NUMBERS
Chapter 30
Numb | DRC | 30:1 | And Moses told the children of Israel all that the Lord had commanded him: | |
Numb | KJV | 30:1 | And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord hath commanded. | |
Numb | VulgClem | 30:1 | Narravitque Moyses filiis Israël omnia quæ ei Dominus imperarat. | |
Numb | DRC | 30:2 | And he said to the princes of the tribes of the children of Israel: This is the word that the Lord hath commanded: | |
Numb | KJV | 30:2 | If a man vow a vow unto the Lord, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth. | |
Numb | VulgClem | 30:2 | Et locutus est ad principes tribuum filiorum Israël : Iste est sermo quem præcepit Dominus : | |
Numb | DRC | 30:3 | If any man make a vow to the Lord, or bind himself by an oath: he shall not make his word void but shall fulfil all that he promised. | |
Numb | KJV | 30:3 | If a woman also vow a vow unto the Lord, and bind herself by a bond, being in her father’s house in her youth; | |
Numb | VulgClem | 30:3 | Si quis virorum votum Domino voverit, aut se constrinxerit juramento : non faciet irritum verbum suum, sed omne quod promisit, implebit. | |
Numb | DRC | 30:4 | If a woman vow any thing, and bind herself by an oath, being in her father's house, and but yet a girl in age: if her father knew the vow that she hath promised, and the oath wherewith she hath bound her soul, and held his peace, she shall be bound by the vow: | |
Numb | KJV | 30:4 | And her father hear her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father shall hold his peace at her: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand. | |
Numb | VulgClem | 30:4 | Mulier si quippiam voverit, et se constrinxerit juramento, quæ est in domo patris sui, et in ætate adhuc puellari : si cognoverit pater votum quod pollicita est, et juramentum quo obligavit animam suam, et tacuerit, voti rea erit : | |
Numb | DRC | 30:5 | Whatsoever she promised and swore, she shall fulfil in deed. | |
Numb | KJV | 30:5 | But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the Lord shall forgive her, because her father disallowed her. | |
Numb | VulgClem | 30:5 | quidquid pollicita est, et juravit, opere complebit. | |
Numb | DRC | 30:6 | But if her father, immediately as soon as he heard it, gainsaid it, both her vows and her oaths shall be void, neither shall she be bound to what she promised, because her father hath gainsaid it. | |
Numb | KJV | 30:6 | And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul; | |
Numb | VulgClem | 30:6 | Sin autem statim ut audierit, contradixerit pater : et vota et juramenta ejus irrita erunt, nec obnoxia tenebitur sponsioni, eo quod contradixerit pater. | |
Numb | DRC | 30:7 | If she have a husband, and shall vow any thing, and the word once going out of her mouth shall bind her soul by an oath, | |
Numb | KJV | 30:7 | And her husband heard it, and held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand. | |
Numb | VulgClem | 30:7 | Si maritum habuerit, et voverit aliquid, et semel de ore ejus verbum egrediens animam ejus obligaverit juramento : | |
Numb | DRC | 30:8 | The day that her husband shall hear it, and not gainsay it, she shall be bound to the vow, and shall give whatsoever she promised. | |
Numb | KJV | 30:8 | But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of none effect: and the Lord shall forgive her. | |
Numb | VulgClem | 30:8 | quo die audierit vir, et non contradixerit, voti rea erit, reddetque quodcumque promiserat. | |
Numb | DRC | 30:9 | But if as soon as he heareth he gainsay it, and make her promises and the words wherewith she had bound her soul of no effect: the Lord will forgive her. | |
Numb | KJV | 30:9 | But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her. | |
Numb | VulgClem | 30:9 | Sin autem audiens statim contradixerit, et irritas fecerit pollicitationes ejus, verbaque quibus obstrinxerat animam suam, propitius erit ei Dominus. | |
Numb | DRC | 30:10 | The widow, and she that is divorced, shall fulfil whatsoever they vow. | |
Numb | KJV | 30:10 | And if she vowed in her husband’s house, or bound her soul by a bond with an oath; | |
Numb | VulgClem | 30:10 | Vidua et repudiata quidquid voverint, reddent. | |
Numb | DRC | 30:11 | If the wife in the house of her husband, hath bound herself by vow and by oath, | |
Numb | KJV | 30:11 | And her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand. | |
Numb | VulgClem | 30:11 | Uxor in domo viri cum se voto constrinxerit et juramento, | |
Numb | DRC | 30:12 | If her husband hear, and hold his peace, and doth not disallow the promise, she shall accomplish whatsoever she had promised. | |
Numb | KJV | 30:12 | But if her husband hath utterly made them void on the day he heard them; then whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband hath made them void; and the Lord shall forgive her. | |
Numb | VulgClem | 30:12 | si audierit vir, et tacuerit, nec contradixerit sponsioni, reddet quodcumque promiserat. | |
Numb | DRC | 30:13 | But if forthwith he gainsay it, she shall not be bound by the promise: because her husband gainsaid it, and the Lord will be merciful to her. | |
Numb | KJV | 30:13 | Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void. | |
Numb | VulgClem | 30:13 | Sin autem extemplo contradixerit, non tenebitur promissionis rea : quia maritus contradixit, et Dominus ei propitius erit. | |
Numb | DRC | 30:14 | If she vow and bind herself by oath, to afflict her soul by fasting, or abstinence from other things, it shall depend on the will of her husband, whether she shall do it, or not do it. | |
Numb | KJV | 30:14 | But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard them. | |
Numb | VulgClem | 30:14 | Si voverit, et juramento se constrinxerit, ut per jejunium, vel ceterarum rerum abstinentiam affligat animam suam, in arbitrio viri erit ut faciat, sive non faciat. | |
Numb | DRC | 30:15 | But if the husband hearing it hold his peace, and defer the declaring his mind till another day: whatsoever she had vowed and promised, she shall fulfil: because immediately as he heard it, he held his peace. | |
Numb | KJV | 30:15 | But if he shall any ways make them void after that he hath heard them; then he shall bear her iniquity. | |
Numb | VulgClem | 30:15 | Quod si audiens vir tacuerit, et in alteram diem distulerit sententiam, quidquid voverat atque promiserat, reddet : quia statim ut audivit, tacuit. | |
Numb | DRC | 30:16 | But if he gainsay it after that he knew it, he shall bear her iniquity. | |
Numb | KJV | 30:16 | These are the statutes, which the Lord commanded Moses, between a man and his wife, between the father and his daughter, being yet in her youth in her father’s house. | |
Numb | VulgClem | 30:16 | Sin autem contradixerit postquam rescivit, portabit ipse iniquitatem ejus. | |
Numb | DRC | 30:17 | These are the laws which the Lord appointed to Moses between the husband and the wife, between the father and the daughter that is as yet but a girl in age, or that abideth in her father's house. | |
Numb | KJV | 30:17 | ||
Numb | VulgClem | 30:17 | Istæ sunt leges, quas constituit Dominus Moysi inter virum et uxorem, inter patrem et filiam, quæ in puellari adhuc ætate est, vel quæ manet in parentis domo. | |