Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 104:12  By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
Psal NHEBJE 104:12  The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
Psal ABP 104:12  by them the winged creatures of the heaven shall encamp; from between the rocks they shall give out a sound;
Psal NHEBME 104:12  The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
Psal Rotherha 104:12  Over them, the bird of the heavens settleth down, From amidst the foliage, they utter a voice.
Psal LEB 104:12  Along them the birds of the heavens abide. From among the branches they ⌞sing⌟.
Psal RNKJV 104:12  By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
Psal Jubilee2 104:12  Next to them the fowls of the heavens have their habitation; [they] sing among the leaves.
Psal Webster 104:12  By them shall the fowls of the heaven have their habitation, [which] sing among the branches.
Psal Darby 104:12  The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
Psal OEB 104:12  The birds have their home by the banks, and sing in the branches.
Psal ASV 104:12  By them the birds of the heavens have their habitation; They sing among the branches.
Psal LITV 104:12  over them the birds of the heavens dwell; they give voice from between the branches.
Psal Geneva15 104:12  By these springs shall the foules of the heauen dwell, and sing among the branches.
Psal CPDV 104:12  Though they may have been but a small number, very few and foreigners there,
Psal BBE 104:12  The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
Psal DRC 104:12  When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
Psal GodsWord 104:12  The birds live by the streams. They sing among the branches.
Psal JPS 104:12  Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.
Psal KJVPCE 104:12  By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
Psal NETfree 104:12  The birds of the sky live beside them; they chirp among the bushes.
Psal AB 104:12  By them shall the birds of the sky lodge; they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
Psal AFV2020 104:12  Beside them the birds of heaven will have their place of rest; they sing among the branches.
Psal NHEB 104:12  The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
Psal OEBcth 104:12  The birds have their home by the banks, and sing in the branches.
Psal NETtext 104:12  The birds of the sky live beside them; they chirp among the bushes.
Psal UKJV 104:12  By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
Psal Noyes 104:12  About them the birds of heaven have their habitation; They sing among the branches.
Psal KJV 104:12  By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
Psal KJVA 104:12  By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
Psal AKJV 104:12  By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
Psal RLT 104:12  By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
Psal MKJV 104:12  By them the birds of the heavens will have their place of rest; they sing among the branches.
Psal YLT 104:12  By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.
Psal ACV 104:12  By them the birds of the heavens have their habitation. They sing among the branches.
Psal VulgSist 104:12  Cum essent numero brevi, paucissimi et incolae eius:
Psal VulgCont 104:12  Cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ eius:
Psal Vulgate 104:12  cum essent numero breves paucissimos et incolas eius cum essent viri pauci modici et advenae in ea
Psal VulgHetz 104:12  Cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ eius:
Psal VulgClem 104:12  cum essent numero brevi, paucissimi, et incolæ ejus.
Psal Vulgate_ 104:12  cum essent viri pauci modici et advenae in ea
Psal CzeBKR 104:12  Při nich hnízdí se ptactvo nebeské, a z prostřed ratolestí hlas svůj vydává.
Psal CzeB21 104:12  na jejich březích aby hnízdili ptáci, jejich zpěv aby zněl mezi větvemi.
Psal CzeCEP 104:12  Při nich přebývá nebeské ptactvo, ozývá se v ratolestech.
Psal CzeCSP 104:12  Sídlí u nich nebeské ptactvo, štěbetá mezi listovím.
Psal PorBLivr 104:12  Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão sua voz dentre os ramos.
Psal Mg1865 104:12  Eo amboniny no itoeran’ ny voro-manidina; Ary eo amin’ ny ran-tsan-kazo no anenoany.
Psal FinPR 104:12  Niiden partailla asuvat taivaan linnut ja visertävät lehvien välissä.
Psal FinRK 104:12  Niiden äärellä asuvat taivaan linnut ja laulavat lehvien välistä.
Psal ChiSB 104:12  您從高樓宮殿上,灌溉山地,以出產的果實,飽飫普世;
Psal CopSahBi 104:12  ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲩϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲥⲟⲃⲕ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲏⲡⲉ ⲉⲩⲥⲟⲃⲕ ⲉⲩⲟ ⲛⲣⲙⲛϭⲟⲓⲗⲉ ⲛϩⲏⲧϥ
Psal ChiUns 104:12  天上的飞鸟在水旁住宿,在树枝上啼叫。
Psal BulVeren 104:12  При тях обитават небесните птици и пеят между клоните.
Psal AraSVD 104:12  فَوْقَهَا طُيُورُ ٱلسَّمَاءِ تَسْكُنُ. مِنْ بَيْنِ ٱلْأَغْصَانِ تُسَمِّعُ صَوْتًا.
Psal Esperant 104:12  Apud ili loĝas la birdoj ĉielaj, El inter la branĉoj ili sonigas sian voĉon.
Psal ThaiKJV 104:12  ที่ริมน้ำนั้น นกในอากาศจึงได้มีที่อาศัย มันร้องอยู่ท่ามกลางกิ่งไม้
Psal OSHB 104:12  עֲ֭לֵיהֶם עוֹף־הַשָּׁמַ֣יִם יִשְׁכּ֑וֹן מִבֵּ֥ין עֳ֝פָאיִ֗ם יִתְּנוּ־קֽוֹל׃
Psal BurJudso 104:12  ထိုရေအနားမှာ မိုဃ်းကောင်းကင်ငှက်တို့သည် နေရာကျ၍၊ သစ်ပင်အခက်အလက်တို့တွင် ကြွေးကြော် ကြ၏။
Psal FarTPV 104:12  پرندگان، بر شاخه‏های درختانِ نزدیک آنها آشیانه می‌سازند و نغمه‏سرایی می‌کنند.
Psal UrduGeoR 104:12  Parinde un ke kināroṅ par baserā karte, aur un kī chahcahātī āwāzeṅ ghane bel-būṭoṅ meṅ se sunāī detī haiṅ.
Psal SweFolk 104:12  Vid dem har himlens fåglar sina bon, bland grenarna hörs deras sång.
Psal GerSch 104:12  Über ihnen wohnen die Vögel des Himmels; die lassen aus dem Dickicht ihre Stimme erschallen.
Psal TagAngBi 104:12  Sa tabi nila ay nagkaroon ng kanilang tahanan ang mga ibon sa himpapawid, sila'y nagsisiawit sa mga sanga.
Psal FinSTLK2 104:12  Taivaan linnut asuvat niiden partailla ja visertävät lehvien välissä.
Psal Dari 104:12  پرندگان بر شاخه های درختان نزدیک آب آشیانه می سازند و نغمه سرایی می کنند.
Psal SomKQA 104:12  Haadda samadu iyagay ag degganaadaan, Oo waxay ka dhex gabyaan laamaha.
Psal NorSMB 104:12  Yver deim bur himmelens fuglar, millom greinerne syng dei.
Psal Alb 104:12  Pranë tyre banojnë shpendët e qiellit; midis gjelbërimeve lartojnë këngën e tyre.
Psal UyCyr 104:12  У чағда улар наһайити аз санлиқ еди, Нәзәрдә йоқ һәм мусапир еди.
Psal KorHKJV 104:12  하늘의 날짐승들도 그것들 곁에 자기 처소를 마련하고 가지들 사이에서 지저귀리로다.
Psal SrKDIjek 104:12  На њима птице небеске живе; кроз гране разлијеже се глас њихов.
Psal Wycliffe 104:12  Whanne thei weren in a litil noumbre; and the comelingis of hem weren ful fewe.
Psal Mal1910 104:12  അവയുടെ തീരങ്ങളിൽ ആകാശത്തിലെ പറവകൾ വസിക്കയും കൊമ്പുകളുടെ ഇടയിൽ പാടുകയും ചെയ്യുന്നു.
Psal KorRV 104:12  공중의 새들이 그 가에서 깃들이며 나무가지 사이에서 소리를 발하는도다
Psal Azeri 104:12  گؤيون قوشلاري اونلارين يانينا قونورلار؛ بوداقلارين آراسيندان اوخويورلار.
Psal KLV 104:12  The toQmey vo' the sky nest Sum chaH. chaH bom among the branches.
Psal ItaDio 104:12  Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; Fanno sentir di mezzo alle frondi le lor voci.
Psal RusSynod 104:12  Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
Psal CSlEliza 104:12  Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
Psal ABPGRK 104:12  επ΄ αυτά τα πετεινά του ουρανού κατασκηνώσει εκ μέσου των πετρών δώσουσι φωνήν
Psal FreBBB 104:12  Sur leurs bords nichent les oiseaux du ciel, Ils font résonner leur voix du milieu du feuillage.
Psal LinVB 104:12  Penepene na mai ndeke ikotongaka zumbu, ikoyembaka wana o bitapi bya nzete.
Psal BurCBCM 104:12  လေထဲရှိ ကျေးငှက်တို့သည် ရေများအနီးတွင် အသိုက်ပြုလုပ်ကြပြီး သစ်ကိုင်းများအလယ်တွင် သီဆိုကျူးရင့်ကြ၏။-
Psal HunIMIT 104:12  Fölöttük lakozik az ég madara, a lombok közül hangot hallatnak.
Psal ChiUnL 104:12  飛鳥棲於水濱、鳴於樹枝兮、
Psal VietNVB 104:12  Chim chóc làm tổ bên các giòng suốiVà cất tiếng hót trên những cành cây.
Psal LXX 104:12  ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἀριθμῷ βραχεῖς ὀλιγοστοὺς καὶ παροίκους ἐν αὐτῇ
Psal CebPinad 104:12  Pinaagi kanila ang mga langgam sa kalangitan nanaghimo sa ilang puloy-anan; Sa taliwala sa mga sanga nanag-awit sila.
Psal RomCor 104:12  Păsările cerului locuiesc pe marginile lor şi fac să le răsune glasul printre ramuri.
Psal Pohnpeia 104:12  Menpihr kan kin wiahda pasarail nan tuhke kan me karanih wasao, oh kin kokoul ie.
Psal HunUj 104:12  Fölöttük laknak az égi madarak, sűrű lombok között énekelnek.
Psal GerZurch 104:12  An ihren Ufern wohnen die Vögel des Himmels; / zwischen den Zweigen hervor erklingt ihr Singen. /
Psal GerTafel 104:12  Des Himmels Gevögel wohnen an ihnen, aus dem Gezweig geben sie ihre Stimme hervor.
Psal PorAR 104:12  Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
Psal DutSVVA 104:12  Bij dezelve woont het gevogelte des hemels, een stem gevende van tussen de takken.
Psal FarOPV 104:12  بر آنها مرغان هوا ساکن می‌شوند واز میان شاخه‌ها آواز خود را می‌دهند.
Psal Ndebele 104:12  Inyoni zamazulu zakhela emaceleni ayo, zizwakalisa ilizwi ziphakathi kwezingatsha.
Psal PorBLivr 104:12  Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão sua voz dentre os ramos.
Psal SloStrit 104:12  Poleg njih prebivajo tice nebeške, glasijo se iz med listja.
Psal Norsk 104:12  Over dem bor himmelens fugler; mellem grenene lar de høre sin røst.
Psal SloChras 104:12  Poleg njih prebivajo ptice nebeške, glasijo se izmed vej.
Psal Northern 104:12  Yanlarında quşlar yuva qurar, Budaqlara qonub oxuyar.
Psal GerElb19 104:12  An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
Psal PohnOld 104:12  Manpir en pan lang kin kaukauson ni kail a, re kin kakaul nin tuka kan.
Psal LvGluck8 104:12  Pie tiem mīt debesputni, zaros tie dzied.
Psal PorAlmei 104:12  Junto d'ellas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
Psal SloOjaca 104:12  Poleg njih imajo svoja gnezda ptice podaljška nebes; pojejo med vejami.
Psal ChiUn 104:12  天上的飛鳥在水旁住宿,在樹枝上啼叫。
Psal SweKarlX 104:12  När dem sitta himmelens foglar, och sjunga på qvistarna.
Psal FreKhan 104:12  Sur leurs bords, les oiseaux du ciel font leur demeure; d’entre la feuillée, ils élèvent leur ramage.
Psal GerAlbre 104:12  An den Bächen wohnen des Himmels Vögel, / Und aus den Zweigen ertönt ihr Lied.
Psal FrePGR 104:12  Sur leurs bords séjournent les oiseaux du ciel, entre les rameaux ils font entendre leur voix.
Psal PorCap 104:12  Os pássaros do céu vêm morar nas suas margens;ali chilreiam entre a folhagem.
Psal JapKougo 104:12  空の鳥もそのほとりに住み、こずえの間にさえずり歌う。
Psal GerTextb 104:12  An ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen aus den Zweigen heraus ihre Stimme erschallen.
Psal Kapingam 104:12  Nia manu mamaangi e-hai nadau waehongo i-tomo nia laagau ala i taalinga nia monowai aalaa mo-di dadaahili.
Psal SpaPlate 104:12  Cuando eran pocos en número, muy pocos, y peregrinos en aquella tierra,
Psal GerOffBi 104:12  Über ihnen wohnt das Gevögel des Himmels,Von zwischen den Felsen (Zweigen) geben sie [ihre] Stimme –,
Psal WLC 104:12  עֲ֭לֵיהֶם עוֹף־הַשָּׁמַ֣יִם יִשְׁכּ֑וֹן מִבֵּ֥ין עֳ֝פָאיִ֗ם יִתְּנוּ־קֽוֹל׃
Psal LtKBB 104:12  Jų pakrantėse padangių paukščiai gyvena, medžių šakose jie čiulba.
Psal Bela 104:12  Калі іх было яшчэ лікам мала, вельмі мала, і былі яны прыхадні ў ёй,
Psal GerBoLut 104:12  An denselben sitzen die Vogel des Himmels und singen unter den Zweigen.
Psal FinPR92 104:12  Niiden äärellä asuvat taivaan linnut ja visertävät lehvissä vesien partailla.
Psal SpaRV186 104:12  Junto a ellos habitan las aves de los cielos; entre las hojas dan voces.
Psal NlCanisi 104:12  Toch waren ze daar maar gering in getal, Nog zonder aanzien en vreemd.
Psal GerNeUe 104:12  An diesen Bächen wohnen die Vögel, / aus dichtem Laub ertönt ihr Gesang.
Psal UrduGeo 104:12  پرندے اُن کے کناروں پر بسیرا کرتے، اور اُن کی چہچہاتی آوازیں گھنے بیل بوٹوں میں سے سنائی دیتی ہیں۔
Psal AraNAV 104:12  إِلَى جُوَارِهَا تُعَشِّشُ طُيُورُ السَّمَاءِ، وَتُغَرِّدُ بَيْنَ الأَغْصَانِ.
Psal ChiNCVs 104:12  天上的飞鸟在水边住宿,在树枝上鸣叫。
Psal ItaRive 104:12  Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.
Psal Afr1953 104:12  By hulle woon die voëls van die hemel; tussen die takke uit laat hulle die stem hoor.
Psal RusSynod 104:12  Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
Psal UrduGeoD 104:12  परिंदे उनके किनारों पर बसेरा करते, और उनकी चहचहाती आवाज़ें घने बेल-बूटों में से सुनाई देती हैं।
Psal TurNTB 104:12  Kuşlar yanlarında yuva kurar, Dalların arasında ötüşürler.
Psal DutSVV 104:12  Bij dezelve woont het gevogelte des hemels, een stem gevende van tussen de takken.
Psal HunKNB 104:12  Fölöttük tanyáznak az égi madarak, és az ágak közül hallatják hangjukat.
Psal Maori 104:12  Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.
Psal HunKar 104:12  Mellettök lakoznak az égnek madarai, az ágak közül hangicsálnak.
Psal Viet 104:12  Chim trời đều ở bên các suối ấy, Trổi tiếng nó giữa nhánh cây.
Psal Kekchi 104:12  Saˈ eb li rukˈ li cheˈ li cuanqueb chire li nimaˈ eb li cocˈ xul li nequeˈrupupic chiru choxa nequeˈxqˈue lix soqueb ut nequeˈbichan.
Psal Swe1917 104:12  Vid dem bo himmelens fåglar, från trädens grenar höja de sin röst.
Psal CroSaric 104:12  Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
Psal VieLCCMN 104:12  Bên dòng suối, chim trời làm tổ, dưới lá cành cất giọng líu lo.
Psal FreBDM17 104:12  Les oiseaux des cieux se tiennent auprès d’elles, et font résonner leur voix d’entre la ramée.
Psal FreLXX 104:12  Ils y étaient alors en petit nombre, et passagers en cette terre.
Psal Aleppo 104:12    עליהם עוף-השמים ישכון    מבין עפאים יתנו-קול
Psal MapM 104:12  עֲ֭לֵיהֶם עוֹף־הַשָּׁמַ֣יִם יִשְׁכּ֑וֹן מִבֵּ֥ין עֳ֝פָאיִ֗ם יִתְּנוּ־קֽוֹל׃
Psal HebModer 104:12  עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
Psal Kaz 104:12  Сол кезде бұл әулет әлі де аз болатын,Азғана кірме болып сонда тұратын.
Psal FreJND 104:12  Les oiseaux des cieux demeurent auprès d’elles ; ils font résonner leur voix d’entre les branches.
Psal GerGruen 104:12  Des Himmels Vögel sitzen drüberund lassen sich aus dem Gebüsche hören.
Psal SloKJV 104:12  Poleg njih bo perjad neba, ki žvrgoli med mladikami, imela svoje prebivališče.
Psal Haitian 104:12  Zwezo fè nich sou pyebwa ki bò dlo yo. Y'ap chante byen fò nan tout branch yo.
Psal FinBibli 104:12  Heidän tykönänsä istuvat taivaan linnut, ja visertävät oksilla.
Psal Geez 104:12  ወኀለፉ ፡ እምሕዝብ ፡ ውስተ ፡ ሕዝብ ፤ ወእምነገሥት ፡ ውስተ ፡ ካልእ ፡ ሕዝብ ።
Psal SpaRV 104:12  Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; entre las ramas dan voces.
Psal WelBeibl 104:12  Mae adar yn nythu wrth eu hymyl ac yn canu yng nghanol y dail.
Psal GerMenge 104:12  an ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen ihr Lied aus den Zweigen erschallen.
Psal GreVamva 104:12  πλησίον αυτών τα πετεινά του ουρανού κατασκηνούσι, και αναμέσον των κλάδων κελαδούσιν.
Psal UkrOgien 104:12  Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
Psal FreCramp 104:12  Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix dans le feuillage.
Psal SrKDEkav 104:12  На њима птице небеске живе; кроз гране разлеже се глас њихов.
Psal PolUGdan 104:12  Przy nich mieszka ptactwo niebieskie i śpiewa pośród gałęzi.
Psal FreSegon 104:12  Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
Psal SpaRV190 104:12  Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; entre las ramas dan voces.
Psal HunRUF 104:12  Fölöttük laknak az égi madarak, sűrű lombok között énekelnek.
Psal FreSynod 104:12  Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font retentir leurs chants dans le feuillage.
Psal DaOT1931 104:12  over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
Psal TpiKJPB 104:12  Ol pisin bilong heven bai i sindaun klostu long ol. Ol i save singim song namel long ol han bilong diwai.
Psal DaOT1871 104:12  Over dem bo Himmelens Fugle; ud fra Grenene lade de deres Røst høre.
Psal FreVulgG 104:12  Et ils étaient alors en petit nombre, (très peu nombreux,) et étrangers dans le pays.
Psal PolGdans 104:12  Przy nich mieszka ptastwo niebieskie, a z pośród gałązek głos wydaje.
Psal JapBungo 104:12  空の鳥もそのほとりにすみ 樹梢の間よりさえづりうたふ
Psal GerElb18 104:12  An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.