Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 25
Numb DRC 25:1  And Israel at that time abode in Settim, and the people committed fornication with the daughters of Moab,
Numb KJV 25:1  And Israel abode in Shittim, and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab.
Numb CzeCEP 25:1  Když Izrael pobýval v Šitímu, začal lid smilnit s Moábkami.
Numb CzeB21 25:1  Když Izrael pobýval v Šitimu, začal lid smilnit s místními Moábkami.
Numb CzeCSP 25:1  Když pobýval Izrael v Šitímu, začal lid smilnit s moábskými ženami.
Numb CzeBKR 25:1  V tom, když pobyl Izrael v Setim, počal lid smilniti s dcerami Moábskými.
Numb Webster 25:1  And Israel abode in Shittim, and the people began to commit lewdness with the daughters of Moab.
Numb NHEB 25:1  Israel stayed in Shittim; and the people began to play the prostitute with the daughters of Moab:
Numb AKJV 25:1  And Israel stayed in Shittim, and the people began to commit prostitution with the daughters of Moab.
Numb VulgClem 25:1  Morabatur autem eo tempore Israël in Settim, et fornicatus est populus cum filiabus Moab,
Numb DRC 25:2  Who called them to their sacrifices. And they ate of them, and adored their gods.
Numb KJV 25:2  And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.
Numb CzeCEP 25:2  Zvaly totiž lid k obětním hodům svého božstva a lid hodoval a klaněl se jejich božstvu.
Numb CzeB21 25:2  Ty je pozvaly k obětním hodům svého božstva a lid jedl a klaněl se jejich božstvu.
Numb CzeCSP 25:2  Ty volaly lid k obětem svým bohům a lid jedl a klaněl se jejich bohům.
Numb CzeBKR 25:2  Kteréž pozvaly lidu k obětem bohů svých; i jedl lid, a klaněli se bohům jejich.
Numb Webster 25:2  And they called the people to the sacrifices of their gods: and the people ate, and bowed down to their gods.
Numb NHEB 25:2  for they called the people to the sacrifices of their gods; and the people ate, and bowed down to their gods.
Numb AKJV 25:2  And they called the people to the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.
Numb VulgClem 25:2  quæ vocaverunt eos ad sacrificia sua. At ille comederunt et adoraverunt deos earum.
Numb DRC 25:3  And Israel was initiated to Beelphegor: upon which the Lord being angry,
Numb KJV 25:3  And Israel joined himself unto Baal–peor: and the anger of the Lord was kindled against Israel.
Numb CzeCEP 25:3  Tak se Izrael spřáhl s Baal-peórem. Proto Hospodin vzplanul proti Izraeli hněvem.
Numb CzeB21 25:3  Tak se Izrael spřáhl s božstvem Baal-peor. Hospodin vzplanul proti Izraeli hněvem.
Numb CzeCSP 25:3  Izrael se spřáhl s Baal–peórem a Hospodin vzplanul proti Izraeli hněvem.
Numb CzeBKR 25:3  I připojil se lid Izraelský k modle Belfegor, a popudila se prchlivost Hospodinova proti Izraelovi.
Numb Webster 25:3  And Israel joined himself to Baal-peor: and the anger of the LORD was kindled against Israel.
Numb NHEB 25:3  Israel joined himself to Baal Peor: and the anger of the Lord was kindled against Israel.
Numb AKJV 25:3  And Israel joined himself to Baalpeor: and the anger of the LORD was kindled against Israel.
Numb VulgClem 25:3  Initiatusque est Israël Beelphegor : et iratus Dominus,
Numb DRC 25:4  Said to Moses: Take all the princes of the people, and hang them up on gibbets against the sun: that my fury may be turned away from Israel.
Numb KJV 25:4  And the Lord said unto Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before the Lord against the sun, that the fierce anger of the Lord may be turned away from Israel.
Numb CzeCEP 25:4  I řekl Hospodin Mojžíšovi: „Vezmi všechny představitele lidu a dej jim na slunci zpřerážet údy kvůli Hospodinu, ať se Hospodinův planoucí hněv odvrátí od Izraele.“
Numb CzeB21 25:4  Hospodin řekl Mojžíšovi: „Vezmi všechny náčelníky lidu a veřejně je kvůli Hospodinu pověs na kůl, aby se Hospodinův planoucí hněv odvrátil od Izraele.“
Numb CzeCSP 25:4  Hospodin řekl Mojžíšovi: Vezmi všechny předáky lidu a pověs je před Hospodinem na slunci, aby se od Izraele odvrátil Hospodinův planoucí hněv.
Numb CzeBKR 25:4  I řekl Hospodin Mojžíšovi: Vezmi všecka knížata lidu, a zvěšej ty nešlechetníky Hospodinu před sluncem, aby se odvrátila prchlivost Hospodinova od Izraele.
Numb Webster 25:4  And the LORD said to Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before the LORD against the sun, that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel.
Numb NHEB 25:4  The Lord said to Moses, "Take all the chiefs of the people, and hang them up to the Lord before the sun, that the fierce anger of the Lord may turn away from Israel."
Numb AKJV 25:4  And the LORD said to Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before the LORD against the sun, that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel.
Numb VulgClem 25:4  ait ad Moysen : Tolle cunctos principes populi, et suspende eos contra solem in patibulis, ut avertatur furor meus ab Israël.
Numb DRC 25:5  And Moses said to the judges of Israel: Let every man kill his neighbours, that have been initiated to Beelphegor.
Numb KJV 25:5  And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baal–peor.
Numb CzeCEP 25:5  Mojžíš tedy izraelským soudcům řekl: „Pobijte každý ze svých mužů ty, kdo se spřáhli s Baal-peórem.“
Numb CzeB21 25:5  Mojžíš pak řekl izraelským soudcům: „Každý pobijte ze svých mužů ty, kdo se spřáhli s Baal-peorem!“
Numb CzeCSP 25:5  Mojžíš řekl izraelským soudcům: Zabijte každý ty své muže, kteří se spřáhli s Baal–peórem.
Numb CzeBKR 25:5  I řekl Mojžíš soudcům Izraelským: Zabí jeden každý z svých všelikého, kterýž se připojil k modle Belfegor.
Numb Webster 25:5  And Moses said to the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined to Baal-peor.
Numb NHEB 25:5  Moses said to the judges of Israel, "Everyone kill his men who have joined themselves to Baal Peor."
Numb AKJV 25:5  And Moses said to the judges of Israel, Slay you every one his men that were joined to Baalpeor.
Numb VulgClem 25:5  Dixitque Moyses ad judices Israël : Occidat unusquisque proximos suos, qui initiati sunt Beelphegor.
Numb DRC 25:6  And behold one of the children of Israel went in before his brethren to a harlot of Madian, in the sight of Moses and of all the children of Israel, who were weeping before the door of the tabernacle.
Numb KJV 25:6  And, behold, one of the children of Israel came and brought unto his brethren a Midianitish woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, who were weeping before the door of the tabernacle of the congregation.
Numb CzeCEP 25:6  I přišel jakýsi Izraelec a přivedl ke svým bratřím Midjánku před očima Mojžíše i celé pospolitosti Izraelců, právě když plakali u vchodu do stanu setkávání.
Numb CzeB21 25:6  Zatímco ostatní plakali u vchodu do Stanu setkávání, jeden ze synů Izraele přišel a před očima Mojžíše i celé izraelské obce si přivedl domů Midiánku.
Numb CzeCSP 25:6  Vtom přišel kdosi ze synů Izraele a přivedl ke svým bratrům Midjánku před očima Mojžíše a před očima celé pospolitosti synů Izraele, zatímco oni plakali u vchodu do stanu setkávání.
Numb CzeBKR 25:6  A aj, jeden z synů Izraelských přišel, a přivedl k bratřím svým ženu Madianku, na odivu Mojžíšovi i všemu množství synů Izraelských; oni pak plakali u dveří stánku úmluvy.
Numb Webster 25:6  And, behold, one of the children of Israel came and brought to his brethren a Midianitish woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, who [were] weeping [before] the door of the tabernacle of the congregation.
Numb NHEB 25:6  Behold, one of the children of Israel came and brought to his brothers a Midianite woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, while they were weeping at the door of the Tent of Meeting.
Numb AKJV 25:6  And, behold, one of the children of Israel came and brought to his brothers a Midianitish woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, who were weeping before the door of the tabernacle of the congregation.
Numb VulgClem 25:6  Et ecce unus de filiis Israël intravit coram fratribus suis ad scortum Madianitidem, vidente Moyse, et omni turba filiorum Israël, qui flebant ante fores tabernaculi.
Numb DRC 25:7  And when Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest saw it, he rose up from the midst of the multitude, and taking a dagger,
Numb KJV 25:7  And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;
Numb CzeCEP 25:7  Když to spatřil Pinchas, syn Eleazara, syna kněze Árona, vystoupil zprostředku pospolitosti, vzal do ruky oštěp,
Numb CzeB21 25:7  Když to spatřil Pinchas, syn Eleazara, syna kněze Árona, vzdálil se od ostatních a vzal do ruky kopí.
Numb CzeCSP 25:7  Když to uviděl kněz Pinchas, syn Eleazara, syna Áronova, vstal zprostřed pospolitosti, vzal oštěp,
Numb CzeBKR 25:7  To když uzřel Fínes, syn Eleazara, syna Aronova, kněze, vyvstal z prostředku množství toho, a vzal kopí do ruky své.
Numb Webster 25:7  And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw [it], he rose from among the congregation, and took a javelin in his hand;
Numb NHEB 25:7  When Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation, and took a spear in his hand;
Numb AKJV 25:7  And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;
Numb VulgClem 25:7  Quod cum vidisset Phinees filius Eleazari filii Aaron sacerdotis, surrexit de medio multitudinis, et arrepto pugione,
Numb DRC 25:8  Went in after the Israelite into the brothel house, and thrust both of them through together, to wit, the man and the woman in the genital parts. And the scourge ceased from the children of Israel.
Numb KJV 25:8  And he went after the man of Israel into the tent, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her belly. So the plague was stayed from the children of Israel.
Numb CzeCEP 25:8  vešel za izraelským mužem do ženské části stanu a probodl je oba, izraelského muže i tu ženu až k jejím rodidlům. Tak byla mezi Izraelci pohroma zastavena.
Numb CzeB21 25:8  Vešel za tím Izraelcem až do vnitřní části stanu a oba je probodl – onoho Izraelce i tu ženu až k jejímu podbřišku. Tehdy se rána mezi syny Izraele zastavila.
Numb CzeCSP 25:8  šel za tím Izraelcem do ženské části stanu a oba je probodl -- toho Izraelce i tu ženu až do jejího břicha. Tak zadržel tu ránu od synů Izraele.
Numb CzeBKR 25:8  A všed za mužem Izraelským do stanu, probodl je oba dva, muže Izraelského, i ženu tu skrze břicho její; i odvrácena jest rána od synů Izraelských.
Numb Webster 25:8  And he went after the man of Israel into the tent, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her belly: So the plague was stayed from the children of Israel.
Numb NHEB 25:8  and he went after the man of Israel into the pavilion, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her body. So the plague was stayed from the children of Israel.
Numb AKJV 25:8  And he went after the man of Israel into the tent, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her belly. So the plague was stayed from the children of Israel.
Numb VulgClem 25:8  ingressus est post virum Israëlitem in lupanar, et perfodit ambos simul, virum scilicet et mulierem in locis genitalibus. Cessavitque plaga a filiis Israël :
Numb DRC 25:9  And there were slain four and twenty thousand men.
Numb KJV 25:9  And those that died in the plague were twenty and four thousand.
Numb CzeCEP 25:9  Ale mrtvých při té pohromě bylo čtyřiadvacet tisíc.
Numb CzeB21 25:9  Těch, kdo tou ranou zemřeli, bylo 24 000.
Numb CzeCSP 25:9  Mrtvých při té ráně bylo dvacet čtyři tisíc.
Numb CzeBKR 25:9  Zhynulo jich pak od té rány dvadceti čtyři tisíce.
Numb Webster 25:9  And those that died in the plague were twenty and four thousand.
Numb NHEB 25:9  Those who died by the plague were twenty-four thousand.
Numb AKJV 25:9  And those that died in the plague were twenty and four thousand.
Numb VulgClem 25:9  et occisi sunt viginti quatuor millia hominum.
Numb DRC 25:10  And the Lord said to Moses:
Numb KJV 25:10  And the Lord spake unto Moses, saying,
Numb CzeCEP 25:10  Nato promluvil Hospodin k Mojžíšovi:
Numb CzeB21 25:10  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Numb CzeCSP 25:10  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Numb CzeBKR 25:10  Tedy mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Numb Webster 25:10  And the LORD spoke to Moses, saying,
Numb NHEB 25:10  The Lord spoke to Moses, saying,
Numb AKJV 25:10  And the LORD spoke to Moses, saying,
Numb VulgClem 25:10  Dixitque Dominus ad Moysen :
Numb DRC 25:11  Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest, hath turned away my wrath from the children of Israel: because he was moved with my zeal against them, that I myself might not destroy the children of Israel in my zeal.
Numb KJV 25:11  Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, while he was zealous for my sake among them, that I consumed not the children of Israel in my jealousy.
Numb CzeCEP 25:11  „Pinchas, syn Eleazara, syna kněze Árona, odvrátil mé rozhořčení od Izraelců tím, že dal uprostřed nich průchod mé žárlivosti, takže jsem ve své žárlivosti s Izraelci neskoncoval.
Numb CzeB21 25:11  „Pinchas, syn Eleazara, syna kněze Árona, odvrátil mou zuřivost od synů Izraele. Rozhorlil se totiž uprostřed nich mou horlivostí, a tak jsem ve svém rozhorlení syny Izraele nezahubil.
Numb CzeCSP 25:11  Kněz Pinchas, syn Eleazara, syna Áronova, odvrátil můj hněv od synů Izraele, když uprostřed nich horlil mou horlivostí, takže jsem ve své žárlivosti neskoncoval se syny Izraele.
Numb CzeBKR 25:11  Fínes, syn Eleazara kněze, syna Aronova, odvrátil prchlivost mou od synů Izraelských, kdyžto horlil horlivostí mou u prostřed nich, tak abych neshladil synů Izraelských v horlivosti své.
Numb Webster 25:11  Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, (while he was zealous for my sake among them,) that I consumed not the children of Israel in my jealousy.
Numb NHEB 25:11  "Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my wrath away from the children of Israel, in that he was jealous with my jealousy among them, so that I did not consume the children of Israel in my jealousy.
Numb AKJV 25:11  Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my wrath away from the children of Israel, while he was zealous for my sake among them, that I consumed not the children of Israel in my jealousy.
Numb VulgClem 25:11  Phinees filius Eleazari filii Aaron sacerdotis avertit iram meam a filiis Israël : quia zelo meo commotus est contra eos, ut non ipse delerem filios Israël in zelo meo.
Numb DRC 25:12  Therefore say to him: behold I give him the peace of my covenant,
Numb KJV 25:12  Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
Numb CzeCEP 25:12  Proto vyhlas: Hle, daruji mu svou smlouvu pokoje.
Numb CzeB21 25:12  Proto mu řekni, že já sám mu daruji svou smlouvu pokoje.
Numb CzeCSP 25:12  Proto řekni: Hle, ustanovuji s ním smlouvu pokoje.
Numb CzeBKR 25:12  Protož díš: Aj, já dám jemu smlouvu svou pokoje.
Numb Webster 25:12  Wherefore say, Behold, I give to him my covenant of peace.
Numb NHEB 25:12  Therefore say, 'Behold, I give to him my covenant of peace:
Numb AKJV 25:12  Why say, Behold, I give to him my covenant of peace:
Numb VulgClem 25:12  Idcirco loquere ad eum : Ecce do ei pacem fœderis mei,
Numb DRC 25:13  And the covenant of the priesthood for ever shall be both to him and his seed, because he hath been zealous for his God, and hath made atonement for the wickedness of the children of Israel.
Numb KJV 25:13  And he shall have it, and his seed after him, even the covenant of an everlasting priesthood; because he was zealous for his God, and made an atonement for the children of Israel.
Numb CzeCEP 25:13  Ta bude pro něho i pro jeho potomstvo smlouvou trvalého kněžství za to, že horlil pro svého Boha. Bude za Izraelce vykonávat smírčí obřady.“
Numb CzeB21 25:13  Ta bude pro něj i pro jeho potomstvo smlouvou věčného kněžství, neboť horlil pro svého Boha, a tak pro syny Izraele dosáhl smíření.“
Numb CzeCSP 25:13  Jemu a jeho potomstvu po něm bude věčnou smlouvou kněžství, protože horlil pro svého Boha a vykonal obřad smíření za syny Izraele.
Numb CzeBKR 25:13  I bude míti on i símě jeho po něm smlouvu kněžství věčného, proto že horlil pro Boha svého, a očistil syny Izraelské.
Numb Webster 25:13  And he shall have it, and his seed after him, [even] the covenant of an everlasting priesthood; because he was zealous for his God, and made an atonement for the children of Israel.
Numb NHEB 25:13  and it shall be to him, and to his seed after him, the covenant of an everlasting priesthood; because he was jealous for his God, and made atonement for the children of Israel.'"
Numb AKJV 25:13  And he shall have it, and his seed after him, even the covenant of an everlasting priesthood; because he was zealous for his God, and made an atonement for the children of Israel.
Numb VulgClem 25:13  et erit tam ipsi quam semini ejus pactum sacerdotii sempiternum : quia zelatus est pro Deo suo, et expiavit scelus filiorum Israël.
Numb DRC 25:14  And the name of the Israelite, that was slain with the woman of Madian, was Zambri the son of Salu, a prince of the kindred and tribe of Simeon.
Numb KJV 25:14  Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.
Numb CzeCEP 25:14  Jméno zabitého izraelského muže, který byl zabit spolu s Midjánkou, bylo Zimrí, syn Sálův; byl to předák jednoho rodu Šimeónova.
Numb CzeB21 25:14  Onen izraelský muž, který byl zabit spolu s Midiánkou, se jmenoval Zimri, syn Salův. Byl to vůdce svého otcovského rodu z pokolení Šimeonova.
Numb CzeCSP 25:14  Jméno zabitého izraelského muže, který byl zabit s Midjánkou, bylo Zimrí, syn Salův, předák otcovského domu Šimeónovců.
Numb CzeBKR 25:14  A bylo jméno muže Izraelského zabitého, kterýž byl zabit s Madiankou, Zamri, syn Sálův, kníže domu otce svého z pokolení Simeonova.
Numb Webster 25:14  Now the name of the Israelite that was slain, [even] that was slain with the Midianitish woman, [was] Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.
Numb NHEB 25:14  Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianite woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers' house among the Simeonites.
Numb AKJV 25:14  Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.
Numb VulgClem 25:14  Erat autem nomen viri Israëlitæ, qui occisus est cum Madianitide, Zambri filius Salu, dux de cognatione et tribu Simeonis.
Numb DRC 25:15  And the Madianite woman, that was slain with him, was called Cozbi the daughter of Sur, a most noble prince among the Madianites.
Numb KJV 25:15  And the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head over a people, and of a chief house in Midian.
Numb CzeCEP 25:15  Jméno zabité midjánské ženy bylo Kozbí, dcera Súrova; ten byl kmenový náčelník jednoho rodu v Midjánsku.
Numb CzeB21 25:15  Ona midiánská žena se jmenovala Kozbi, dcera Curova. Ten byl hlavou svého otcovského kmene v Midiánu.
Numb CzeCSP 25:15  Jméno zabité midjánské ženy bylo Kozbí, dcera Súrova; ten byl kmenovým předákem otcovského domu v Midjánu.
Numb CzeBKR 25:15  Jméno pak ženy Madianky zabité, Kozbi, dcera Sur, kterýž byl přední v národu svém, v domě otce svého mezi Madianskými.
Numb Webster 25:15  And the name of the Midianitish woman that was slain [was] Cozbi the daughter of Zur; he [was] head over a people, [and] of a chief house in Midian.
Numb NHEB 25:15  The name of the Midianite woman who was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head of the people of a fathers' house in Midian.
Numb AKJV 25:15  And the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head over a people, and of a chief house in Midian.
Numb VulgClem 25:15  Porro mulier Madianitis, quæ pariter interfecta est, vocabatur Cozbi filia Sur principis nobilissimi Madianitarum.
Numb DRC 25:16  And the Lord spoke to Moses, saying:
Numb KJV 25:16  And the Lord spake unto Moses, saying,
Numb CzeCEP 25:16  Hospodin dále mluvil k Mojžíšovi:
Numb CzeB21 25:16  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Numb CzeCSP 25:16  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Numb CzeBKR 25:16  I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Numb Webster 25:16  And the LORD spoke to Moses, saying,
Numb NHEB 25:16  The Lord spoke to Moses, saying,
Numb AKJV 25:16  And the LORD spoke to Moses, saying,
Numb VulgClem 25:16  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Numb DRC 25:17  Let the Madianites find you their enemies, and slay you them:
Numb KJV 25:17  Vex the Midianites, and smite them:
Numb CzeCEP 25:17  „Napadni Midjánce a pobijte je.
Numb CzeB21 25:17  „Napadněte Midiánce a bijte je,
Numb CzeCSP 25:17  Utlačujte Midjánce a pobijte je,
Numb CzeBKR 25:17  Nepřátelsky zacházejte s těmi Madianskými, a zbíte je.
Numb Webster 25:17  Distress the Midianites, and smite them:
Numb NHEB 25:17  "Harass the Midianites, and strike them;
Numb AKJV 25:17  Vex the Midianites, and smite them:
Numb VulgClem 25:17  Hostes vos sentiant Madianitæ, et percutite eos :
Numb DRC 25:18  Because they also have acted like enemies against you, and have guilefully deceived you by the idol Phogor, and Cozbi their sister, a daughter of a prince of Madian, who was slain in the day of the plague for the sacrilege of Phogor.
Numb KJV 25:18  For they vex you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, which was slain in the day of the plague for Peor’s sake.
Numb CzeCEP 25:18  Oni napadli vás svými nástrahami, které vám nastražili prostřednictvím Peóra a své sestry Kozbí, dcery midjánského náčelníka, zabité v den pohromy, která vznikla kvůli Peórovi.“
Numb CzeB21 25:18  neboť oni lstivě napadli vás. Chtěli vás přelstít pomocí Peora a pomocí své sestry Kozbi, dcery midiánského vůdce, zabité v den té zhoubné rány kvůli Peorovi.“
Numb CzeCSP 25:18  neboť oni utlačovali vás svými podvody, když s vámi jednali podvodně v záležitosti Peóra a v záležitosti Kozbí, dcery midjánského předáka, své sestry, která byla zabita v den rány za Peórovu záležitost.
Numb CzeBKR 25:18  Nebo i oni nepřátelsky a lstivě chovali se k vám, a oklamali vás skrze modlu Fegor, a skrze Kozbu, dceru knížete Madianského, sestru svou, kteráž zabita jest v den pomsty přišlé z příčiny Fegor.
Numb Webster 25:18  For they distress you with their wiles, with which they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian their sister, who was slain in the day of the plague for Peor's sake.
Numb NHEB 25:18  for they harassed you with their wiles, with which they have deceived you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of the prince of Midian, their sister, who was slain on the day of the plague in the matter of Peor."
Numb AKJV 25:18  For they vex you with their wiles, with which they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, which was slain in the day of the plague for Peor's sake.
Numb VulgClem 25:18  quia et ipsi hostiliter egerunt contra vos, et decepere insidiis per idolum Phogor, et Cozbi filiam ducis Madian sororem suam, quæ percussa est in die plagæ pro sacrilegio Phogor.