നിങ്ങളോടു പറയുന്നില്ല എന്നു പറഞ്ഞു.
Luke KorRV 20:8  예수께서 이르시되 나도 무슨 권세로 이런 일을 하는지 너희에게 이르지 아니하리라 하시니라
Luke Azeri 20:8  عئسا اونلارا ددي: "من ده سئزه دمئرم کي، بو ائشلري هانسي ائقتئدارلا گؤرورم."
Luke GerReinh 20:8  Und Jesus sprach zu ihnen: So sage ich euch auch nicht, in welcher Macht ich das tue.
Luke SweKarlX 20:8  Då sade Jesus till dem: Icke heller säger jag eder, med hvad magt jag detta gör.
Luke KLV 20:8  Jesus ja'ta' Daq chaH, “ ghobe' DichDaq jIH ja' SoH Sum nuq authority jIH ta' Dochvammey Dochmey.”
Luke ItaDio 20:8  E Gesù disse loro: Io ancora non vi dirò di quale autorità io fo queste cose.
Luke RusSynod 20:8  Иисус сказал им: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.
Luke CSlEliza 20:8  Иисус же рече им: ни Аз глаголю вам, коею областию сия творю.
Luke ABPGRK 20:8  και ο Ιησούς είπεν αυτοίς ουδέ εγώ λέγω υμίν εν ποία εξουσία ταύτα ποιώ
Luke FreBBB 20:8  Et Jésus leur, dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autorité je fais ces choses.
Luke LinVB 20:8  Yézu alobí na bangó : « Ngáí mpé nakoyébisa bínó té náni apésí ngáí likokí násála bôngó. »
Luke BurCBCM 20:8  ထိုအခါ ယေဇူးက ငါသည်လည်း ဤအမှုအရာများကို မည်သည့်အခွင့်အာဏာနှင့် ပြုလုပ်ကြောင်း သင်တို့အား ပြောလိမ့်မည်မဟုတ်ဟု သူတို့အား မိန့်တော်မူ၏။
Luke Che1860 20:8  ᏥᏌᏃ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎴᎢ, ᎥᏝ ᎾᏍᏉ ᎠᏴ ᏴᎨᏨᏃᎲᏏ ᎢᏳᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᏆᎵᏍᎦᏍᏙᏛ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏥᏓᎩᎸᏫᏍᏓᏁᎭ.
Luke ChiUnL 20:8  耶穌曰、我亦不告爾以何權行是矣、○
Luke VietNVB 20:8  Đức Giê-su bảo họ: Ta cũng không nói cho các ông biết bởi thẩm quyền nào mà Ta làm các việc này!
Luke CebPinad 20:8  Ug si Jesus miingon kanila, "Dili ko usab kamo tug-anan pinaagi sa unsang kagahum gibuhat ko kining mga butanga."
Luke RomCor 20:8  Şi Isus le-a zis: „Nici Eu n-am să vă spun cu ce putere fac aceste lucruri”.
Luke Pohnpeia 20:8  Sises eri mahsanihong irail, “Eri, I sohte pahn ndaiong kumwail ni manaman en ihs me I wiewiahki mepwukat.”
Luke HunUj 20:8  Erre Jézus így szólt hozzájuk: „Én sem mondom meg nektek, milyen hatalommal cselekszem ezeket.”
Luke GerZurch 20:8  Da sprach Jesus zu ihnen: So sage auch ich euch nicht, in was für einer Vollmacht ich dies tue.
Luke GerTafel 20:8  Und Jesus sprach zu ihnen: So sage Ich euch auch nicht, aus was für Gewalt Ich das tue.
Luke PorAR 20:8  Replicou-lhes Jesus: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas.
Luke DutSVVA 20:8  En Jezus zeide tot hen: Zo zeg Ik u ook niet, door wat macht Ik deze dingen doe.
Luke Byz 20:8  και ο ιησους ειπεν αυτοις ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω
Luke FarOPV 20:8  عیسی به ایشان گفت: «من نیز شما را نمی گویم که این کارها را به چه قدرت به‌جا می‌آورم.»
Luke Ndebele 20:8  UJesu wasesithi kubo: Lami kangilitsheli ukuthi ngenza lezizinto ngaliphi igunya.
Luke PorBLivr 20:8  E Jesus lhes disse: Nem eu vos direi com que autoridade eu faço estas coisas.
Luke StatResG 20:8  Καὶ ὁ ˚Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, “Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ.”
Luke SloStrit 20:8  Pa jim Jezus reče: Tudi jaz ne bom povedal vam, s kakošno oblastjo to delam.
Luke Norsk 20:8  Da sa Jesus til dem: Så sier heller ikke jeg eder med hvad myndighet jeg gjør dette.
Luke SloChras 20:8  In Jezus jim reče: Tudi jaz vam ne povem, s kakšno oblastjo to delam.
Luke Calo 20:8  Y les penó Jesus: Pues na penelo sangue, sa’ que solar querelo oconas buchias.
Luke Northern 20:8  İsa da onlara dedi: «Bunları hansı səlahiyyətlə etdiyimi Mən də sizə demirəm».
Luke GerElb19 20:8  Und Jesus sprach zu ihnen: So sage auch ich euch nicht, in welchem Recht ich diese Dinge tue.
Luke PohnOld 20:8  Iesus ap kotin masani ong irail: Ari, I pil sota pan indai ong komail, manaman en is, me I wiaki mepukat.
Luke LvGluck8 20:8  Un Jēzus uz tiem sacīja: “Tad Es arīdzan jums nesaku, kādā varā Es šās lietas daru.”
Luke PorAlmei 20:8  E Jesus lhes disse: Nem tão pouco eu vos digo com que auctoridade faço estas coisas.
Luke ChiUn 20:8  耶穌說:「我也不告訴你們,我仗著甚麼權柄做這些事。」
Luke SweKarlX 20:8  Då sade Jesus till dem: Icke heller säger jag eder, med hvad magt jag detta gör.
Luke Antoniad 20:8  και ο ιησους ειπεν αυτοις ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω
Luke CopSahid 20:8  ⲡⲉϫⲉⲓⲥ ⲇⲉ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ⲛϯⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ϩⲛⲁϣ ⲛⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲉⲓⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲓ
Luke GerAlbre 20:8  Darauf sprach Jesus zu ihnen: "So sage ich euch auch nicht, mit welchem Recht ich dies tue."
Luke BulCarig 20:8  Тогаз Исус им рече: И аз ви не казвам с коя власт правя това.
Luke FrePGR 20:8  Et Jésus leur dit : « Moi non plus je ne vous dis pas en vertu de quelle autorité je fais ces choses. »
Luke JapDenmo 20:8  イエスは彼らに言った,「わたしも,何の権威によってこうした事をするのかをあなた方に告げない」 。
Luke PorCap 20:8  Jesus disse-lhes: «Também Eu não vos digo com que autoridade faço isto.»
Luke JapKougo 20:8  イエスはこれに対して言われた、「わたしも何の権威によってこれらの事をするのか、あなたがたに言うまい」。
Luke Tausug 20:8  Na, laung hi Īsa kanila, “Na, bang biya' hādtu, di' da isab kamu baytaan bang dayn hāin ku nakawa' in kawasa ku huminang sin manga hinang ku yan.”
Luke GerTextb 20:8  Und Jesus sagte zu ihnen: so sage ich euch auch nicht, in welcher Vollmacht ich dieses thue.
Luke SpaPlate 20:8  Y Jesús les dijo: “Ni Yo tampoco os digo con cuál potestad hago esto”.
Luke Kapingam 20:8  Gei Jesus ga-helekai gi digaula, “Au hagalee hagi-adu hogi be nia mogobuna dagi ni-ooi ala e-hai-ai agu mee aanei.”
Luke RusVZh 20:8  Иисус сказал им: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.
Luke GerOffBi 20:8  Da erwiderte (sagte) Jesus: Dann sage ich euch auch nicht, in (durch) wessen Vollmacht ich dies tue.
Luke CopSahid 20:8  ⲡⲉϫⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲛⲁⲩ ϫⲉ. ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ⲛϯⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ϩⲛ ⲁϣ ⲛⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲉⲓⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲓ.
Luke LtKBB 20:8  Tada Jėzus jiems tarė: „Tai ir Aš jums nesakysiu, kokia valdžia tai darau“.
Luke Bela 20:8  Ісус сказаў ім: і Я не скажу вам, якою ўладаю гэта раблю.
Luke CopSahHo 20:8  ⲡⲉϫⲉⲓ̅ⲥ̅ ⲇⲉ ⲛⲁⲩ ϫⲉ. ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ⲛ̅ϯⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲁⲛ ϫⲉ ϩⲛ̅ⲁϣ ⲛ̅ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲉⲓ̈ⲉ͡ⲓⲣⲉ ⲛⲁⲓ̈·
Luke BretonNT 20:8  Ha Jezuz a lavaras dezho: Ha me kennebeut ne lavarin ket deoc'h dre beseurt galloud e ran an traoù-se.
Luke GerBoLut 20:8  Und Jesus sprach zu ihnen: So sage ich euch auch nicht, aus was fur Macht ich das tue.
Luke FinPR92 20:8  Silloin Jeesus sanoi: "En minäkään sitten sano teille, millä valtuuksilla minä kaikkea tätä teen."
Luke DaNT1819 20:8  Og Jesus sagde til dem: saa siger jeg Eder ikke heller, af hvad Magt jeg gjør disse Ting.
Luke Uma 20:8  Toe pai' na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: "Ane wae, uma wo'o-kuwo ku'uli' -kokoi kangkaiapa kuasa-ku mpobabehi toe lau!"
Luke GerLeoNA 20:8  Und Jesus sagte zu ihnen: „Und ich sage euch nicht, mit welchem Recht ich diese [Dinge] tue.“
Luke SpaVNT 20:8  Entónces Jesus les dijo: Ni yo os digo con qué potestad hago estas cosas.
Luke Latvian 20:8  Un Jēzus sacīja viņiem: Arī es jums nesaku, kā varā es to daru.
Luke SpaRV186 20:8  Entonces Jesús les dijo: Ni yo os digo tampoco con qué autoridad hago yo estas cosas.
Luke FreStapf 20:8  Et Jésus leur répondit à son tour : «Je ne vous dis pas, moi non plus, en vertu de quelle autorité je fais ces choses.»
Luke NlCanisi 20:8  Nu sprak Jesus tot hen: Dan zeg Ik u evenmin, met welk recht Ik dit alles doe.
Luke GerNeUe 20:8  "Gut", entgegnete Jesus, "dann sage ich euch auch nicht, von wem ich die Vollmacht habe, das alles zu tun."
Luke Est 20:8  Siis Jeesus ütles neile: "Ega Minagi ütle teile, missuguse meelevallaga Ma seda teen!"
Luke UrduGeo 20:8  عیسیٰ نے کہا، ”تو پھر مَیں بھی تم کو نہیں بتاتا کہ مَیں یہ سب کچھ کس اختیار سے کر رہا ہوں۔“
Luke AraNAV 20:8  فَقَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: «وَأَنَا لاَ أَقُولُ لَكُمْ بِأَيَّةِ سُلْطَةٍ أَفْعَلُ مَا فَعَلْتُ!»
Luke ChiNCVs 20:8  耶稣说:“我也不告诉你们,我凭着什么权柄作这些事。”
Luke f35 20:8  και ο ιησους ειπεν αυτοις ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω
Luke vlsJoNT 20:8  Toen zeide Jezus tot hen: Dan zeg Ik u ook niet door welke macht Ik deze dingen doe.
Luke ItaRive 20:8  E Gesù disse loro: Neppur io vi dico con quale autorità fo queste cose.
Luke Afr1953 20:8  En Jesus sê vir hulle: Dan vertel Ek julle ook nie deur watter gesag Ek hierdie dinge doen nie.
Luke RusSynod 20:8  Иисус сказал им: «И Я не скажу вам, какой властью это делаю».
Luke FreOltra 20:8  Et Jésus leur dit: «Moi non plus, je ne vous dirai pas de quel droit je fais ces choses.»
Luke UrduGeoD 20:8  ईसा ने कहा, “तो फिर मैं भी तुमको नहीं बताता कि मैं यह सब कुछ किस इख़्तियार से कर रहा हूँ।”
Luke TurNTB 20:8  İsa da onlara, “Ben de size bunları hangi yetkiyle yaptığımı söylemeyeceğim” dedi.
Luke DutSVV 20:8  En Jezus zeide tot hen: Zo zeg Ik u ook niet, door wat macht Ik deze dingen doe.
Luke HunKNB 20:8  Erre Jézus azt mondta nekik: »Akkor én sem mondom meg nektek, hogy milyen hatalommal teszem ezeket.«
Luke Maori 20:8  Na ko te meatanga a Ihu ki a ratou, E kore ano e korerotia e ahau ki a koutou te mana i mea ai ahau i enei mea.
Luke sml_BL_2 20:8  “Na,” yuk si Isa, “ya du isab aku, mbal kam haka'anku bang minningga ya kapatutku maghinang saga hinangku itu.”
Luke HunKar 20:8  És Jézus monda nékik: Én sem mondom meg néktek, micsoda hatalommal cselekszem ezeket.
Luke Viet 20:8  Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Ta cũng không nói cho các ngươi bởi quyền phép nào ta làm những điều nầy.
Luke Kekchi 20:8  Ut li Jesús quixye reheb: —Chi moco la̱in tinye e̱re ani xqˈuehoc incuanquil chixba̱nunquil li cˈaˈru ninba̱nu, chan reheb.
Luke Swe1917 20:8  Då sade Jesus till dem: »Så säger icke heller jag eder med vad myndighet jag gör detta.»
Luke KhmerNT 20:8  ព្រះយេស៊ូ​ក៏​មាន​បន្ទូល​ទៅ​ពួកគេ​វិញ​ថា៖​ «ខ្ញុំ​ក៏​មិន​ប្រាប់​ពួក​លោក​ដែរ​ថា​ ខ្ញុំ​ធ្វើ​ការ​ទាំង​នេះ​ដោយ​សិទ្ធិ​អំណាច​អ្វី»។​
Luke CroSaric 20:8  I Isus reče njima: "Ni ja vama neću kazati kojom vlašću ovo činim."
Luke BasHauti 20:8  Orduan Iesusec erran ciecén, Nic-ere eztrauçuet erranen cer authoritatez gauça hauc eguiten ditudan.
Luke WHNU 20:8  και ο ιησους ειπεν αυτοις ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω
Luke VieLCCMN 20:8  Đức Giê-su liền bảo họ : Tôi cũng vậy, tôi cũng không nói cho các ông là tôi lấy quyền nào mà làm các điều ấy.
Luke FreBDM17 20:8  Et Jésus leur dit : je ne vous dirai point aussi par quelle autorité je fais ces choses.
Luke TR 20:8  και ο ιησους ειπεν αυτοις ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω
Luke HebModer 20:8  ויאמר ישוע אליהם גם אני לא אמר לכם באי זו רשות אני עשה אלה׃
Luke Kaz 20:8  Иса оларға:— Олай болса, Мен де сіздерге бұл істерді қандай билікпен істеп жүргенімді айтпаймын, — деп кесіп айтты.
Luke UkrKulis 20:8  А Ісус Їм рече: То й я не скажу вам, якою властю я се роблю.
Luke FreJND 20:8  Et Jésus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autorité je fais ces choses.
Luke TurHADI 20:8  İsa da, “Ben de size bunları hangi yetkiyle yaptığımı söylemeyeceğim” dedi.
Luke Wulfila 20:8  𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐌵𐌰𐌸 𐌹𐌼: 𐌽𐌹 𐌹𐌺 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌵𐌹𐌸𐌰, 𐌹𐌽 𐍈𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍅𐌰𐌻𐌳𐌿𐍆𐌽𐌾𐌴 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰.
Luke GerGruen 20:8  Und Jesus sprach zu ihnen: "Dann sage auch ich euch nicht, mit welcher Vollmacht ich dies tue."
Luke SloKJV 20:8  In Jezus jim je rekel: „Niti vam jaz ne povem s kakšno oblastjo delam te stvari.“
Luke Haitian 20:8  Jezi di yo: Enben, mwen menm tou, mwen p'ap di nou avèk ki otorite m'ap fè bagay sa yo.
Luke FinBibli 20:8  Niin sanoi Jesus heille: en minä myös sano teille, millä voimalla minä näitä teen.
Luke SpaRV 20:8  Entonces Jesús les dijo: Ni yo os digo con qué potestad hago estas cosas.
Luke HebDelit 20:8  וַיֹּאמֶר יֵשׁוּעַ אֲלֵיהֶם גַּם־אֲנִי לֹא אֹמַר לָכֶם בְּאֵיזוֹ רְשׁוּת אֲנִי עֹשֶׂה אֵלֶּה׃
Luke WelBeibl 20:8  “Felly dw i ddim yn mynd i ateb eich cwestiwn chi chwaith,” meddai Iesu.
Luke GerMenge 20:8  Da sagte Jesus zu ihnen: »Dann sage auch ich euch nicht, aufgrund welcher Vollmacht ich hier so auftrete.«
Luke GreVamva 20:8  Και ο Ιησούς είπε προς αυτούς· Ουδέ εγώ σας λέγω εν ποία εξουσία πράττω ταύτα.
Luke ManxGael 20:8  As dooyrt Yeesey roo, Chamoo insh yms diuish cre'n phooar t'aym dy yannoo ny reddyn shoh.
Luke Tisch 20:8  καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ.
Luke UkrOgien 20:8  А Ісус відказав їм: „То й Я не скажу́ вам, якою вла́дою Я це чиню́“.
Luke MonKJV 20:8  Тэгтэл Есүс тэдэнд, Би ч бас эдгээр зүйлийг ямар эрх мэдлээр хийдгээ та нарт хэлэхгүй гэв.
Luke SrKDEkav 20:8  А Исус им рече: Ни ја вама нећу казати каквом власти ово чиним.
Luke FreCramp 20:8  " Et Moi, leur dit Jésus, je ne vous dis pas non plus par quelle autorité je fais ces choses. "
Luke SpaTDP 20:8  Jesús les dijo, «Tampoco les digo con que autoridad hago estas cosas.»
Luke PolUGdan 20:8  Wtedy Jezus im powiedział: To i ja wam nie powiem, jakim prawem to czynię.
Luke FreGenev 20:8  Et Jefus leur dit; je ne vous dy point auffi de quelle authoritéie je fai ces chofes.
Luke FreSegon 20:8  Et Jésus leur dit: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses.
Luke SpaRV190 20:8  Entonces Jesús les dijo: Ni yo os digo con qué potestad hago estas cosas.
Luke Swahili 20:8  Yesu akawaambia, "Hata mimi sitawaambia ninafanya mambo haya kwa mamlaka gani."
Luke HunRUF 20:8  Erre Jézus így szólt hozzájuk: Én sem mondom meg nektek, milyen hatalommal cselekszem ezeket.
Luke FreSynod 20:8  Alors Jésus leur dit: Et moi non plus, je ne vous dirai point par quelle autorité je fais ces choses.
Luke DaOT1931 20:8  Og Jesus sagde til dem: „Saa siger ikke heller jeg eder, af hvad Magt jeg gør disse Ting.‟
Luke FarHezar 20:8  عیسی گفت: «من نیز به شما نمی‌گویم به چه اجازه‌ای این کارها را می‌کنم.»
Luke TpiKJPB 20:8  Na Jisas i tokim ol, Na tu bai mi no inap tokim yupela long mi kisim wanem namba long mekim ol dispela samting.
Luke ArmWeste 20:8  Յիսուս ըսաւ անոնց. «Ես ալ չեմ ըսեր ձեզի թէ ի՛նչ իշխանութեամբ կ՚ընեմ այդ բաները»:
Luke DaOT1871 20:8  Og Jesus sagde til dem: „Saa siger ikke heller jeg eder, af hvad Magt jeg gør disse Ting.‟
Luke JapRague 20:8  イエズス彼等に曰ひけるは、我も亦何の権を以て此等の事を為すかを汝等に告げず、と。
Luke Peshitta 20:8  ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܘܠܐ ܐܢܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܒܐܝܢܐ ܫܘܠܛܢܐ ܗܠܝܢ ܥܒܕ ܐܢܐ ܀
Luke FreVulgG 20:8  Et Jésus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autorité je fais ces choses.
Luke PolGdans 20:8  A Jezus im rzekł: I ja wam nie powiem, którą mocą to czynię.
Luke JapBungo 20:8  イエス言ひたまふ『われも何の權威をもて此 等の事をなすか、汝らに告げじ』
Luke Elzevir 20:8  και ο ιησους ειπεν αυτοις ουδε εγω λεγω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω
Luke GerElb18 20:8  Und Jesus sprach zu ihnen: So sage auch ich euch nicht, in welchem Recht ich diese Dinge tue.