Matt
|
RWebster
|
14:1 |
At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,
|
Matt
|
EMTV
|
14:1 |
At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus,
|
Matt
|
NHEBJE
|
14:1 |
At that time, Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
|
Matt
|
Etheridg
|
14:1 |
In that time Herodes Tetrarka heard the rumour concerning Jeshu;
|
Matt
|
ABP
|
14:1 |
In that time [4heard 1Herod 2the 3tetrarch] the report of Jesus.
|
Matt
|
NHEBME
|
14:1 |
At that time, Herod the tetrarch heard the report concerning Yeshua,
|
Matt
|
Rotherha
|
14:1 |
In that season, heard Herod the tetrarch, the fame of Jesus:
|
Matt
|
LEB
|
14:1 |
At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus
|
Matt
|
BWE
|
14:1 |
At this time Herod the ruler heard of Jesus.
|
Matt
|
Twenty
|
14:1 |
At that time Prince Herod heard of the fame of Jesus,
|
Matt
|
ISV
|
14:1 |
Jesus Recalls the Death of John the Baptist At that time Herod the tetrarch,I.e. Herod Antipas, a son of King Herod and ruler over one of four districts in and around Palestine hearing about the fame of Jesus,
|
Matt
|
RNKJV
|
14:1 |
At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Yahushua ,
|
Matt
|
Jubilee2
|
14:1 |
At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus
|
Matt
|
Webster
|
14:1 |
At that time Herod the Tetrarch heard of the fame of Jesus,
|
Matt
|
Darby
|
14:1 |
At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,
|
Matt
|
OEB
|
14:1 |
At that time Prince Herod heard of the fame of Jesus,
|
Matt
|
ASV
|
14:1 |
At that season Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
|
Matt
|
Anderson
|
14:1 |
At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus;
|
Matt
|
Godbey
|
14:1 |
And at that time Herod the tetrarch heard the fame of Jesus,
|
Matt
|
LITV
|
14:1 |
At that time Herod the tetrarch heard the fame of Jesus.
|
Matt
|
Geneva15
|
14:1 |
At that time Herod the Tetrarche heard of the fame of Iesus,
|
Matt
|
Montgome
|
14:1 |
Just then Herod, the Tetrarch, heard of Jesus’ fame, and said to his courtiers.
|
Matt
|
CPDV
|
14:1 |
In that time, Herod the Tetrarch heard the news about Jesus.
|
Matt
|
Weymouth
|
14:1 |
About that time Herod the Tetrarch heard of the fame of Jesus,
|
Matt
|
LO
|
14:1 |
At that time, Herod the tetrarch, hearing of the fame of Jesus,
|
Matt
|
Common
|
14:1 |
At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,
|
Matt
|
BBE
|
14:1 |
At that time news of Jesus came to Herod the king;
|
Matt
|
Worsley
|
14:1 |
At that time Herod the tetrarch heard the fame of Jesus,
|
Matt
|
DRC
|
14:1 |
At that time Herod the Tetrarch heard the fame of Jesus.
|
Matt
|
Haweis
|
14:1 |
AT that time Herod the tetrarch heard the report of Jesus,
|
Matt
|
GodsWord
|
14:1 |
At that time Herod, ruler of Galilee, heard the news about Jesus.
|
Matt
|
Tyndale
|
14:1 |
At that tyme Herod the tetrarcha hearde of the fame of Iesu
|
Matt
|
KJVPCE
|
14:1 |
AT that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,
|
Matt
|
NETfree
|
14:1 |
At that time Herod the tetrarch heard reports about Jesus,
|
Matt
|
RKJNT
|
14:1 |
At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,
|
Matt
|
AFV2020
|
14:1 |
At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,
|
Matt
|
NHEB
|
14:1 |
At that time, Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
|
Matt
|
OEBcth
|
14:1 |
At that time Prince Herod heard of the fame of Jesus,
|
Matt
|
NETtext
|
14:1 |
At that time Herod the tetrarch heard reports about Jesus,
|
Matt
|
UKJV
|
14:1 |
At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,
|
Matt
|
Noyes
|
14:1 |
At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,
|
Matt
|
KJV
|
14:1 |
At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,
|
Matt
|
KJVA
|
14:1 |
At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,
|
Matt
|
AKJV
|
14:1 |
At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,
|
Matt
|
RLT
|
14:1 |
At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,
|
Matt
|
OrthJBC
|
14:1 |
At that time reports about Rebbe, Melech HaMoshiach came to the ears of Herod the Tetrarch.
|
Matt
|
MKJV
|
14:1 |
At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus
|
Matt
|
YLT
|
14:1 |
At that time did Herod the tetrarch hear the fame of Jesus,
|
Matt
|
Murdock
|
14:1 |
And at that time Herod the Tetrarch heard the fame of Jesus:
|
Matt
|
ACV
|
14:1 |
At that time Herod the tetrarch heard the report of Jesus,
|
Matt
|
PorBLivr
|
14:1 |
Naquele tempo Herodes, o tetrarca, ouviu relato a respeito de Jesus,
|
Matt
|
Mg1865
|
14:1 |
Tamin’ izany andro izany Heroda mpanapaka nandre ny lazan’ i Jesosy,
|
Matt
|
CopNT
|
14:1 |
⳿ⲛ⳿ϩⲣⲏⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥⲏⲟⲩ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲛϫⲉ Ⲏ̇ⲣⲱⲇⲏⲥ ⲡⲓⲧⲉⲧⲣⲁⲁⲣⲭⲏⲥ ⳿ⲉ⳿ⲧ⳿ⲥⲙⲏ ⳿ⲛⲒⲏ̅ⲥ̅.
|
Matt
|
FinPR
|
14:1 |
Siihen aikaan neljännysruhtinas Herodes kuuli maineen Jeesuksesta.
|
Matt
|
NorBroed
|
14:1 |
På denne tiden hørte fjerdingsfyrsten Herodes ryktet om Jesus,
|
Matt
|
FinRK
|
14:1 |
Siihen aikaan neljännesruhtinas Herodes sai kuulla Jeesuksen maineesta.
|
Matt
|
ChiSB
|
14:1 |
時,分封侯黑落德聽到耶穌的名聲,
|
Matt
|
CopSahBi
|
14:1 |
ϩⲙ ⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲛϭⲓ ϩⲏⲣⲱⲇⲏⲥ ⲡⲧⲉⲧⲣⲁⲁⲣⲭⲏⲥ ⲉⲡⲥⲟⲉⲓⲧ ⲛⲓⲏⲥ
|
Matt
|
ArmEaste
|
14:1 |
Այն ժամանակ Հերովդէս չորրորդապետը լսեց Յիսուսի համբաւը եւ իր ծառաներին ասաց.
|
Matt
|
ChiUns
|
14:1 |
那时,分封的王希律听见耶稣的名声,
|
Matt
|
BulVeren
|
14:1 |
А в онова време четверовластникът Ирод чу слуха за Иисус.
|
Matt
|
AraSVD
|
14:1 |
فِي ذَلِكَ ٱلْوَقْتِ سَمِعَ هِيرُودُسُ رَئِيسُ ٱلرُّبْعِ خَبَرَ يَسُوعَ،
|
Matt
|
Shona
|
14:1 |
Panguva iyo Herodhe umwe wevatongi vana wakanzwa mukurumbira waJesu,
|
Matt
|
Esperant
|
14:1 |
En tiu tempo la tetrarĥo Herodo aŭdis la famon pri Jesuo,
|
Matt
|
ThaiKJV
|
14:1 |
ครั้งนั้นเฮโรดเจ้าเมืองได้ยินกิตติศัพท์ของพระเยซู
|
Matt
|
BurJudso
|
14:1 |
ထိုအခါ စော်ဘွားဟေရုဒ်သည် ယေရှု၏သိတင်းတော်ကိုကြားလျှင်၊
|
Matt
|
SBLGNT
|
14:1 |
Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,
|
Matt
|
FarTPV
|
14:1 |
در این وقت اخبار مربوط به عیسی به اطّلاع هیرودیس پادشاه رسید.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
14:1 |
Us waqt Galīl ke hukmrān Herodes Antipās ko Īsā ke bāre meṅ ittalā milī.
|
Matt
|
SweFolk
|
14:1 |
Vid den tiden fick landsfursten Herodes höra ryktet om Jesus,
|
Matt
|
TNT
|
14:1 |
Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρώδης ὁ τετράρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,
|
Matt
|
GerSch
|
14:1 |
Zu jener Zeit hörte der Vierfürst Herodes das Gerücht von Jesus.
|
Matt
|
TagAngBi
|
14:1 |
Nang panahong yao'y narinig ni Herodes na tetrarka ang balita tungkol kay Jesus,
|
Matt
|
FinSTLK2
|
14:1 |
Siihen aikaan neljännesruhtinas Herodes kuuli puhuttavan Jeesuksesta.
|
Matt
|
Dari
|
14:1 |
در این وقت اخبار مربوط به عیسی به اطلاع هیرودیس پادشاه رسید.
|
Matt
|
SomKQA
|
14:1 |
Waagaas taliye Herodos ayaa warkii Ciise maqlay,
|
Matt
|
NorSMB
|
14:1 |
Ved det leitet fekk Herodes, fylkeskongen, høyra gjetordet um Jesus.
|
Matt
|
Alb
|
14:1 |
Në atë kohë Herodi, tetrarku, mori vesh famën e Jezusit,
|
Matt
|
GerLeoRP
|
14:1 |
Zu jener Zeit hörte Herodes der Tetrarch die Kunde von Jesus,
|
Matt
|
UyCyr
|
14:1 |
У күнләрдә һәзрити Әйса тоғрисидики хәвәрләрни аңлиған Һирод хан
|
Matt
|
KorHKJV
|
14:1 |
그때에 사분영주 헤롯이 예수님의 명성을 듣고
|
Matt
|
MorphGNT
|
14:1 |
Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,
|
Matt
|
SrKDIjek
|
14:1 |
У то вријеме дође глас до Ирода четворовласника о Исусу;
|
Matt
|
Wycliffe
|
14:1 |
In that tyme Eroude tetrarke, prynce of the fourthe part, herde the fame of Jhesu;
|
Matt
|
Mal1910
|
14:1 |
ആ കാലത്തു ഇടപ്രഭുവായ ഹെരോദാവു യേശുവിന്റെ ശ്രുതി കേട്ടിട്ടു:
|
Matt
|
KorRV
|
14:1 |
그 때에 분봉 왕 헤롯이 예수의 소문을 듣고
|
Matt
|
Azeri
|
14:1 |
او زامان هئرود تِترارخ عئسانين حاقّيندا اولان خبرلري اشئتدي
|
Matt
|
GerReinh
|
14:1 |
In jener Zeit hörte Herodes, der Vierfürst, das Gerücht von Jesus.
|
Matt
|
SweKarlX
|
14:1 |
I den tiden hörde Herodes Tetrarcha JEsu rykte;
|
Matt
|
KLV
|
14:1 |
Daq vetlh poH, Herod the tetrarch Qoyta' the report concerning Jesus,
|
Matt
|
ItaDio
|
14:1 |
IN quel tempo, Erode il tetrarca udì la fama di Gesù. E disse ai suoi servitori:
|
Matt
|
RusSynod
|
14:1 |
В то время Ирод четвертовластник услышал молву об Иисусе
|
Matt
|
CSlEliza
|
14:1 |
В то время услыша Ирод четвертовластник слух Иисусов
|
Matt
|
ABPGRK
|
14:1 |
εν εκείνω τω καιρώ ήκουσεν Ηρώδης ο τετράρχης την ακοήν Ιησού
|
Matt
|
FreBBB
|
14:1 |
En ce temps-là, Hérode le tétrarque entendit parler de la renommée de Jésus.
|
Matt
|
LinVB
|
14:1 |
O ntángo êná Eróde ayókí nsango ya Yézu. Alobí na basálisi ba yě :
|
Matt
|
BurCBCM
|
14:1 |
ထိုကာလ၌ ဘုရင်ခံဟေရုဒ်သည် ယေဇူး၏ သတင်းတော်ကိုကြားလျှင်၊-
|
Matt
|
Che1860
|
14:1 |
ᎾᏁᏳ ᎡᎶᏛ ᏅᎩ ᎢᎦᏚᎩ ᎨᏒ ᏍᏓᏚᎩ ᎠᏥᎦᏘᏗᏍᏗ ᎤᏛᎦᏁ ᏕᎦᏃᏣᎸ ᏥᏌ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
14:1 |
維時、分封之君希律、聞耶穌聲名、
|
Matt
|
VietNVB
|
14:1 |
Lúc ấy, Hê-rốt vua chư hầu, nghe báo cáo về Đức Giê-su,
|
Matt
|
CebPinad
|
14:1 |
Niadtong panahona si Herodes nga gobernador nakadungog sa kabantug ni Jesus.
|
Matt
|
RomCor
|
14:1 |
În vremea aceea, cârmuitorul Irod a auzit vorbindu-se despre Isus
|
Matt
|
Pohnpeia
|
14:1 |
Ni ahnsowo Erod, kaunen Kalili, ahpw karongehda duwen Sises.
|
Matt
|
HunUj
|
14:1 |
Abban az időben Heródes, a negyedes fejedelem, meghallotta Jézus hírét,
|
Matt
|
GerZurch
|
14:1 |
ZU jener Zeit hörte der Fürst Herodes das Gerücht über Jesus
|
Matt
|
GerTafel
|
14:1 |
Zu der Zeit hörte Herodes, der Vierfürst, das Gerücht von Jesus;
|
Matt
|
PorAR
|
14:1 |
Naquele tempo, o tetrarca Herodes ouviu da fama de Jesus,
|
Matt
|
DutSVVA
|
14:1 |
Te dierzelfder tijd hoorde Herodes, de viervorst, het gerucht van Jezus;
|
Matt
|
Byz
|
14:1 |
εν εκεινω τω καιρω ηκουσεν ηρωδης ο τετραρχης την ακοην ιησου
|
Matt
|
FarOPV
|
14:1 |
در آن هنگام هیرودیس تیترارخ چون شهرت عیسی را شنید،
|
Matt
|
Ndebele
|
14:1 |
Ngalesosikhathi uHerodi umtetrarki* wezwa indumela kaJesu,
|
Matt
|
PorBLivr
|
14:1 |
Naquele tempo Herodes, o tetrarca, ouviu relato a respeito de Jesus,
|
Matt
|
StatResG
|
14:1 |
¶Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετράρχης τὴν ἀκοὴν ˚Ἰησοῦ,
|
Matt
|
SloStrit
|
14:1 |
V tem času zasliši četrtnik Herod glas o Jezusu,
|
Matt
|
Norsk
|
14:1 |
På den tid fikk fjerdingsfyrsten Herodes høre ryktet om Jesus,
|
Matt
|
SloChras
|
14:1 |
V tem času zasliši četrtnik Herod glas o Jezusu,
|
Matt
|
Northern
|
14:1 |
O vaxt İsa barədə olan xəbərləri hökmdar Hirod eşitdi.
|
Matt
|
GerElb19
|
14:1 |
Zu jener Zeit hörte Herodes, der Vierfürst, das Gerücht von Jesu und sprach zu seinen Knechten:
|
Matt
|
PohnOld
|
14:1 |
I DOKAN nanmarki Erodes ronger duen wiawia en Iesus.
|
Matt
|
LvGluck8
|
14:1 |
Tanī laikā Hērodus, viens no tiem četriem Jūdu zemes valdniekiem, dzirdēja to slavu par Jēzu,
|
Matt
|
PorAlmei
|
14:1 |
N'aquelle tempo ouviu Herodes, o tetrarca, a fama de Jesus,
|
Matt
|
ChiUn
|
14:1 |
那時,分封的王希律聽見耶穌的名聲,
|
Matt
|
SweKarlX
|
14:1 |
I den tiden hörde Herodes Tetrarcha Jesu rykte;
|
Matt
|
Antoniad
|
14:1 |
εν εκεινω τω καιρω ηκουσεν ηρωδης ο τετραρχης την ακοην ιησου
|
Matt
|
CopSahid
|
14:1 |
ϩⲙⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲛϭⲓϩⲏⲣⲱⲇⲏⲥ ⲡⲧⲉⲧⲣⲁⲁⲣⲭⲏⲥ ⲉⲡⲥⲟⲉⲓⲧ ⲛⲓⲥ
|
Matt
|
GerAlbre
|
14:1 |
Um jene Zeit hörte der Vierfürst Herodes von Jesus,
|
Matt
|
BulCarig
|
14:1 |
По онова време чу Ирод четверовластник слухът Исусов,
|
Matt
|
FrePGR
|
14:1 |
En ce temps-là Hérode le tétrarque ouït parler de la renommée de Jésus,
|
Matt
|
JapDenmo
|
14:1 |
そのころ,領主ヘロデはイエスに関する評判を聞いて,
|
Matt
|
PorCap
|
14:1 |
*Por aquele tempo, a fama de Jesus chegou aos ouvidos de Herodes, o tetrarca,
|
Matt
|
JapKougo
|
14:1 |
そのころ、領主ヘロデはイエスのうわさを聞いて、
|
Matt
|
Tausug
|
14:1 |
Ha waktu yadtu hi Hirud amu in namamarinta ha hula' Jalil, nakarungug sin kabantugan pasal sin manga hinang hi Īsa.
|
Matt
|
GerTextb
|
14:1 |
In jener Zeit vernahm der Tetrarch Herodes das Gerücht von Jesus,
|
Matt
|
SpaPlate
|
14:1 |
En aquel tiempo, Herodes el tetrarca oyó hablar de Jesús,
|
Matt
|
Kapingam
|
14:1 |
Di madagoaa deelaa, Herod di tagi o Galilee ga-longono ia di hai o Jesus.
|
Matt
|
RusVZh
|
14:1 |
В то время Ирод четвертоластник услышал молву об Иисусе
|
Matt
|
GerOffBi
|
14:1 |
In jener Zeit hörte Herodes der Tetrarch die Kunde (den Ruf, das Gerücht) von Jesus,
|
Matt
|
CopSahid
|
14:1 |
ϩⲙ ⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲛϭⲓ ϩⲏⲣⲱⲇⲏⲥ ⲡⲧⲉⲧⲣⲁⲁⲣⲭⲏⲥ ⲉⲡⲥⲟⲉⲓⲧ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ.
|
Matt
|
LtKBB
|
14:1 |
Anuo metu garsas apie Jėzų pasiekė tetrarchą Erodą,
|
Matt
|
Bela
|
14:1 |
У той час Ірад тэтрарх пачуў погалас пра Ісуса
|
Matt
|
CopSahHo
|
14:1 |
ϩⲙⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲛϭⲓϩⲏⲣⲱⲇⲏⲥ ⲡⲧⲉⲧⲣⲁⲁⲣⲭⲏⲥ ⲉⲡⲥⲟⲉⲓⲧ ⲛⲓ̅ⲥ̅.
|
Matt
|
BretonNT
|
14:1 |
En amzer-se, Herodez an tetrark, o vezañ klevet komz eus Jezuz,
|
Matt
|
GerBoLut
|
14:1 |
Zu der Zeit kam das Gerucht von Jesu vor den Vierfürsten Herodes.
|
Matt
|
FinPR92
|
14:1 |
Noihin aikoihin neljännesruhtinas Herodes kuuli Jeesuksesta.
|
Matt
|
DaNT1819
|
14:1 |
Paa den samme Tid hørte Herodes, den Fjerdingsfyrste, Rygtet om Jesus.
|
Matt
|
Uma
|
14:1 |
Nto'u toe topoparenta hi Galilea, Herodes Antipas. Na'epe Herodes napa to nababehi Yesus.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
14:1 |
Zu jener Zeit hörte Herodes der Tetrarch die Kunde von Jesus,
|
Matt
|
SpaVNT
|
14:1 |
EN aquel tiempo Heródes el tetrarca oyó la fama de Jesus,
|
Matt
|
Latvian
|
14:1 |
Tanī laikā tetrarhs Herods dzirdēja runājam par Jēzu,
|
Matt
|
SpaRV186
|
14:1 |
En aquel tiempo Heródes el Tetrarca oyó la fama de Jesús;
|
Matt
|
FreStapf
|
14:1 |
C'est vers ce moment que le tétrarque Hérode entendit parler de Jésus.
|
Matt
|
NlCanisi
|
14:1 |
In die tijd drong de faam van Jesus tot den viervorst Herodes door.
|
Matt
|
GerNeUe
|
14:1 |
Um diese Zeit hörte auch Herodes Antipas, der Landesherr von Galiläa, was man über Jesus erzählte.
|
Matt
|
Est
|
14:1 |
Sel ajal kuulis nelivürst Heroodes Jeesusest räägitavat.
|
Matt
|
UrduGeo
|
14:1 |
اُس وقت گلیل کے حکمران ہیرودیس انتپاس کو عیسیٰ کے بارے میں اطلاع ملی۔
|
Matt
|
AraNAV
|
14:1 |
فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ سَمِعَ هِيرُودُسُ حَاكِمُ الرُّبْعِ بِأَخْبَارِ يَسُوعَ.
|
Matt
|
ChiNCVs
|
14:1 |
那时,分封王希律听见耶稣的名声,
|
Matt
|
f35
|
14:1 |
εν εκεινω τω καιρω ηκουσεν ηρωδης ο τετραρχης την ακοην ιησου
|
Matt
|
vlsJoNT
|
14:1 |
In dien tijd hoorde de vorst Herodes het gerucht van Jezus,
|
Matt
|
ItaRive
|
14:1 |
In quel tempo Erode, il tetrarca, udì la fama di Gesù,
|
Matt
|
Afr1953
|
14:1 |
En in daardie tyd het Herodes, die viervors, die gerug van Jesus gehoor
|
Matt
|
RusSynod
|
14:1 |
В то время Ирод, четвертовластник, услышал молву об Иисусе
|
Matt
|
FreOltra
|
14:1 |
En ce temps-là, Hérode le Tétrarque entendit le bruit qui se faisait autour de Jésus, et il dit à ses serviteurs:
|
Matt
|
UrduGeoD
|
14:1 |
उस वक़्त गलील के हुक्मरान हेरोदेस अंतिपास को ईसा के बारे में इत्तला मिली।
|
Matt
|
TurNTB
|
14:1 |
O günlerde İsa'yla ilgili haberleri duyan bölge kralı Hirodes, adamlarına, “Bu, Vaftizci Yahya'dır” dedi. “Ölümden dirildi. Olağanüstü güçlerin onda etkin olmasının nedeni budur.”
|
Matt
|
DutSVV
|
14:1 |
Te dierzelver tijd hoorde Herodes, de viervorst, het gerucht van Jezus;
|
Matt
|
HunKNB
|
14:1 |
Abban az időben Heródes negyedes fejedelem hírét hallotta Jézusnak,
|
Matt
|
Maori
|
14:1 |
I taua wa ka rongo a Herora te tetaraki ki te rongo o Ihu,
|
Matt
|
sml_BL_2
|
14:1 |
Ma waktu he'-i sultan Herod ya bay magbaya' ma lahat Jalil. Manjari itu makakale iya pasal kahinangan si Isa
|
Matt
|
HunKar
|
14:1 |
Abban az időben hírét hallá Heródes negyedes fejedelem Jézusnak,
|
Matt
|
Viet
|
14:1 |
Lúc ấy, Hê-rốt là vua chư hầu, nghe tiếng đồn Ðức Chúa Jêsus,
|
Matt
|
Kekchi
|
14:1 |
Saˈ eb li cutan aˈan laj Herodes li acuabej quirabi resil li cˈaˈru yo̱ chixba̱nunquil li Jesús.
|
Matt
|
Swe1917
|
14:1 |
Vid den tiden fick Herodes, landsfursten, höra ryktet om Jesus.
|
Matt
|
KhmerNT
|
14:1 |
គ្រានោះ ហេរ៉ូឌជាស្ដេចត្រាញ់បានឮដំណឹងអំពីព្រះយេស៊ូ
|
Matt
|
CroSaric
|
14:1 |
U ono vrijeme doču Herod tetrarh za Isusa
|
Matt
|
BasHauti
|
14:1 |
Dembora hartan ençun ceçan Herodes Tetrarchac Iesusen famá:
|
Matt
|
WHNU
|
14:1 |
εν εκεινω τω καιρω ηκουσεν ηρωδης ο τετρααρχης την ακοην ιησου
|
Matt
|
VieLCCMN
|
14:1 |
*Thời ấy, tiểu vương Hê-rô-đê nghe danh tiếng Đức Giê-su,
|
Matt
|
FreBDM17
|
14:1 |
En ce temps-là Hérode le Tétrarque ouït la renommée de Jésus ;
|
Matt
|
TR
|
14:1 |
εν εκεινω τω καιρω ηκουσεν ηρωδης ο τετραρχης την ακοην ιησου
|
Matt
|
HebModer
|
14:1 |
בעת ההיא שמע הורדוס שר רבע המדינה את שמע ישוע׃
|
Matt
|
PotLykin
|
14:1 |
IWPICI E'nut okuma, kanotuk e'winwananIt CisusIn,
|
Matt
|
Kaz
|
14:1 |
Сол уақытта аймақ әкімі Ирод (Антипас) Иса туралы хабарды естіп,
|
Matt
|
UkrKulis
|
14:1 |
Того часу Ірод четверовластник почув чутку про Ісуса,
|
Matt
|
FreJND
|
14:1 |
En ce temps-là, Hérode le tétrarque entendit parler de la renommée de Jésus ;
|
Matt
|
TurHADI
|
14:1 |
O sırada Celile bölgesini yöneten Hirodes, İsa’yla ilgili haberleri duydu.
|
Matt
|
GerGruen
|
14:1 |
In jener Zeit vernahm Herodes, der Vierfürst, von Jesus.
|
Matt
|
SloKJV
|
14:1 |
§ Ob tistem času je Herod, vladar četrtinskega dela province, slišal o Jezusovem slôvesu
|
Matt
|
Haitian
|
14:1 |
Lè sa a, Ewòd ki t'ap gouvènen nan peyi Galile tande pale sou Jezi.
|
Matt
|
FinBibli
|
14:1 |
Siihen aikaan kuuli Herodes tetrarka Jesuksen sanoman,
|
Matt
|
SpaRV
|
14:1 |
EN aquel tiempo Herodes el tetrarca oyó la fama de Jesús,
|
Matt
|
HebDelit
|
14:1 |
בָּעֵת הַהִיא שָׁמַע הוֹרְדוֹס שַׂר־רֹבַע הַמְּדִינָה אֵת שֵׁמַע יֵשׁוּעַ׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
14:1 |
Tua'r adeg yna clywodd y llywodraethwr Herod y straeon am Iesu.
|
Matt
|
GerMenge
|
14:1 |
Zu jener Zeit erhielt der Vierfürst Herodes Kunde von Jesus
|
Matt
|
GreVamva
|
14:1 |
Κατ' εκείνον τον καιρόν ήκουσεν Ηρώδης ο τετράρχης την φήμην του Ιησού
|
Matt
|
ManxGael
|
14:1 |
Ec y traa shen cheayll Herod yn Tetrarch jeh goo Yeesey,
|
Matt
|
Tisch
|
14:1 |
Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρώδης ὁ τετραάρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,
|
Matt
|
UkrOgien
|
14:1 |
Того ча́су прочув Ірод чотиривла́сник чутки́ про Ісуса,
|
Matt
|
MonKJV
|
14:1 |
Тэр үед Есүсийн нэр алдрын тухай захирагч Ироодис сонсоод
|
Matt
|
SrKDEkav
|
14:1 |
У то време дође глас до Ирода четворовласника о Исусу;
|
Matt
|
FreCramp
|
14:1 |
En ce temps-là, Hérode le Tétrarque apprit ce qui se publiait de Jésus.
|
Matt
|
SpaTDP
|
14:1 |
En ese tiempo, Herodes el tetrárca escuchó de la fama de Jesús,
|
Matt
|
PolUGdan
|
14:1 |
W tym czasie tetrarcha Herod usłyszał wieść o Jezusie.
|
Matt
|
FreGenev
|
14:1 |
En ce temps-là Herode le Tetraque ouït la renommée de Jefus:
|
Matt
|
FreSegon
|
14:1 |
En ce temps-là, Hérode le tétrarque, ayant entendu parler de Jésus, dit à ses serviteurs: C'est Jean-Baptiste!
|
Matt
|
SpaRV190
|
14:1 |
EN aquel tiempo Herodes el tetrarca oyó la fama de Jesús,
|
Matt
|
Swahili
|
14:1 |
Wakati huo, mtawala Herode alisikia sifa za Yesu.
|
Matt
|
HunRUF
|
14:1 |
Abban az időben Heródes, a negyedes fejedelem meghallotta, hogy mit beszélnek Jézusról,
|
Matt
|
FreSynod
|
14:1 |
En ce temps-là, Hérode le tétrarque apprit ce que la renommée disait de Jésus. Et il dit à ses serviteurs:
|
Matt
|
DaOT1931
|
14:1 |
Paa den Tid hørte Fjerdingsfyrsten Herodes Rygtet om Jesus.
|
Matt
|
FarHezar
|
14:1 |
در آن زمان آوازة عیسی به گوش هیرودیسِ حاکم رسید،
|
Matt
|
TpiKJPB
|
14:1 |
¶ Long dispela taim namba foa hap king Herot i harim long biknem tru bilong Jisas,
|
Matt
|
ArmWeste
|
14:1 |
Այդ ատեն Հերովդէս չորրորդապետը լսեց Յիսուսի համբաւը, եւ ըսաւ իր ծառաներուն.
|
Matt
|
DaOT1871
|
14:1 |
Paa den Tid hørte Fjerdingsfyrsten Herodes Rygtet om Jesus.
|
Matt
|
JapRague
|
14:1 |
當頃分國の王ヘロデ、イエズスの名聲を聞きて、
|
Matt
|
Peshitta
|
14:1 |
ܒܗܘ ܕܝܢ ܙܒܢܐ ܫܡܥ ܗܪܘܕܤ ܛܛܪܪܟܐ ܫܡܥܗ ܕܝܫܘܥ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
14:1 |
En ce temps-là, Hérode le tétraque apprit ce qui se publiait de Jésus,
|
Matt
|
PolGdans
|
14:1 |
W on czas usłyszał Herod Tetrarcha, wieść o Jezusie.
|
Matt
|
JapBungo
|
14:1 |
そのころ、國守ヘロデ、イエスの噂をききて、
|
Matt
|
Elzevir
|
14:1 |
εν εκεινω τω καιρω ηκουσεν ηρωδης ο τετραρχης την ακοην ιησου
|
Matt
|
GerElb18
|
14:1 |
Zu jener Zeit hörte Herodes, der Vierfürst, das Gerücht von Jesu
|