Psal
|
RWebster
|
104:19 |
He appointeth the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
|
Psal
|
NHEBJE
|
104:19 |
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
|
Psal
|
ABP
|
104:19 |
He made the moon for seasons; the sun knows his setting.
|
Psal
|
NHEBME
|
104:19 |
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
|
Psal
|
Rotherha
|
104:19 |
He hath made the moon for seasons, And, the sun, knoweth his place for entering in.
|
Psal
|
LEB
|
104:19 |
He made the moon for appointed times; the sun knows its time for setting.
|
Psal
|
RNKJV
|
104:19 |
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
|
Psal
|
Jubilee2
|
104:19 |
He appointed the moon for times [and seasons]; the sun knows his going down.
|
Psal
|
Webster
|
104:19 |
He appointeth the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
|
Psal
|
Darby
|
104:19 |
He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
|
Psal
|
OEB
|
104:19 |
He created the moon to mark seasons, and told the sun when to set.
|
Psal
|
ASV
|
104:19 |
He appointed the moon for seasons: The sun knoweth his going down.
|
Psal
|
LITV
|
104:19 |
He made the moon for seasons; the sun knows its going down.
|
Psal
|
Geneva15
|
104:19 |
He appoynted the moone for certaine seasons: the sunne knoweth his going downe.
|
Psal
|
CPDV
|
104:19 |
until his word arrived. The eloquence of the Lord inflamed him.
|
Psal
|
BBE
|
104:19 |
He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
|
Psal
|
DRC
|
104:19 |
Until his word came. The word of the Lord inflamed him.
|
Psal
|
GodsWord
|
104:19 |
He created the moon, which marks the seasons, and the sun, which knows when to set.
|
Psal
|
JPS
|
104:19 |
Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
|
Psal
|
KJVPCE
|
104:19 |
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
|
Psal
|
NETfree
|
104:19 |
He made the moon to mark the months, and the sun sets according to a regular schedule.
|
Psal
|
AB
|
104:19 |
He appointed the moon for seasons; the sun knows its going down.
|
Psal
|
AFV2020
|
104:19 |
Who made the moon for the appointed times; the sun knows its going down.
|
Psal
|
NHEB
|
104:19 |
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
|
Psal
|
OEBcth
|
104:19 |
He created the moon to mark seasons, and told the sun when to set.
|
Psal
|
NETtext
|
104:19 |
He made the moon to mark the months, and the sun sets according to a regular schedule.
|
Psal
|
UKJV
|
104:19 |
He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
|
Psal
|
Noyes
|
104:19 |
He appointed the moon to mark seasons; The sun knoweth when to go down.
|
Psal
|
KJV
|
104:19 |
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
|
Psal
|
KJVA
|
104:19 |
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
|
Psal
|
AKJV
|
104:19 |
He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
|
Psal
|
RLT
|
104:19 |
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
|
Psal
|
MKJV
|
104:19 |
He appointed the moon for seasons; the sun knows its going down.
|
Psal
|
YLT
|
104:19 |
He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
|
Psal
|
ACV
|
104:19 |
He appointed the moon for seasons. The sun knows his going down.
|
Psal
|
PorBLivr
|
104:19 |
Ele fez a lua para marcar os tempos, e o sol sobre seu poente.
|
Psal
|
Mg1865
|
104:19 |
Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
|
Psal
|
FinPR
|
104:19 |
Kuun sinä olet tehnyt näyttämään aikoja; aurinko tietää laskunsa.
|
Psal
|
FinRK
|
104:19 |
Hän on tehnyt kuun näyttämään aikoja, aurinko tietää laskunsa hetken.
|
Psal
|
ChiSB
|
104:19 |
您造了黑暗,便有了夜晚,林中的野獸遂四出狂竄。
|
Psal
|
CopSahBi
|
104:19 |
ϣⲁⲛⲧϥⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲉϥϣⲁϫⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲡⲁⲥⲧϥ
|
Psal
|
ChiUns
|
104:19 |
你安置月亮为定节令;日头自知沉落。
|
Psal
|
BulVeren
|
104:19 |
Той е направил луната за определяне на времената и слънцето знае залеза си.
|
Psal
|
AraSVD
|
104:19 |
صَنَعَ ٱلْقَمَرَ لِلْمَوَاقِيتِ. ٱلشَّمْسُ تَعْرِفُ مَغْرِبَهَا.
|
Psal
|
Esperant
|
104:19 |
Li aranĝis la lunon laŭ la partoj de tempo; La suno scias sian subiron.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
104:19 |
พระองค์ทรงจัดตั้งดวงจันทร์ให้กำหนดฤดู ดวงอาทิตย์รู้จักเวลาตกของมัน
|
Psal
|
OSHB
|
104:19 |
עָשָׂ֣ה יָ֭רֵחַ לְמוֹעֲדִ֑ים שֶׁ֝֗מֶשׁ יָדַ֥ע מְבוֹאֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
104:19 |
ချိန်းချက်သောအချိန်ဘို့၊ လကို ဖန်းဆင်းတော် မူပြီ။ နေသည်လည်း၊ မိမိဝင်ရသော အချိန်ကိုသိ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
104:19 |
مهتاب را جهت تعیین فصلها آفریدی و آفتاب وقت غروب خود را میداند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
104:19 |
Tū ne sāl ko mahīnoṅ meṅ taqsīm karne ke lie chāṅd banāyā, aur sūraj ko ġhurūb hone ke auqāt mālūm haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
104:19 |
Månen har du gjort för att visa tider, solen vet när den ska gå ner.
|
Psal
|
GerSch
|
104:19 |
Er hat den Mond für bestimmte Zeiten gemacht; die Sonne weiß ihren Untergang.
|
Psal
|
TagAngBi
|
104:19 |
Kaniyang itinakda ang buwan sa mga panahon: nalalaman ng araw ang kaniyang paglubog.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
104:19 |
Kuun sinä olet tehnyt näyttämään aikoja. Aurinko tietää laskunsa.
|
Psal
|
Dari
|
104:19 |
ماه را برای تعیین وقت ها ساخت و آفتاب زمان غروب خود را می داند.
|
Psal
|
SomKQA
|
104:19 |
Isagu dayaxa wuxuu u sameeyey xilliyo, Oo qorraxduna dhicitinkeeda way taqaan.
|
Psal
|
NorSMB
|
104:19 |
Han gjorde månen til tidarmerke; soli kjenner si nedgangstid.
|
Psal
|
Alb
|
104:19 |
Ai ka bërë hënën për stinët, dielli e di orën e perëndimit të tij.
|
Psal
|
UyCyr
|
104:19 |
У тавланди Пәрвәрдигарниң бешарити көрүлгичә, Худа Йүсүпниң чүшидә көрсәткәнлири испатланғичә.
|
Psal
|
KorHKJV
|
104:19 |
그분께서 계절들을 위해 달을 지정하셨으며 해는 자기의 지는 것을 아는도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
104:19 |
Створио си мјесец да показује времена, сунце познаје запад свој.
|
Psal
|
Wycliffe
|
104:19 |
The speche of the Lord enflawmede him;
|
Psal
|
Mal1910
|
104:19 |
അവൻ കാലനിൎണ്ണയത്തിന്നായി ചന്ദ്രനെ നിയമിച്ചു; സൂൎയ്യൻ തന്റെ അസ്തമാനത്തെ അറിയുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
104:19 |
여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 것을 알도다
|
Psal
|
Azeri
|
104:19 |
فصئللري بلّي اتمک اوچون آيي ياراتدين؛ گون، باتاجاق واختيني بئلئر.
|
Psal
|
KLV
|
104:19 |
ghaH wIv the maS vaD seasons. The pemHov SovtaH ghorgh Daq cher.
|
Psal
|
ItaDio
|
104:19 |
Egli ha fatta la luna per le stagioni; Il sole conosce il suo occaso.
|
Psal
|
RusSynod
|
104:19 |
доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
|
Psal
|
CSlEliza
|
104:19 |
дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
|
Psal
|
ABPGRK
|
104:19 |
εποίησε σελήνην εις καιρούς ο ήλιος έγνω την δύσιν αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
104:19 |
Il a fait la lune pour marquer les temps ; Le soleil connaît son coucher.
|
Psal
|
LinVB
|
104:19 |
Osalaki sanza mpo ya kolakisa bileko, mwese moyebi ngonga ya kokita.
|
Psal
|
BurCBCM
|
104:19 |
ကိုယ်တော်သည် ကာလရာသီတို့ကို သတ်မှတ်ပေးရန် လကိုဖန်ဆင်း၍ နေသည်လည်း မည်သည့်အချိန်တွင် ဝင်ရမည်ကိုသိလေ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
104:19 |
Teremtette a holdat ünnepek számára, a nap ismeri lementét;
|
Psal
|
ChiUnL
|
104:19 |
彼立月以定時、日知其入兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
104:19 |
Ngài đã làm nên mặt trăng để phân định mùa;Mặt trời biết giờ nó lặn.
|
Psal
|
LXX
|
104:19 |
μέχρι τοῦ ἐλθεῖν τὸν λόγον αὐτοῦ τὸ λόγιον κυρίου ἐπύρωσεν αὐτόν
|
Psal
|
CebPinad
|
104:19 |
Gibuhat niya ang bulan alang sa mga panahon: Ang adlaw nahibalo sa iyang pagsalop.
|
Psal
|
RomCor
|
104:19 |
El a făcut luna ca să arate vremurile; soarele ştie când trebuie să apună.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
104:19 |
Komw ketin wiahda maram pwe en kilelehdi sounpwong kan; ketipin ahpw kin ese ahnsoun eh pahn kin kihrla.
|
Psal
|
HunUj
|
104:19 |
Te alkottad a holdat, hogy jelezze az ünnepeket, és a napot, amely ismeri pályáját.
|
Psal
|
GerZurch
|
104:19 |
Er hat den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; / die Sonne weiss ihren Niedergang. / (a) Ps 74:16; 1Mo 1:14
|
Psal
|
GerTafel
|
104:19 |
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
|
Psal
|
PorAR
|
104:19 |
Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
|
Psal
|
DutSVVA
|
104:19 |
Hij heeft de maan gemaakt tot de gezette tijden, de zon weet haar ondergang.
|
Psal
|
FarOPV
|
104:19 |
ماه را برای موسمهاساخت و آفتاب مغرب خود را میداند.
|
Psal
|
Ndebele
|
104:19 |
Inyanga wayenzela izikhathi ezimisiweyo; ilanga liyazi ukutshona kwalo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
104:19 |
Ele fez a lua para marcar os tempos, e o sol sobre seu poente.
|
Psal
|
SloStrit
|
104:19 |
Postavil je mesec za čase gotove, solnce, ki pozna záhod svoj.
|
Psal
|
Norsk
|
104:19 |
Han gjorde månen til å fastsette tidene; solen kjenner sin nedgangstid.
|
Psal
|
SloChras
|
104:19 |
Naredil je mesec, da meri čase, in solnce, ki pozna zahod svoj.
|
Psal
|
Northern
|
104:19 |
Fəsilləri müəyyən etmək üçün ayı yaratdın, Günəş batacağı zamanı bilir.
|
Psal
|
GerElb19
|
104:19 |
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
|
Psal
|
PohnOld
|
104:19 |
A kotin wiadar saunipong, pwen kilelekidi ansau kan, katipin asa wasa me a pan kirila ia.
|
Psal
|
LvGluck8
|
104:19 |
Tu esi darījis mēnesi laikmetiem, saule zin savu noiešanu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
104:19 |
Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu occaso.
|
Psal
|
SloOjaca
|
104:19 |
[Gospod] je določil luno za letne čase; sonce pozna [natančen čas] svojega zahoda.
|
Psal
|
ChiUn
|
104:19 |
你安置月亮為定節令;日頭自知沉落。
|
Psal
|
SweKarlX
|
104:19 |
Du gör månan, till att derefter skifta året; solen vet sin nedergång.
|
Psal
|
FreKhan
|
104:19 |
Il a fait la lune pour marquer les temps, le soleil connaît le terme de sa course.
|
Psal
|
GerAlbre
|
104:19 |
Er schuf den Mond, die Zeiten zu messen, / Dazu auch die Sonne, die ihren Untergang kennt.
|
Psal
|
FrePGR
|
104:19 |
Il créa la lune pour marquer les temps ; le soleil connaît son couchant.
|
Psal
|
PorCap
|
104:19 |
*A Lua cumpre as várias estaçõese o Sol conhece o seu ocaso.
|
Psal
|
JapKougo
|
104:19 |
あなたは月を造って季節を定められた。日はその入る時を知っている。
|
Psal
|
GerTextb
|
104:19 |
Er hat den Mond zur Bestimmung von Zeiträumen geschaffen; die Sonne kennt ihren Untergang.
|
Psal
|
SpaPlate
|
104:19 |
hasta que se cumplió lo que él predijo, y la Palabra del Señor lo acreditó.
|
Psal
|
Kapingam
|
104:19 |
Goe dela ne-hai di malama belee hagailongo nia malama o-di ngadau, gei di laa e-iloo-ia di madagoaa e-ulu-ai.
|
Psal
|
GerOffBi
|
104:19 |
Er machte den Mond für Festzeiten, Die Sonne kennt ihren Untergang.
|
Psal
|
WLC
|
104:19 |
עָשָׂ֣ה יָ֭רֵחַ לְמוֹעֲדִ֑ים שֶׁ֝֗מֶשׁ יָדַ֥ע מְבוֹאֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
104:19 |
Jis sukūrė mėnulį laikui žymėti, saulė žino, kada nusileisti.
|
Psal
|
Bela
|
104:19 |
пакуль спраўдзілася слова Ягонае: слова Гасподняе выпрабавала яго.
|
Psal
|
GerBoLut
|
104:19 |
Du machest den Mond, das Jahrdanach zu teilen; die Sonne weift ihren Niedergang.
|
Psal
|
FinPR92
|
104:19 |
Sinä panit kuun jakamaan aikaa, ja aurinko tietää laskemisensa hetken.
|
Psal
|
SpaRV186
|
104:19 |
Hizo la luna para sazones: el sol conoció su occidente.
|
Psal
|
NlCanisi
|
104:19 |
Maar toen eindelijk zijn voorzegging vervuld was, En Jahweh’s uitspraak hem in het gelijk had gesteld,
|
Psal
|
GerNeUe
|
104:19 |
Er hat den Mond gemacht, der die Zeiten bestimmt, / die Sonne, die ihren Untergang kennt.
|
Psal
|
UrduGeo
|
104:19 |
تُو نے سال کو مہینوں میں تقسیم کرنے کے لئے چاند بنایا، اور سورج کو غروب ہونے کے اوقات معلوم ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
104:19 |
أَنْتَ صَنَعْتَ الْقَمَرَ لِتَحْدِيدِ مَوَاقِيتِ الشُّهُورِ، وَالشَّمْسُ تَعْرِفُ مَوْعِدَ مَغْرِبِهَا.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
104:19 |
你造月亮为定节令;太阳知道何时沉落。
|
Psal
|
ItaRive
|
104:19 |
Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
|
Psal
|
Afr1953
|
104:19 |
Hy het die maan gemaak vir die vaste tye; die son ken sy tyd om onder te gaan.
|
Psal
|
RusSynod
|
104:19 |
доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
104:19 |
तूने साल को महीनों में तक़सीम करने के लिए चाँद बनाया, और सूरज को ग़ुरूब होने के औक़ात मालूम हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
104:19 |
Mevsimleri göstersin diye ayı, Batacağı zamanı bilen güneşi yarattın.
|
Psal
|
DutSVV
|
104:19 |
Hij heeft de maan gemaakt tot de gezette tijden, de zon weet haar ondergang.
|
Psal
|
HunKNB
|
104:19 |
Megalkottad a holdat az idő mérésére, a napot, amely tudja, mikor kell lenyugodnia.
|
Psal
|
Maori
|
104:19 |
I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.
|
Psal
|
HunKar
|
104:19 |
Teremtett holdat ünnepeknek mutatására; a napot, a mely lenyugovását tudja.
|
Psal
|
Viet
|
104:19 |
Ngài đã làm nên mặt trăng để chỉ thì tiết; Mặt trời biết giờ lặn.
|
Psal
|
Kekchi
|
104:19 |
Cayi̱b li po re xberesinquil li cutan junju̱nk ut li chihab. Li sakˈe ac naxnau jokˈe ta̱oc.
|
Psal
|
Swe1917
|
104:19 |
Du gjorde månen till att bestämma tiderna; solen vet stunden då den skall gå ned.
|
Psal
|
CroSaric
|
104:19 |
Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
104:19 |
Chúa đặt vầng trăng để đo thời tiết, dạy mặt trời biết lặn đúng thời gian.
|
Psal
|
FreBDM17
|
104:19 |
Il a fait la lune pour les saisons, et le soleil connaît son coucher.
|
Psal
|
FreLXX
|
104:19 |
Mais quand lui vint la parole du Seigneur, cette voix l'enflamma.
|
Psal
|
Aleppo
|
104:19 |
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו
|
Psal
|
MapM
|
104:19 |
עָשָׂ֣ה יָ֭רֵחַ לְמוֹעֲדִ֑ים שֶׁ֝֗מֶשׁ יָדַ֥ע מְבוֹאֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
104:19 |
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
|
Psal
|
Kaz
|
104:19 |
Тәңірдің сөзі оның мінезін сынап болғанша,Алдын ала айтқандары орындалғанша,Жүсіптің аяқтары қысылып бұғауланды,Мойнына оның темір құрсау салынды.
|
Psal
|
FreJND
|
104:19 |
★ Il a fait la lune pour les saisons ; le soleil connaît son coucher.
|
Psal
|
GerGruen
|
104:19 |
Du schufst den Mond zum Zeiteinteilenund lehrtest ihren Lauf die Sonne.
|
Psal
|
SloKJV
|
104:19 |
Luno je določil za obdobja, sonce pozna svoje zahajanje.
|
Psal
|
Haitian
|
104:19 |
Ou te fè lalin pou l' make jou yo. Solèy la konnen kilè pou l' kouche.
|
Psal
|
FinBibli
|
104:19 |
Sinä teet kuun aikoja jakamaan, ja aurinko tietää laskemisensa.
|
Psal
|
Geez
|
104:19 |
ወረሰዮ ፡ እግዚአ ፡ ለቤቱ ፤ ወአኰነኖ ፡ ላዕለ ፡ ኵሉ ፡ ጥሪቱ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
104:19 |
Hizo la luna para los tiempos: el sol conoce su ocaso.
|
Psal
|
WelBeibl
|
104:19 |
Ti wnaeth y lleuad i nodi'r tymhorau, a'r haul, sy'n gwybod pryd i fachlud.
|
Psal
|
GerMenge
|
104:19 |
Er hat den Mond gemacht zur Bestimmung der Zeiten, die Sonne, die ihren Niedergang kennt.
|
Psal
|
GreVamva
|
104:19 |
Έκαμε την σελήνην διά τους καιρούς· ο ήλιος γνωρίζει την δύσιν αυτού.
|
Psal
|
UkrOgien
|
104:19 |
аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
104:19 |
Створио си месец да показује времена, сунце познаје запад свој.
|
Psal
|
FreCramp
|
104:19 |
Il a fait la lune pour marquer les temps, et le soleil qui connaît l'heure de son coucher.
|
Psal
|
PolUGdan
|
104:19 |
Uczynił księżyc, aby odmierzał czas; słońce zna swój zachód.
|
Psal
|
FreSegon
|
104:19 |
Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
|
Psal
|
SpaRV190
|
104:19 |
Hizo la luna para los tiempos: el sol conoce su ocaso.
|
Psal
|
HunRUF
|
104:19 |
Te alkottad a holdat, hogy jelezze az ünnepeket, és a napot, amely ismeri pályáját.
|
Psal
|
FreSynod
|
104:19 |
L'Éternel a fait la lune pour marquer les temps, Ainsi que le soleil qui connaît l'heure de son déclin.
|
Psal
|
DaOT1931
|
104:19 |
Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
104:19 |
¶ Em i bin makim mun bilong makim ol taim. San i save long taim bilong em i go daun.
|
Psal
|
DaOT1871
|
104:19 |
Han gjorde Maanen til at bestemme Tiderne, Solen ved sin Nedgang.
|
Psal
|
FreVulgG
|
104:19 |
jusqu’à ce que sa parole fût accomplie. La parole du Seigneur l’enflamma.
|
Psal
|
PolGdans
|
104:19 |
Uczynił miesiąc dla pewnych czasów, a słońce zna zachód swój.
|
Psal
|
JapBungo
|
104:19 |
ヱホバは月をつくりて時をつかさどらせたまへり 日はその西にいることをしる
|
Psal
|
GerElb18
|
104:19 |
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
|