Luke
|
RWebster
|
4:15 |
And he taught in their synagogues, being glorified by all.
|
Luke
|
EMTV
|
4:15 |
And He taught in their synagogues, being glorified by all.
|
Luke
|
NHEBJE
|
4:15 |
He taught in their synagogues, being praised by all.
|
Luke
|
Etheridg
|
4:15 |
and he taught in their assemblies, and was glorified of every one.
|
Luke
|
ABP
|
4:15 |
And he taught in their synagogues, being extolled by all.
|
Luke
|
NHEBME
|
4:15 |
He taught in their synagogues, being praised by all.
|
Luke
|
Rotherha
|
4:15 |
and, he, began teaching in their synagogues, being glorified by all.
|
Luke
|
LEB
|
4:15 |
And he began to teach in their synagogues, and was praised by all.
|
Luke
|
BWE
|
4:15 |
He taught them in their meeting houses. All the people praised him.
|
Luke
|
Twenty
|
4:15 |
And he began to teach in their Synagogues, and was honored by every one.
|
Luke
|
ISV
|
4:15 |
He began to teach in their synagogues and was continuously receiving praise from everyone.
|
Luke
|
RNKJV
|
4:15 |
And he taught in their synagogues, being glorified of all.
|
Luke
|
Jubilee2
|
4:15 |
And he taught in their synagogues, being glorified of all.
|
Luke
|
Webster
|
4:15 |
And he taught in their synagogues, being glorified by all.
|
Luke
|
Darby
|
4:15 |
and he taught in their synagogues, being glorified of all.
|
Luke
|
OEB
|
4:15 |
and he began to teach in their Synagogues, and was honored by everyone.
|
Luke
|
ASV
|
4:15 |
And he taught in their synagogues, being glorified of all.
|
Luke
|
Anderson
|
4:15 |
And he taught in their synagogues, being glorified by all.
|
Luke
|
Godbey
|
4:15 |
And He was teaching in their synagogues, being glorified by all.
|
Luke
|
LITV
|
4:15 |
And He taught in their synagogues, being glorified by all.
|
Luke
|
Geneva15
|
4:15 |
For he taught in their Synagogues, and was honoured of all men.
|
Luke
|
Montgome
|
4:15 |
and he began to teach in their synagogues, and was glorified by all.
|
Luke
|
CPDV
|
4:15 |
And he taught in their synagogues, and he was magnified by everyone.
|
Luke
|
Weymouth
|
4:15 |
And He proceeded to teach in their synagogues, winning praise from all.
|
Luke
|
LO
|
4:15 |
and he taught in their synagogues with universal applause.
|
Luke
|
Common
|
4:15 |
And he taught in their synagogues, being glorified by all.
|
Luke
|
BBE
|
4:15 |
And he was teaching in their Synagogues and all men gave him praise.
|
Luke
|
Worsley
|
4:15 |
and He taught in their synagogues with universal applause.
|
Luke
|
DRC
|
4:15 |
And he taught in their synagogues and was magnified by all.
|
Luke
|
Haweis
|
4:15 |
And he taught in their synagogues, being universally admired.
|
Luke
|
GodsWord
|
4:15 |
He taught in the synagogues, and everyone praised him.
|
Luke
|
Tyndale
|
4:15 |
And he taught in their synagoges and was commended of all men.
|
Luke
|
KJVPCE
|
4:15 |
And he taught in their synagogues, being glorified of all.
|
Luke
|
NETfree
|
4:15 |
He began to teach in their synagogues and was praised by all.
|
Luke
|
RKJNT
|
4:15 |
And he taught in their synagogues, and was praised by all.
|
Luke
|
AFV2020
|
4:15 |
And He taught in their synagogues, and was glorified by all.
|
Luke
|
NHEB
|
4:15 |
He taught in their synagogues, being praised by all.
|
Luke
|
OEBcth
|
4:15 |
and he began to teach in their Synagogues, and was honoured by everyone.
|
Luke
|
NETtext
|
4:15 |
He began to teach in their synagogues and was praised by all.
|
Luke
|
UKJV
|
4:15 |
And he taught in their synagogues, being glorified of all.
|
Luke
|
Noyes
|
4:15 |
And he taught in their synagogues, honored by all.
|
Luke
|
KJV
|
4:15 |
And he taught in their synagogues, being glorified of all.
|
Luke
|
KJVA
|
4:15 |
And he taught in their synagogues, being glorified of all.
|
Luke
|
AKJV
|
4:15 |
And he taught in their synagogues, being glorified of all.
|
Luke
|
RLT
|
4:15 |
And he taught in their synagogues, being glorified of all.
|
Luke
|
OrthJBC
|
4:15 |
And Rebbe Melech HaMoshiach was saying shiurim in their shuls and eliciting a peledike reaction from everyone.
|
Luke
|
MKJV
|
4:15 |
And He taught in their synagogues, being glorified by all.
|
Luke
|
YLT
|
4:15 |
and he was teaching in their synagogues, being glorified by all.
|
Luke
|
Murdock
|
4:15 |
And he taught in their synagogues, and was lauded by every one.
|
Luke
|
ACV
|
4:15 |
And he taught in their synagogues, being glorified by all.
|
Luke
|
PorBLivr
|
4:15 |
Ele ensinava em suas sinagogas, e era recebido com honra por todos.
|
Luke
|
Mg1865
|
4:15 |
Ary Izy nampianatra teny amin’ ny synagogan’ ny olona ka nankalazain’ izy rehetra.
|
Luke
|
CopNT
|
4:15 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲛⲁϥϯ⳿ⲥⲃⲱ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉⲩϯⲱⲟⲩ ⲛⲁϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
|
Luke
|
FinPR
|
4:15 |
Ja hän opetti heidän synagoogissaan, ja kaikki ylistivät häntä.
|
Luke
|
NorBroed
|
4:15 |
Og han lærte bort i synagogene deres, idet han ble herliggjort av alle.
|
Luke
|
FinRK
|
4:15 |
Hän opetti heidän synagogissaan, ja kaikki ylistivät häntä.
|
Luke
|
ChiSB
|
4:15 |
祂在他們的會堂施教,受到眾人的稱揚。
|
Luke
|
CopSahBi
|
4:15 |
ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲛⲉϥϯ ⲥⲃⲱ ⲡⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉⲣⲉⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ϯ ⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁϥ
|
Luke
|
ArmEaste
|
4:15 |
Եւ նա ուսուցանում էր նրանց ժողովարաններում՝ փառաւորուելով բոլորից:
|
Luke
|
ChiUns
|
4:15 |
他在各会堂里教训人,众人都称赞他。
|
Luke
|
BulVeren
|
4:15 |
И Той поучаваше по синагогите им; и всички Го прославяха.
|
Luke
|
AraSVD
|
4:15 |
وَكَانَ يُعَلِّمُ فِي مَجَامِعِهِمْ مُمَجَّدًا مِنَ ٱلْجَمِيعِ.
|
Luke
|
Shona
|
4:15 |
Iye ndokudzidzisa mumasinagoge avo, achikudzwa nevese.
|
Luke
|
Esperant
|
4:15 |
Kaj li instruadis en iliaj sinagogoj, glorate de ĉiuj.
|
Luke
|
ThaiKJV
|
4:15 |
พระองค์ทรงสั่งสอนในธรรมศาลาต่างๆของเขา และได้รับความสรรเสริญจากคนทั้งปวง
|
Luke
|
IriODomh
|
4:15 |
Agus do theaguisg sé ann a síonagógaibh súd, ag fagháil glóire ó gach uile dhuine.
|
Luke
|
BurJudso
|
4:15 |
လူအပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော်ကိုချီးမွမ်းကြ၏။
|
Luke
|
SBLGNT
|
4:15 |
καὶ αὐτὸς ἐδίδασκεν ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν, δοξαζόμενος ὑπὸ πάντων.
|
Luke
|
FarTPV
|
4:15 |
در کنیسههای آنان تعلیم میداد و همهٔ مردم او را میستودند.
|
Luke
|
UrduGeoR
|
4:15 |
Wahāṅ wuh un ke ibādatḳhānoṅ meṅ tālīm dene lagā, aur sab ne us kī tārīf kī.
|
Luke
|
SweFolk
|
4:15 |
Han undervisade i deras synagogor och fick lovord av alla.
|
Luke
|
TNT
|
4:15 |
καὶ αὐτὸς ἐδίδασκεν ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν, δοξαζόμενος ὑπὸ πάντων.
|
Luke
|
GerSch
|
4:15 |
Und er lehrte in ihren Synagogen und wurde von allen gepriesen.
|
Luke
|
TagAngBi
|
4:15 |
At nagtuturo siya sa mga sinagoga nila, na niluluwalhati ng lahat.
|
Luke
|
FinSTLK2
|
4:15 |
Hän opetti heidän synagogissaan, ja kaikki ylistivät häntä.
|
Luke
|
Dari
|
4:15 |
در کنیسه های آنها تعلیم می داد و همۀ مردم او را تعریف می کردند.
|
Luke
|
SomKQA
|
4:15 |
Sunagogyadoodana ayuu wax ku baray, dhammaanna waa la wada ammaanay isaga.
|
Luke
|
NorSMB
|
4:15 |
Han lærde i synagogorne deira, og alle rosa honom.
|
Luke
|
Alb
|
4:15 |
Dhe ai mësonte në sinagogat e tyre, i nderuar nga të gjithë.
|
Luke
|
GerLeoRP
|
4:15 |
Und er selbst pflegte in ihren Synagogen zu lehren, sodass er von allen verehrt wurde.
|
Luke
|
UyCyr
|
4:15 |
У ибадәтханиларда кишиләргә тәлим берип, уларниң махтишиға сазавәр болди.
|
Luke
|
KorHKJV
|
4:15 |
그분께서 그들의 회당들에서 가르치시며 모든 사람에게 영광을 받으시더라.
|
Luke
|
MorphGNT
|
4:15 |
καὶ αὐτὸς ἐδίδασκεν ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν, δοξαζόμενος ὑπὸ πάντων.
|
Luke
|
SrKDIjek
|
4:15 |
И он учаше по зборницама њиховијем, и сви га хваљаху.
|
Luke
|
Wycliffe
|
4:15 |
And he tauyte in the synagogis of hem, and was magnyfied of alle men.
|
Luke
|
Mal1910
|
4:15 |
അവൻ അവരുടെ പള്ളികളിൽ ഉപദേശിച്ചു; എല്ലാവരും അവനെ പ്രശംസിച്ചു.
|
Luke
|
KorRV
|
4:15 |
친히 그 여러 회당에서 가르치시매 뭇 사람에게 칭송을 받으시더라
|
Luke
|
Azeri
|
4:15 |
او، اونلارين کنئسهلرئنده تعلئم ورئردي و هامي اونو تعرئفلهيئردي.
|
Luke
|
GerReinh
|
4:15 |
Und er lehrte in ihren Synagogen, und ward von allen gepriesen.
|
Luke
|
SweKarlX
|
4:15 |
Och han lärde i deras Synagogor, och wardt prisad af allom.
|
Luke
|
KLV
|
4:15 |
ghaH taught Daq chaj synagogues, taH glorified Sum Hoch.
|
Luke
|
ItaDio
|
4:15 |
Ed egli insegnava nelle lor sinagoghe, essendo onorato da tutti.
|
Luke
|
RusSynod
|
4:15 |
Он учил в синагогах их, и от всех был прославляем.
|
Luke
|
CSlEliza
|
4:15 |
И той учаше на сонмищих их, славимь всеми.
|
Luke
|
ABPGRK
|
4:15 |
και αυτός εδίδασκεν εν ταις συναγωγαίς αυτών δοξαζόμενος υπό πάντων
|
Luke
|
FreBBB
|
4:15 |
Et lui-même enseignait dans leurs synagogues, étant glorifié par tous.
|
Luke
|
LinVB
|
4:15 |
Azalákí kotéya o sinagóga ya bangó mpé bato bánso bazalákí kokúmisa yě.
|
Luke
|
BurCBCM
|
4:15 |
ကိုယ်တော်သည် သူတို့၏ တရားဇရပ်များ၌ သွန်သင်တော်မူ၍ လူအပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော့်ကိုချီးမွမ်းကြ၏။
|
Luke
|
Che1860
|
4:15 |
ᎠᎴ ᏓᏕᏲᎲᏍᎨ ᏧᏂᎳᏫᎢᏍᏗᏱ, ᎾᏂᎥᏃ ᎬᏩᎸᏉᏗᏳ ᎨᏎᎢ.
|
Luke
|
ChiUnL
|
4:15 |
在諸會堂訓誨、人皆榮之、○
|
Luke
|
VietNVB
|
4:15 |
Ngài dạy dỗ trong các hội đường của họ; mọi người đều ca ngợi Ngài.
|
Luke
|
CebPinad
|
4:15 |
Ug siya nanudlo sulod sa ilang mga sinagoga, ug gidalayeg siya sa tanan.
|
Luke
|
RomCor
|
4:15 |
El învăţa pe oameni în sinagogile lor şi era slăvit de toţi.
|
Luke
|
Pohnpeia
|
4:15 |
E kin ketin padapadahk nan arail sinakoke kan, oh aramas koaros kin kapikapinga.
|
Luke
|
HunUj
|
4:15 |
Tanított a zsinagógákban, és dicsőítette mindenki.
|
Luke
|
GerZurch
|
4:15 |
Und er lehrte in ihren Synagogen, von allen gepriesen.
|
Luke
|
GerTafel
|
4:15 |
Und Er Selbst lehrte in ihren Synagogen, von jedermann verherrlicht.
|
Luke
|
PorAR
|
4:15 |
Ensinava nas sinagogas deles, e por todos era louvado.
|
Luke
|
DutSVVA
|
4:15 |
En Hij leerde in hun synagogen, en werd van allen geprezen.
|
Luke
|
Byz
|
4:15 |
και αυτος εδιδασκεν εν ταις συναγωγαις αυτων δοξαζομενος υπο παντων
|
Luke
|
FarOPV
|
4:15 |
و اودر کنایس ایشان تعلیم میداد و همه او را تعظیم میکردند.
|
Luke
|
Ndebele
|
4:15 |
Yena wasefundisa emasinagogeni abo, edunyiswa yibo bonke.
|
Luke
|
PorBLivr
|
4:15 |
Ele ensinava em suas sinagogas, e era recebido com honra por todos.
|
Luke
|
StatResG
|
4:15 |
Καὶ αὐτὸς ἐδίδασκεν ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν, δοξαζόμενος ὑπὸ πάντων.
|
Luke
|
SloStrit
|
4:15 |
In on je učil po njih shajališčih, in vsi so ga slavili.
|
Luke
|
Norsk
|
4:15 |
Og han lærte i deres synagoger, og blev prist av alle.
|
Luke
|
SloChras
|
4:15 |
In učil je po njih shodnicah, in vsi so ga slavili.
|
Luke
|
Calo
|
4:15 |
Y ó chamuliaba andré as synagogas de junós, y sinaba aclamado de sares.
|
Luke
|
Northern
|
4:15 |
İsa oranın sinaqoqlarında təlim öyrətməyə başladı. Hamı Onu izzətləndirirdi.
|
Luke
|
GerElb19
|
4:15 |
Und er lehrte in ihren Synagogen, geehrt von allen.
|
Luke
|
PohnOld
|
4:15 |
A kotin kaukawewe nan ar sinakoke kan, o karos kapinga i.
|
Luke
|
LvGluck8
|
4:15 |
Un Viņš mācīja viņu baznīcās un tapa slavēts no visiem.
|
Luke
|
PorAlmei
|
4:15 |
E ensinava nas suas synagogas, e por todos era louvado.
|
Luke
|
ChiUn
|
4:15 |
他在各會堂裡教訓人,眾人都稱讚他。
|
Luke
|
SweKarlX
|
4:15 |
Och han lärde i deras Synagogor, och vardt prisad af allom.
|
Luke
|
Antoniad
|
4:15 |
και αυτος εδιδασκεν εν ταις συναγωγαις αυτων δοξαζομενος υπο παντων
|
Luke
|
CopSahid
|
4:15 |
ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲛⲉϥϯⲥⲃⲱ ⲡⲉ ϩⲛⲛⲉⲩⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉⲣⲉⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ϯⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁϥ
|
Luke
|
GerAlbre
|
4:15 |
Er trat in ihren Versammlungshäusern auf und wurde als Lehrer von allen gepriesen.
|
Luke
|
BulCarig
|
4:15 |
И той поучаваше по съборищата им, и се прославяваше от всичките.
|
Luke
|
FrePGR
|
4:15 |
Et lui-même enseignait dans leurs synagogues, et il était loué de tous.
|
Luke
|
JapDenmo
|
4:15 |
すべての人から栄光を与えられながら,彼らの会堂で教えた。
|
Luke
|
PorCap
|
4:15 |
Ensinava nas sinagogas e todos o elogiavam.
|
Luke
|
JapKougo
|
4:15 |
イエスは諸会堂で教え、みんなの者から尊敬をお受けになった。
|
Luke
|
Tausug
|
4:15 |
Naghindu' siya ha manga langgal iban liyaggu' siya sin katān.
|
Luke
|
GerTextb
|
4:15 |
und er lehrte in ihren Synagogen, gepriesen von allen.
|
Luke
|
Kapingam
|
4:15 |
Gei Mee e-hai ana agoago i-lodo nia synagogee digaula, huogodoo gu-haga-hagaamu a-Mee.
|
Luke
|
SpaPlate
|
4:15 |
Enseñaba en las sinagogas de ellos y era alabado por todos.
|
Luke
|
RusVZh
|
4:15 |
Он учил в синагогах их, и от всех был прославляем.
|
Luke
|
GerOffBi
|
4:15 |
Und er lehrte in ihren Synagogen und wurde von allen gerühmt.
|
Luke
|
CopSahid
|
4:15 |
ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲛⲉϥϯⲥⲃⲱ ⲡⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉⲣⲉⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ϯⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁϥ.
|
Luke
|
LtKBB
|
4:15 |
Jis mokė jų sinagogose, visų gerbiamas.
|
Luke
|
Bela
|
4:15 |
Ён вучыў у сынагогах іхніх, і ўсе Яго ўслаўлялі.
|
Luke
|
CopSahHo
|
4:15 |
ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲛⲉϥϯⲥⲃⲱ ⲡⲉ ϩⲛ̅ⲛⲉⲩⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉⲣⲉⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ϯⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁϥ.
|
Luke
|
BretonNT
|
4:15 |
Kelenn a rae en o sinagogennoù hag e oa enoret gant an holl.
|
Luke
|
GerBoLut
|
4:15 |
Und er lehrete in ihren Schulen und ward von jedermann gepreiset.
|
Luke
|
FinPR92
|
4:15 |
Hän opetti synagogissa, ja kaikki ylistivät häntä.
|
Luke
|
DaNT1819
|
4:15 |
Og han lærte i deres Synagoger, og blev priset af Alle.
|
Luke
|
Uma
|
4:15 |
Metudui' -i hi tomi-tomi posampayaa to Yahudi, pai' hawe'ea tauna mpo'une' -i.
|
Luke
|
GerLeoNA
|
4:15 |
Und er selbst pflegte in ihren Synagogen zu lehren, sodass er von allen verehrt wurde.
|
Luke
|
SpaVNT
|
4:15 |
Y él enseñaba en las sinagogas de ellos, y era glorificado de todos.
|
Luke
|
Latvian
|
4:15 |
Un Viņš tos mācīja sinagogās, un visi viņu godināja.
|
Luke
|
SpaRV186
|
4:15 |
Y él enseñaba en las sinagogas de ellos, y era glorificado de todos.
|
Luke
|
FreStapf
|
4:15 |
il enseignait dans les synagogues du pays et tous célébraient ses louanges.
|
Luke
|
NlCanisi
|
4:15 |
Hij gaf onderricht in hun synagogen, en werd door allen geëerd.
|
Luke
|
GerNeUe
|
4:15 |
Er lehrte in den Synagogen und wurde von allen hoch geachtet.
|
Luke
|
Est
|
4:15 |
Ja Ta õpetas nende kogudusekodades, ja kõik andsid Temale au.
|
Luke
|
UrduGeo
|
4:15 |
وہاں وہ اُن کے عبادت خانوں میں تعلیم دینے لگا، اور سب نے اُس کی تعریف کی۔
|
Luke
|
AraNAV
|
4:15 |
وَكَانَ يُعَلِّمُ فِي مَجَامِعِ الْيَهُودِ، وَالْجَمِيعُ يُمَجِّدُونَهُ.
|
Luke
|
ChiNCVs
|
4:15 |
他在各会堂里教导人,很受众人的尊崇。
|
Luke
|
f35
|
4:15 |
και αυτος εδιδασκεν εν ταις συναγωγαις αυτων δοξαζομενος υπο παντων
|
Luke
|
vlsJoNT
|
4:15 |
En Hij gaf onderwijs in hun synagogen, geprezen zijnde van allen.
|
Luke
|
ItaRive
|
4:15 |
E insegnava nelle loro sinagoghe, glorificato da tutti.
|
Luke
|
Afr1953
|
4:15 |
en Hy het in hulle sinagoges geleer en is deur almal geprys.
|
Luke
|
RusSynod
|
4:15 |
Он учил в синагогах их и всеми был прославляем.
|
Luke
|
FreOltra
|
4:15 |
Il enseignait dans les synagogues, et tout le monde le glorifiait.
|
Luke
|
UrduGeoD
|
4:15 |
वहाँ वह उनके इबादतख़ानों में तालीम देने लगा, और सबने उस की तारीफ़ की।
|
Luke
|
TurNTB
|
4:15 |
Oranın havralarında öğretiyor, herkes tarafından övülüyordu.
|
Luke
|
DutSVV
|
4:15 |
En Hij leerde in hun synagogen, en werd van allen geprezen.
|
Luke
|
HunKNB
|
4:15 |
Tanított a zsinagógáikban, és mindenki dicsőítette.
|
Luke
|
Maori
|
4:15 |
Ka whakaako ia i roto i o ratou whare karakia, me te whakakororia te katoa i a ia.
|
Luke
|
sml_BL_2
|
4:15 |
Amandu' na pa'in iya ma kalanggal-langgalan sigām ati sinanglitan iya e' a'a kamemon.
|
Luke
|
HunKar
|
4:15 |
És ő taníta azoknak zsinagógáiban, dicsőíttetvén mindenektől.
|
Luke
|
Viet
|
4:15 |
Ngài dạy dỗ trong các nhà hội, ai nấy đều khen ngợi Ngài.
|
Luke
|
Kekchi
|
4:15 |
Yo̱ chixchˈolobanquil li xya̱lal saˈ eb li cab li nequeˈxchˈutub cuiˈ ribeb laj judío. Ut chixjunileb yo̱queb chixqˈuebal xlokˈal.
|
Luke
|
Swe1917
|
4:15 |
Och han undervisade i deras synagogor och blev prisad av alla.
|
Luke
|
KhmerNT
|
4:15 |
ព្រះអង្គបានបង្រៀននៅក្នុងសាលាប្រជុំរបស់ពួកគេ ទាំងទទួលបានការសរសើរតម្កើងពីពួកគេទាំងអស់គ្នា។
|
Luke
|
CroSaric
|
4:15 |
I slavljen od sviju, naučavaše po njihovim sinagogama.
|
Luke
|
BasHauti
|
4:15 |
Eta hura ari cen iracasten hayén synagoguetan, guciéc ohoratzen çutela.
|
Luke
|
WHNU
|
4:15 |
και αυτος εδιδασκεν εν ταις συναγωγαις αυτων δοξαζομενος υπο παντων
|
Luke
|
VieLCCMN
|
4:15 |
Người giảng dạy trong các hội đường, và được mọi người tôn vinh.
|
Luke
|
FreBDM17
|
4:15 |
Car il enseignait dans leurs Synagogues, et était honoré de tous.
|
Luke
|
TR
|
4:15 |
και αυτος εδιδασκεν εν ταις συναγωγαις αυτων δοξαζομενος υπο παντων
|
Luke
|
HebModer
|
4:15 |
והוא היה מלמד בבתי כנסיותיהם ויהללהו כלם׃
|
Luke
|
Kaz
|
4:15 |
Иса халыққа мәжілісханаларында тәлім беріп, бәрі Оны мадақтады.
|
Luke
|
UkrKulis
|
4:15 |
І навчав Він по школах їх, славлений од усіх.
|
Luke
|
FreJND
|
4:15 |
Et lui-même enseignait dans leurs synagogues, étant glorifié par tous.
|
Luke
|
TurHADI
|
4:15 |
Havralarda vaazlara başladı; herkes O’ndan övgüyle bahsediyordu.
|
Luke
|
Wulfila
|
4:15 |
𐌾𐌰𐌷 𐌹𐍃 𐌻𐌰𐌹𐍃𐌹𐌳𐌰 𐌹𐌽 𐌲𐌰𐌵𐌿𐌼𐌸𐌹𐌼 𐌹𐌶𐌴, 𐌼𐌹𐌺𐌹𐌻𐌹𐌳𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼.
|
Luke
|
GerGruen
|
4:15 |
Er lehrte in den dortigen Synagogen und ward von allen hochgeehrt.
|
Luke
|
SloKJV
|
4:15 |
In učil je v njihovih sinagogah in od vseh je bil proslavljen.
|
Luke
|
Haitian
|
4:15 |
Li t'ap moutre moun yo anpil bagay nan sinagòg yo. Tout moun t'ap fè lwanj li.
|
Luke
|
FinBibli
|
4:15 |
Ja hän opetti heidän synagogissansa, ja kunnioitettiin kaikkialta,
|
Luke
|
SpaRV
|
4:15 |
Y enseñaba en las sinagogas de ellos, y era glorificado de todos.
|
Luke
|
HebDelit
|
4:15 |
וְהוּא הָיָה מְלַמֵּד בְּבָתֵּי כְנֵסִיּוֹתֵיהֶם וַיְהַלְלֻהוּ כֻּלָּם׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
4:15 |
Roedd yn dysgu yn y synagogau, ac yn cael ei ganmol gan bawb.
|
Luke
|
GerMenge
|
4:15 |
Er lehrte in ihren Synagogen und wurde (wegen seiner Lehre) von allen gepriesen.
|
Luke
|
GreVamva
|
4:15 |
Και αυτός εδίδασκεν εν ταις συναγωγαίς αυτών, δοξαζόμενος υπό πάντων.
|
Luke
|
ManxGael
|
4:15 |
As dynsee eh ayns ny kialteenyn oc, as v'eh ayns ard-voylley rish y theay.
|
Luke
|
Tisch
|
4:15 |
καὶ αὐτὸς ἐδίδασκεν ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν, δοξαζόμενος ὑπὸ πάντων.
|
Luke
|
UkrOgien
|
4:15 |
І Він їх навчав по їхніх синагогах, і всі Його сла́вили.
|
Luke
|
MonKJV
|
4:15 |
Тэгээд тэрбээр синагогиудад нь заан сургаад, бүгдээр алдаршуулагджээ.
|
Luke
|
FreCramp
|
4:15 |
Il enseignait dans leurs synagogues, et tous publiaient ses louanges.
|
Luke
|
SrKDEkav
|
4:15 |
И Он учаше по зборницама њиховим, и сви Га хваљаху.
|
Luke
|
SpaTDP
|
4:15 |
El enseñaba en las sinagogas, y era glorificado por todos.
|
Luke
|
PolUGdan
|
4:15 |
I nauczał w ich synagogach, sławiony przez wszystkich.
|
Luke
|
FreGenev
|
4:15 |
Car il enfeignoit en leurs Synagogues, et eftoit honoré de tous.
|
Luke
|
FreSegon
|
4:15 |
Il enseignait dans les synagogues, et il était glorifié par tous.
|
Luke
|
Swahili
|
4:15 |
Naye akawa anawafundisha watu katika masunagogi yao, akasifiwa na wote.
|
Luke
|
SpaRV190
|
4:15 |
Y enseñaba en las sinagogas de ellos, y era glorificado de todos.
|
Luke
|
HunRUF
|
4:15 |
Tanított a zsinagógáikban, és dicsőítette mindenki.
|
Luke
|
FreSynod
|
4:15 |
Il enseignait dans les synagogues, et il était glorifié par tous.
|
Luke
|
DaOT1931
|
4:15 |
Og selv lærte han i deres Synagoger og blev prist af alle.
|
Luke
|
FarHezar
|
4:15 |
او در کنیسههای ایشان تعلیم میداد، و همه وی را میستودند.
|
Luke
|
TpiKJPB
|
4:15 |
Na em i skulim ol manmeri insait long ol sinagog bilong ol, taim em i kisim glori long olgeta.
|
Luke
|
ArmWeste
|
4:15 |
Ինք կը սորվեցնէր անոնց ժողովարաններուն մէջ, ու կը փառաւորուէր բոլորէն:
|
Luke
|
DaOT1871
|
4:15 |
Og selv lærte han i deres Synagoger og blev prist af alle.
|
Luke
|
JapRague
|
4:15 |
所々の會堂にて教へ給ひ、凡ての人に崇められ給ひつつありき。
|
Luke
|
Peshitta
|
4:15 |
ܘܗܘ ܡܠܦ ܗܘܐ ܒܟܢܘܫܬܗܘܢ ܘܡܫܬܒܚ ܗܘܐ ܡܢ ܟܠ ܐܢܫ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
4:15 |
Et il enseignait dans leurs synagogues, et il était glorifié par tous.
|
Luke
|
PolGdans
|
4:15 |
A on nauczał w bóżnicach ich, i był sławiony od wszystkich.
|
Luke
|
JapBungo
|
4:15 |
かくて諸 會堂にて教をなし、凡ての人に崇められ給ふ。
|
Luke
|
Elzevir
|
4:15 |
και αυτος εδιδασκεν εν ταις συναγωγαις αυτων δοξαζομενος υπο παντων
|
Luke
|
GerElb18
|
4:15 |
Und er lehrte in ihren Synagogen, geehrt von allen.
|