Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 4:32  And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
Luke EMTV 4:32  And they were astonished at His teaching, because His word was with authority.
Luke NHEBJE 4:32  and they were astonished at his teaching, for his word was with authority.
Luke Etheridg 4:32  And they were astonished at his doctrine, for with power was his word.
Luke ABP 4:32  And they were overwhelmed at his teaching, for [3with 4authority 2was 1his word].
Luke NHEBME 4:32  and they were astonished at his teaching, for his word was with authority.
Luke Rotherha 4:32  and they were being struck with astonishment at his teaching, because, with authority, was his word.
Luke LEB 4:32  And they were astounded at his teaching, because ⌞he spoke⌟ with authority.
Luke BWE 4:32  They were surprised at his teaching because he taught them as if he had the right to teach them.
Luke Twenty 4:32  They were amazed at his teaching, because his words were spoken with authority.
Luke ISV 4:32  They were utterly amazed at his teaching, because his message was spokenThe Gk. lacks spoken with authority.
Luke RNKJV 4:32  And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
Luke Jubilee2 4:32  And they were astonished at his doctrine, for his word was with power.
Luke Webster 4:32  And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
Luke Darby 4:32  And they were astonished at his doctrine, for his word was with authority.
Luke OEB 4:32  They were amazed at his teaching, because his words were spoken with authority.
Luke ASV 4:32  and they were astonished at his teaching; for his word was with authority.
Luke Anderson 4:32  And they were astonished at his teaching, for his word was with authority.
Luke Godbey 4:32  And they were astonished at His teaching; because His word was with authority.
Luke LITV 4:32  And they were astonished at His doctrine, because His word was with authority.
Luke Geneva15 4:32  And they were astonied at his doctrine: for his worde was with authoritie.
Luke Montgome 4:32  They were deeply impressed by his teaching because his speech was with authority.
Luke CPDV 4:32  And they were astonished at his doctrine, for his word was spoken with authority.
Luke Weymouth 4:32  And they were greatly impressed by His teaching, because He spoke with the language of authority.
Luke LO 4:32  And they were struck with awe at his manner of teaching; for he spoke with authority.
Luke Common 4:32  And they were astonished at his teaching, for his word was with authority.
Luke BBE 4:32  And they were surprised at his teaching, for his word was with authority.
Luke Worsley 4:32  and they were astonished at his doctrine; for He spake with authority.
Luke DRC 4:32  And they were astonished at his doctrine: for his speech was with power.
Luke Haweis 4:32  And they were struck with astonishment at his teaching; for his discourse was with authority.
Luke GodsWord 4:32  The people were amazed at his teachings because he spoke with authority.
Luke Tyndale 4:32  And they were astonyed at his doctrine: for his preachige was wt power.
Luke KJVPCE 4:32  And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
Luke NETfree 4:32  They were amazed at his teaching, because he spoke with authority.
Luke RKJNT 4:32  And they were astonished at his teaching: for his word was with power.
Luke AFV2020 4:32  And they were astonished at His teaching, for His word was with authority.
Luke NHEB 4:32  and they were astonished at his teaching, for his word was with authority.
Luke OEBcth 4:32  They were amazed at his teaching, because his words were spoken with authority.
Luke NETtext 4:32  They were amazed at his teaching, because he spoke with authority.
Luke UKJV 4:32  And they were astonished at his doctrine: for his word (o. logos) was with power.
Luke Noyes 4:32  And they were astonished at his teaching; for his word was with authority.
Luke KJV 4:32  And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
Luke KJVA 4:32  And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
Luke AKJV 4:32  And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
Luke RLT 4:32  And they were astonished at his doctrine: for his word was with authority.
Luke OrthJBC 4:32  And they were amazed at his torah, because Rebbe Melech HaMoshiach's dvar torah was with samchut.
Luke MKJV 4:32  And they were astonished at His doctrine, for His word was with authority.
Luke YLT 4:32  and they were astonished at his teaching, because his word was with authority.
Luke Murdock 4:32  And they were astonished at his teaching, for his word was authoritative.
Luke ACV 4:32  and they were astonished at his teaching, for his word was with authority.
Luke VulgSist 4:32  Et stupebant in doctrina eius, quia in potestate erat sermo ipsius.
Luke VulgCont 4:32  Et stupebant in doctrina eius, quia in potestate erat sermo ipsius.
Luke Vulgate 4:32  et stupebant in doctrina eius quia in potestate erat sermo ipsius
Luke VulgHetz 4:32  Et stupebant in doctrina eius, quia in potestate erat sermo ipsius.
Luke VulgClem 4:32  Et stupebant in doctrina ejus, quia in potestate erat sermo ipsius.
Luke CzeBKR 4:32  I divili se velmi učení jeho, nebo mocná byla řeč jeho.
Luke CzeB21 4:32  lidé žasli nad jeho učením, protože jeho slovo mělo moc.
Luke CzeCEP 4:32  Žasli nad jeho učením, poněvadž jeho slovo mělo moc.
Luke CzeCSP 4:32  A byli ohromeni nad jeho učením, protože jeho slovo bylo pronášeno v pravomoci.
Luke PorBLivr 4:32  E admiravam o seu ensino, pois a sua palavra era com autoridade.
Luke Mg1865 4:32  Dia talanjona ny olona tamin’ ny fampianarany, satria nisy fahefana ny teniny.
Luke CopNT 4:32  ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩⲧⲱⲙⲧ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲧⲉϥ⳿ⲥⲃⲱ ϫⲉ ⲛⲁⲣⲉ ⲡⲉϥⲥⲁϫⲓ ⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲉⲣϣⲓϣⲓ.
Luke FinPR 4:32  Ja he olivat hämmästyksissään hänen opetuksestansa, sillä hänen puheessansa oli voima.
Luke NorBroed 4:32  Og de var forbauset over læren hans, fordi ordet hans var med makt.
Luke FinRK 4:32  Ihmiset olivat hämmästyksissään hänen opetuksestaan, sillä hän puhui niin kuin se, jolla on valta.
Luke ChiSB 4:32  人都十分驚奇祂的教訓,因為祂的話具有一種權威。
Luke CopSahBi 4:32  ⲁⲩⲣϣⲡⲏⲣⲉ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲧⲉϥⲥⲃⲱ ϫⲉ ⲛⲉⲣⲉⲡⲉϥϣⲁϫⲉ ϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ
Luke ArmEaste 4:32  Նրա ուսուցման վրայ զարմանում էին, որովհետեւ նրա խօսքը լի էր հեղինակութեամբ:
Luke ChiUns 4:32  他们很希奇他的教训,因为他的话里有权柄。
Luke BulVeren 4:32  А те се удивляваха на учението Му, защото Неговото слово беше с власт.
Luke AraSVD 4:32  فَبُهِتُوا مِنْ تَعْلِيمِهِ، لِأَنَّ كَلَامَهُ كَانَ بِسُلْطَانٍ.
Luke Shona 4:32  Vakashamisika nedzidziso yake, nokuti shoko rake rakange rine simba.
Luke Esperant 4:32  kaj oni miris pro lia instruado, ĉar kun aŭtoritato estis lia vorto.
Luke ThaiKJV 4:32  คนทั้งปวงก็อัศจรรย์ใจด้วยการสอนของพระองค์ เพราะคำของพระองค์ประกอบด้วยอำนาจ
Luke IriODomh 4:32  Agus do bhí úathbhás acasan an a theagasg: óir do bhí a comhrádh maille ré hughdarrás.
Luke BurJudso 4:32  အာဏာနှင့် ဟောတော်မူသောကြောင့် ပရိတ်သတ်တို့သည် ဒေသနာတော်ကိုအလွန်အံ့ဩကြ၏။
Luke SBLGNT 4:32  καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.
Luke FarTPV 4:32  مردم از تعالیم او تعجّب كردند، زیرا كلام او با قدرت ادا می‌شد.
Luke UrduGeoR 4:32  Wuh us kī tālīm sun kar hakkā-bakkā rah gae. Kyoṅki wuh iḳhtiyār ke sāth tālīm detā thā.
Luke SweFolk 4:32  De var överväldigade av hans undervisning, eftersom hans ord hade makt.
Luke TNT 4:32  καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.
Luke GerSch 4:32  Und sie waren betroffen über seine Lehre, denn er redete mit Vollmacht.
Luke TagAngBi 4:32  At nangagtaka sila sa kaniyang aral, sapagka't may kapamahalaan ang kaniyang salita.
Luke FinSTLK2 4:32  He olivat hämmästyksissään hänen opetuksestaan, sillä hänen sanansa oli sen puhetta, jolla siihen on valta.
Luke Dari 4:32  مردم از تعالیم او تعجب کردند، زیرا کلام او با قدرت ادا می شد.
Luke SomKQA 4:32  Waxbariddiisiina way la yaabeen, waayo, hadalkiisu amar buu lahaa.
Luke NorSMB 4:32  og dei var reint tekne av det han lærde deim, for det var magt i talen hans.
Luke Alb 4:32  Dhe ata habiteshin nga mësimi i tij, sepse fjala e tij ishte me autoritet.
Luke GerLeoRP 4:32  und sie waren erstaunt über seine Lehre, weil sein Wort ‹Autorität hatte›.
Luke UyCyr 4:32  Униң тәлимини аңлиғанлар һәйран қелишти. Чүнки У Худадин кәлгән алаһидә һоқуқ билән тәлим бәрди.
Luke KorHKJV 4:32  그들이 그분의 교리에 깜짝 놀라니 이는 그분의 말씀에 권능이 있었기 때문이더라.
Luke MorphGNT 4:32  καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.
Luke SrKDIjek 4:32  И чуђаху се науци његовој; јер његова бесједа бјеше силна.
Luke Wycliffe 4:32  And thei weren astonyed in his techyng, for his word was in power.
Luke Mal1910 4:32  അവന്റെ വചനം അധികാരത്തോടെ ആകയാൽ അവർ അവന്റെ ഉപദേശത്തിൽ വിസ്മയിച്ചു.
Luke KorRV 4:32  저희가 그 가르치심에 놀라니 이는 그 말씀이 권세가 있음이러라
Luke Azeri 4:32  اونلار اونون تعلئمئندن تعجّوب ادئردئلر، چونکي اونون کلاميندا ائقتئدار وار ائدي.
Luke GerReinh 4:32  Und sie waren erstaunt ob seiner Lehre, denn sein Wort war gewaltig.
Luke SweKarlX 4:32  Och de förundrade sig på hans lärdom; ty med hans tal war wäldighet.
Luke KLV 4:32  je chaH were astonished Daq Daj teaching, vaD Daj mu' ghaHta' tlhej authority.
Luke ItaDio 4:32  Ed essi stupivano della sua dottrina; perciocchè la sua parola era con autorità.
Luke RusSynod 4:32  И дивились учению Его, ибо слово Его было со властью.
Luke CSlEliza 4:32  И ужасахуся о учении Его: яко со властию бе слово Его.
Luke ABPGRK 4:32  και εξεπλήσσοντο επί τη διδαχή αυτού ότι εν εξουσία ην ο λόγος αυτού
Luke FreBBB 4:32  Et ils étaient frappés de son enseignement, parce que sa parole était pleine d'autorité.
Luke LinVB 4:32  Bakámwí míngi na matéya ma yě, zambí azalákí kotéya lokóla moto ayébí kotéya sôló.
Luke BurCBCM 4:32  ကိုယ်တော်သည် အခွင့်အာဏာနှင့် ဟောပြောတော်မူသောကြောင့် သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ တရားတော်ကို အံ့ဩကြ လေ၏။-
Luke Che1860 4:32  ᎤᏂᏍᏆᏂᎪᏎᏃ ᏄᏍᏛ ᏓᏕᏲᎲᏍᎬᎢ, ᎤᎵᏂᎩᏗᏳᏰᏃ ᎧᏁᎨᎢ.
Luke ChiUnL 4:32  衆奇其訓、以其言有權也、
Luke VietNVB 4:32  Họ ngạc nhiên khi nghe Ngài dạy, vì lời Ngài đầy quyền uy.
Luke CebPinad 4:32  ug nahibulong sila sa iyang pagpanudlo kay ang iyang pagpamulong inubanan man sa kagahum.
Luke RomCor 4:32  Ei erau uimiţi de învăţătura Lui, pentru că vorbea cu putere.
Luke Pohnpeia 4:32  Aramas koaros ahpw pwuriamweikihla mwomwen sapwellime padahk, pwe e kin mahsenwei ni manaman.
Luke HunUj 4:32  ők pedig álmélkodtak tanításán, mert szavának hatalma volt.
Luke GerZurch 4:32  Und sie erstaunten über seine Lehre, denn seine Rede war voll Gewalt. (a) Mt 7:28 29; Joh 7:46
Luke GerTafel 4:32  Und sie staunten über Seine Lehre; denn Sein Wort war mit Gewalt.
Luke PorAR 4:32  E maravilharam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
Luke DutSVVA 4:32  En zij versloegen zich over Zijn leer, want Zijn woord was met macht.
Luke Byz 4:32  και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου οτι εν εξουσια ην ο λογος αυτου
Luke FarOPV 4:32  و ازتعلیم او در حیرت افتادند، زیرا که کلام او باقدرت می‌بود.
Luke Ndebele 4:32  Basebebabaza ngemfundiso yakhe, ngoba ilizwi lakhe lalilamandla.
Luke PorBLivr 4:32  E admiravam o seu ensino, pois a sua palavra era com autoridade.
Luke StatResG 4:32  Καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.
Luke SloStrit 4:32  In čudili so se nauku njegovemu, ker je bila beseda njegova silna.
Luke Norsk 4:32  og de var slått av forundring over hans lære; for hans tale var med myndighet.
Luke SloChras 4:32  In čudijo se nauku njegovemu, ker je bila beseda njegova oblastna.
Luke Calo 4:32  Y se zibaban de desqueri beda, presas as vardas de ó sinaban silniás.
Luke Northern 4:32  Onun təliminə təəccüblənirdilər, çünki O, səlahiyyətlə danışırdı.
Luke GerElb19 4:32  Und sie erstaunten sehr über seine Lehre, denn sein Wort war mit Gewalt.
Luke PohnOld 4:32  Irail ari puriamuiki a padak, pwe a masan me manaman.
Luke LvGluck8 4:32  Un tie ļoti brīnījās par Viņa mācību, jo Viņa vārdi bija vareni.
Luke PorAlmei 4:32  E admiravam a sua doutrina, porque a sua palavra era com auctoridade.
Luke ChiUn 4:32  他們很希奇他的教訓,因為他的話裡有權柄。
Luke SweKarlX 4:32  Och de förundrade sig på hans lärdom; ty med hans tal var väldighet.
Luke Antoniad 4:32  και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου οτι εν εξουσια ην ο λογος αυτου
Luke CopSahid 4:32  ⲁⲩⲣϣⲡⲏⲣⲉ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛⲧⲉϥⲥⲃⲱ ϫⲉ ⲛⲉⲣⲉⲡⲉϥϣⲁϫⲉ ϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ϩⲛⲟⲩⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ
Luke GerAlbre 4:32  Sie waren von seiner Lehre ergriffen und betroffen, denn er redete in (göttlicher) Vollmacht.
Luke BulCarig 4:32  И удивяваха се за учението му, защото неговото слово беше с власт.
Luke FrePGR 4:32  et ils étaient stupéfaits de son enseignement, parce que sa parole était pleine d'autorité.
Luke JapDenmo 4:32  人々は彼の教えに驚いた。その言葉には権威があったからである。
Luke PorCap 4:32  E estavam maravilhados com o seu ensino, porque falava com autoridade.
Luke JapKougo 4:32  その言葉に権威があったので、彼らはその教に驚いた。
Luke Tausug 4:32  Nainu-inu tuud in manga tau sin pagnasīhat niya, sabab in pagnasīhat niya taga kawasa tuud.
Luke GerTextb 4:32  und sie waren betroffen über seiner Lehre, denn sein Wort war ein Wort mit Vollmacht.
Luke Kapingam 4:32  Nia daangada huogodoo gu-goboina i-nia agoago a-Maa, i Mee e-agoago i-di mogobuna.
Luke SpaPlate 4:32  Y estaban poseídos de admiración por su enseñanza, porque su palabra era llena de autoridad.
Luke RusVZh 4:32  И дивились учению Его, ибо слово Его было со властью.
Luke CopSahid 4:32  ⲁⲩⲣϣⲡⲏⲣⲉ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲧⲉϥⲥⲃⲱ ϫⲉ ⲛⲉⲣⲉⲡⲉϥϣⲁϫⲉ ϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ.
Luke LtKBB 4:32  Jie labai stebėjosi Jo mokymu, nes Jo žodžiai buvo su valdžia.
Luke Bela 4:32  І зьдзіўляліся з вучэньня Ягонага, бо слова Ягонае было з уладаю.
Luke CopSahHo 4:32  ⲁⲩⲣ̅ϣⲡⲏⲣⲉ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉϫⲛ̅ⲧⲉϥⲥⲃⲱ ϫⲉ ⲛⲉⲣⲉⲡⲉϥϣⲁϫⲉ ϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ϩⲛ̅ⲟⲩⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ.
Luke BretonNT 4:32  Souezhet e oant eus e gelennadurezh, rak komz a rae gant galloud.
Luke GerBoLut 4:32  Und sie verwunderten sich seiner Lehre; denn seine Rede war gewaltig.
Luke FinPR92 4:32  ja ihmiset olivat hämmästyksissään hänen opetuksestaan, sillä hän puhui niin kuin puhuu se, jolla on valta.
Luke DaNT1819 4:32  Og de forundrede sig saare over hans Lærdom, thi hans Tale var med Myndighed.
Luke Uma 4:32  Konce-ramo tauna to mpo'epe tudui' -na, apa' mololita-i hewa tauna to mokuasa.
Luke GerLeoNA 4:32  und sie waren erstaunt über seine Lehre, weil sein Wort ‹Autorität hatte›.
Luke SpaVNT 4:32  Y se maravillaban de su doctrina, porque su palabra era con potestad.
Luke Latvian 4:32  Un visi bija pārsteigti par Viņa mācību, jo Viņa vārdi bija vareni.
Luke SpaRV186 4:32  Y estaban fuera de sí de su doctrina; porque su palabra era con potestad.
Luke FreStapf 4:32  Et ils étaient extrêmement frappés de son enseignement, car sa parole était pleine d'autorité
Luke NlCanisi 4:32  Men stond verbaasd over zijn leer; want Hij sprak met gezag.
Luke GerNeUe 4:32  Seine Lehre wühlte sie auf, denn er redete mit Vollmacht.
Luke Est 4:32  Ja nemad hämmastusid Tema õpetusest, sest Ta sõnal oli meelevald.
Luke UrduGeo 4:32  وہ اُس کی تعلیم سن کر ہکا بکا رہ گئے، کیونکہ وہ اختیار کے ساتھ تعلیم دیتا تھا۔
Luke AraNAV 4:32  فَذُهِلُوا مِنْ تَعْلِيمِهِ، لأَنَّ كَلِمَتَهُ كَانَتْ ذَاتَ سُلْطَةٍ.
Luke ChiNCVs 4:32  他们对他的教训都很惊奇,因为他的话带着权柄。
Luke f35 4:32  και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου οτι εν εξουσια ην ο λογος αυτου
Luke vlsJoNT 4:32  En zij stonden verbaasd over zijn onderwijs, want zijn woord was met macht.
Luke ItaRive 4:32  Ed essi stupivano della sua dottrina perché parlava con autorità.
Luke Afr1953 4:32  En hulle was verslae oor sy leer, want sy woord was met gesag.
Luke RusSynod 4:32  И дивились учению Его, ибо слово Его было с властью.
Luke FreOltra 4:32  et ils étaient frappés de son enseignement, parce que sa parole était pleine d'autorité.
Luke UrduGeoD 4:32  वह उस की तालीम सुनकर हक्का-बक्का रह गए, क्योंकि वह इख़्तियार के साथ तालीम देता था।
Luke TurNTB 4:32  Yetkiyle konuştuğu için O'nun öğretişine şaşıp kaldılar.
Luke DutSVV 4:32  En zij versloegen zich over Zijn leer, want Zijn woord was met macht.
Luke HunKNB 4:32  Csodálkoztak a tanításán, mert a beszéde hatalommal teljes volt.
Luke Maori 4:32  Na ka miharo ratou ki tana ako: i whai mana hoki tana kupu.
Luke sml_BL_2 4:32  Ainu-inu ma pamandu'na saga a'a makakale inān sabab taga-kawasa iya bang amissala.
Luke HunKar 4:32  És csodálkozának az ő tudományán, mert beszéde hatalmas vala.
Luke Viet 4:32  Mọi người đều cảm động về sự dạy dỗ của Ngài; vì Ngài dùng quyền phép mà phán.
Luke Kekchi 4:32  Naxcˈut li xya̱lal chiruheb chi cuan xcuanquil. Ut chixjunileb li yo̱queb chi abi̱nc re queˈsach xchˈo̱l chirabinquil li tijleb li yo̱ chixyebal xban nak naxcˈut li xya̱lal chiruheb chi cuan xcuanquil.
Luke Swe1917 4:32  Och de häpnade över hans undervisning, ty han talade med makt och myndighet.
Luke KhmerNT 4:32  ពួក​អ្នក​ស្ដាប់​នឹក​អស្ចារ្យ​ក្នុង​ចិត្ដ​ចំពោះ​សេចក្ដី​បង្រៀន​របស់​ព្រះអង្គ​ ព្រោះ​ព្រះបន្ទូល​ព្រះអង្គ​ប្រកប​ដោយ​សិទ្ធិ​អំណាច។​
Luke CroSaric 4:32  te bijahu zaneseni njegovim naukom jer silna bijaše riječ njegova.
Luke BasHauti 4:32  Eta spantatuac ceuden haren doctrinaren gainean: ecen authoritaterequin cen haren hitza.
Luke WHNU 4:32  και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου οτι εν εξουσια ην ο λογος αυτου
Luke VieLCCMN 4:32  Họ sửng sốt về cách Người giảng dạy, vì lời của Người có uy quyền.
Luke FreBDM17 4:32  Et ils s’étonnaient de sa doctrine ; car sa parole était avec autorité.
Luke TR 4:32  και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου οτι εν εξουσια ην ο λογος αυτου
Luke HebModer 4:32  וישתוממו על תורתו כי עצום דברו׃
Luke Kaz 4:32  Иса Құдайдан келген ерекше билікпен сөйлегендіктен, жұрт Оның тәліміне қатты қайран қалды.
Luke UkrKulis 4:32  І дивувались вони наукою Його, бо з властю було слово Його.
Luke FreJND 4:32  Et ils s’étonnaient de sa doctrine, parce que sa parole était avec autorité.
Luke TurHADI 4:32  Halk İsa’nın vaazına şaşıp kaldı, çünkü yetkiyle konuşuyordu.
Luke Wulfila 4:32  𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌹𐌻𐌳𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌱𐌹 𐌸𐍉 𐌻𐌰𐌹𐍃𐌴𐌹𐌽 𐌹𐍃, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌹𐌽 𐍅𐌰𐌻𐌳𐌿𐍆𐌽𐌾𐌰 𐍅𐌰𐍃 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳 𐌹𐍃.
Luke GerGruen 4:32  Man war von seiner Lehre hingerissen; denn mit Vollmacht erging sein Wort.
Luke SloKJV 4:32  In nad njegovim naukom so bili osupli, kajti njegova beseda je bila z oblastjo.
Luke Haitian 4:32  Yo te sezi tande sa l' t'ap moutre yo, paske li t'ap pale tankou moun ki gen dwa di sa l'ap di a.
Luke FinBibli 4:32  Ja he hämmästyivät hänen opetustansa; sillä hänen puheensa oli voimallinen.
Luke SpaRV 4:32  Y se maravillaban de su doctrina, porque su palabra era con potestad.
Luke HebDelit 4:32  וַיִּשְׁתּוֹמְמוּ עַל־תּוֹרָתוֹ כִּי רַב עָצְמָה דְּבָרוֹ׃
Luke WelBeibl 4:32  Roedd pawb yn rhyfeddu at beth roedd yn ei ddysgu, am fod ei neges yn gwneud i bobl wrando arno.
Luke GerMenge 4:32  Da gerieten sie über seine Lehre in Staunen, denn seine Rede beruhte auf (göttlicher) Vollmacht.
Luke GreVamva 4:32  και εξεπλήττοντο διά την διδαχήν αυτού, διότι ο λόγος αυτού ήτο μετά εξουσίας.
Luke ManxGael 4:32  As ghow ad yindys mooar jeh'n ynsaghey echey: son va e ghoo lesh pooar.
Luke Tisch 4:32  καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.
Luke UkrOgien 4:32  І дивувались науці Його, бо слово Його було вла́дне.
Luke MonKJV 4:32  Тэгэхэд тэд түүний сургаалд алмайран гайхав. Учир нь түүний үг эрх мэдэлтэй байлаа.
Luke FreCramp 4:32  Et sa doctrine les frappait d'étonnement, parce qu'il parlait avec autorité.
Luke SrKDEkav 4:32  И чуђаху се науци Његовој; јер Његова беседа беше силна.
Luke SpaTDP 4:32  y la gente se maravillaba de su enseñanza, porque sus palabra tenía autoridad.
Luke PolUGdan 4:32  I zdumiewali się jego nauką, bo przemawiał z mocą.
Luke FreGenev 4:32  Et ils s’eftonnoyent de fa doctrine: car fa parole eftoit avec authorité.
Luke FreSegon 4:32  On était frappé de sa doctrine; car il parlait avec autorité.
Luke Swahili 4:32  Wakastaajabia uwezo aliokuwa nao katika kufundisha.
Luke SpaRV190 4:32  Y se maravillaban de su doctrina, porque su palabra era con potestad.
Luke HunRUF 4:32  ők pedig álmélkodtak tanításán, mert szavának hatalma volt.
Luke FreSynod 4:32  Tous étaient frappés de son enseignement; car il parlait avec autorité.
Luke DaOT1931 4:32  Og de bleve slagne af Forundring over hans Lære, thi hans Tale var med Myndighed.
Luke FarHezar 4:32  آنها از تعلیم او در شگفت شدند، زیرا در کلامش اقتدار بود.
Luke TpiKJPB 4:32  Na ol i kirap nogut long skul bilong em. Long wanem, tok bilong em i gat pawa.
Luke ArmWeste 4:32  Կ՚ապշէին անոր ուսուցումին վրայ, որովհետեւ իշխանութեամբ էր անոր խօսքը:
Luke DaOT1871 4:32  Og de bleve slagne af Forundring over hans Lære, thi hans Tale var med Myndighed.
Luke JapRague 4:32  其語り給ふ所権威を帯びたるにより、人々其教に驚き居たり。
Luke Peshitta 4:32  ܘܬܡܝܗܝܢ ܗܘܘ ܒܝܘܠܦܢܗ ܕܡܫܠܛܐ ܗܘܬ ܡܠܬܗ ܀
Luke FreVulgG 4:32  Et ils étaient frappés de sa doctrine, car il parlait avec autorité.
Luke PolGdans 4:32  I zdumiewali się nad nauką jego; bo była mocna mowa jego.
Luke JapBungo 4:32  人々その教に驚きあへり。その言、權威ありたるに因る。
Luke Elzevir 4:32  και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου οτι εν εξουσια ην ο λογος αυτου
Luke GerElb18 4:32  Und sie erstaunten sehr über seine Lehre, denn sein Wort war mit Gewalt.