Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 104:19  He appointeth the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Psal NHEBJE 104:19  He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
Psal ABP 104:19  He made the moon for seasons; the sun knows his setting.
Psal NHEBME 104:19  He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
Psal Rotherha 104:19  He hath made the moon for seasons, And, the sun, knoweth his place for entering in.
Psal LEB 104:19  He made the moon for appointed times; the sun knows its time for setting.
Psal RNKJV 104:19  He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Psal Jubilee2 104:19  He appointed the moon for times [and seasons]; the sun knows his going down.
Psal Webster 104:19  He appointeth the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Psal Darby 104:19  He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
Psal OEB 104:19  He created the moon to mark seasons, and told the sun when to set.
Psal ASV 104:19  He appointed the moon for seasons: The sun knoweth his going down.
Psal LITV 104:19  He made the moon for seasons; the sun knows its going down.
Psal Geneva15 104:19  He appoynted the moone for certaine seasons: the sunne knoweth his going downe.
Psal CPDV 104:19  until his word arrived. The eloquence of the Lord inflamed him.
Psal BBE 104:19  He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
Psal DRC 104:19  Until his word came. The word of the Lord inflamed him.
Psal GodsWord 104:19  He created the moon, which marks the seasons, and the sun, which knows when to set.
Psal JPS 104:19  Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
Psal KJVPCE 104:19  He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Psal NETfree 104:19  He made the moon to mark the months, and the sun sets according to a regular schedule.
Psal AB 104:19  He appointed the moon for seasons; the sun knows its going down.
Psal AFV2020 104:19  Who made the moon for the appointed times; the sun knows its going down.
Psal NHEB 104:19  He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
Psal OEBcth 104:19  He created the moon to mark seasons, and told the sun when to set.
Psal NETtext 104:19  He made the moon to mark the months, and the sun sets according to a regular schedule.
Psal UKJV 104:19  He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
Psal Noyes 104:19  He appointed the moon to mark seasons; The sun knoweth when to go down.
Psal KJV 104:19  He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Psal KJVA 104:19  He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Psal AKJV 104:19  He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
Psal RLT 104:19  He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Psal MKJV 104:19  He appointed the moon for seasons; the sun knows its going down.
Psal YLT 104:19  He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
Psal ACV 104:19  He appointed the moon for seasons. The sun knows his going down.
Psal VulgSist 104:19  donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
Psal VulgCont 104:19  donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
Psal Vulgate 104:19  donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum usque ad tempus donec veniret sermo eius eloquium Domini probavit eum
Psal VulgHetz 104:19  donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
Psal VulgClem 104:19  donec veniret verbum ejus. Eloquium Domini inflammavit eum.
Psal Vulgate_ 104:19  usque ad tempus donec veniret sermo eius eloquium Domini probavit eum
Psal CzeBKR 104:19  Učinil měsíc k jistým časům, a slunce zná západ svůj.
Psal CzeB21 104:19  Stvořil jsi měsíc, aby časy určoval, i samo slunce ví, kdy má zapadat.
Psal CzeCEP 104:19  Učinil jsi měsíc k určování času, slunce ví, kdy k západu se schýlit.
Psal CzeCSP 104:19  Učinil jsi měsíc ⌈k určování času,⌉ slunce ví, ⌈kdy zapadnout.⌉
Psal PorBLivr 104:19  Ele fez a lua para marcar os tempos, e o sol sobre seu poente.
Psal Mg1865 104:19  Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
Psal FinPR 104:19  Kuun sinä olet tehnyt näyttämään aikoja; aurinko tietää laskunsa.
Psal FinRK 104:19  Hän on tehnyt kuun näyttämään aikoja, aurinko tietää laskunsa hetken.
Psal ChiSB 104:19  您造了黑暗,便有了夜晚,林中的野獸遂四出狂竄。
Psal CopSahBi 104:19  ϣⲁⲛⲧϥⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲉϥϣⲁϫⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲡⲁⲥⲧϥ
Psal ChiUns 104:19  你安置月亮为定节令;日头自知沉落。
Psal BulVeren 104:19  Той е направил луната за определяне на времената и слънцето знае залеза си.
Psal AraSVD 104:19  صَنَعَ ٱلْقَمَرَ لِلْمَوَاقِيتِ. ٱلشَّمْسُ تَعْرِفُ مَغْرِبَهَا.
Psal Esperant 104:19  Li aranĝis la lunon laŭ la partoj de tempo; La suno scias sian subiron.
Psal ThaiKJV 104:19  พระองค์ทรงจัดตั้งดวงจันทร์ให้กำหนดฤดู ดวงอาทิตย์รู้จักเวลาตกของมัน
Psal OSHB 104:19  עָשָׂ֣ה יָ֭רֵחַ לְמוֹעֲדִ֑ים שֶׁ֝֗מֶשׁ יָדַ֥ע מְבוֹאֽוֹ׃
Psal BurJudso 104:19  ချိန်းချက်သောအချိန်ဘို့၊ လကို ဖန်းဆင်းတော် မူပြီ။ နေသည်လည်း၊ မိမိဝင်ရသော အချိန်ကိုသိ၏။
Psal FarTPV 104:19  مهتاب را جهت تعیین فصلها آفریدی و آفتاب وقت غروب خود را می‌داند.
Psal UrduGeoR 104:19  Tū ne sāl ko mahīnoṅ meṅ taqsīm karne ke lie chāṅd banāyā, aur sūraj ko ġhurūb hone ke auqāt mālūm haiṅ.
Psal SweFolk 104:19  Månen har du gjort för att visa tider, solen vet när den ska gå ner.
Psal GerSch 104:19  Er hat den Mond für bestimmte Zeiten gemacht; die Sonne weiß ihren Untergang.
Psal TagAngBi 104:19  Kaniyang itinakda ang buwan sa mga panahon: nalalaman ng araw ang kaniyang paglubog.
Psal FinSTLK2 104:19  Kuun sinä olet tehnyt näyttämään aikoja. Aurinko tietää laskunsa.
Psal Dari 104:19  ماه را برای تعیین وقت ها ساخت و آفتاب زمان غروب خود را می داند.
Psal SomKQA 104:19  Isagu dayaxa wuxuu u sameeyey xilliyo, Oo qorraxduna dhicitinkeeda way taqaan.
Psal NorSMB 104:19  Han gjorde månen til tidarmerke; soli kjenner si nedgangstid.
Psal Alb 104:19  Ai ka bërë hënën për stinët, dielli e di orën e perëndimit të tij.
Psal UyCyr 104:19  У тавланди Пәрвәрдигарниң бешарити көрүлгичә, Худа Йүсүпниң чүшидә көрсәткәнлири испатланғичә.
Psal KorHKJV 104:19  그분께서 계절들을 위해 달을 지정하셨으며 해는 자기의 지는 것을 아는도다.
Psal SrKDIjek 104:19  Створио си мјесец да показује времена, сунце познаје запад свој.
Psal Wycliffe 104:19  The speche of the Lord enflawmede him;
Psal Mal1910 104:19  അവൻ കാലനിൎണ്ണയത്തിന്നായി ചന്ദ്രനെ നിയമിച്ചു; സൂൎയ്യൻ തന്റെ അസ്തമാനത്തെ അറിയുന്നു.
Psal KorRV 104:19  여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 것을 알도다
Psal Azeri 104:19  فصئل‌لري بلّي اتمک اوچون آيي ياراتدين؛ گون، باتاجاق واختيني بئلئر.
Psal KLV 104:19  ghaH wIv the maS vaD seasons. The pemHov SovtaH ghorgh Daq cher.
Psal ItaDio 104:19  Egli ha fatta la luna per le stagioni; Il sole conosce il suo occaso.
Psal RusSynod 104:19  доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
Psal CSlEliza 104:19  дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
Psal ABPGRK 104:19  εποίησε σελήνην εις καιρούς ο ήλιος έγνω την δύσιν αυτού
Psal FreBBB 104:19  Il a fait la lune pour marquer les temps ; Le soleil connaît son coucher.
Psal LinVB 104:19  Osalaki sanza mpo ya kolakisa bileko, mwese moyebi ngonga ya kokita.
Psal BurCBCM 104:19  ကိုယ်တော်သည် ကာလရာသီတို့ကို သတ်မှတ်ပေးရန် လကိုဖန်ဆင်း၍ နေသည်လည်း မည်သည့်အချိန်တွင် ဝင်ရမည်ကိုသိလေ၏။-
Psal HunIMIT 104:19  Teremtette a holdat ünnepek számára, a nap ismeri lementét;
Psal ChiUnL 104:19  彼立月以定時、日知其入兮、
Psal VietNVB 104:19  Ngài đã làm nên mặt trăng để phân định mùa;Mặt trời biết giờ nó lặn.
Psal LXX 104:19  μέχρι τοῦ ἐλθεῖν τὸν λόγον αὐτοῦ τὸ λόγιον κυρίου ἐπύρωσεν αὐτόν
Psal CebPinad 104:19  Gibuhat niya ang bulan alang sa mga panahon: Ang adlaw nahibalo sa iyang pagsalop.
Psal RomCor 104:19  El a făcut luna ca să arate vremurile; soarele ştie când trebuie să apună.
Psal Pohnpeia 104:19  Komw ketin wiahda maram pwe en kilelehdi sounpwong kan; ketipin ahpw kin ese ahnsoun eh pahn kin kihrla.
Psal HunUj 104:19  Te alkottad a holdat, hogy jelezze az ünnepeket, és a napot, amely ismeri pályáját.
Psal GerZurch 104:19  Er hat den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; / die Sonne weiss ihren Niedergang. / (a) Ps 74:16; 1Mo 1:14
Psal GerTafel 104:19  Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
Psal PorAR 104:19  Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
Psal DutSVVA 104:19  Hij heeft de maan gemaakt tot de gezette tijden, de zon weet haar ondergang.
Psal FarOPV 104:19  ماه را برای موسمهاساخت و آفتاب مغرب خود را می‌داند.
Psal Ndebele 104:19  Inyanga wayenzela izikhathi ezimisiweyo; ilanga liyazi ukutshona kwalo.
Psal PorBLivr 104:19  Ele fez a lua para marcar os tempos, e o sol sobre seu poente.
Psal SloStrit 104:19  Postavil je mesec za čase gotove, solnce, ki pozna záhod svoj.
Psal Norsk 104:19  Han gjorde månen til å fastsette tidene; solen kjenner sin nedgangstid.
Psal SloChras 104:19  Naredil je mesec, da meri čase, in solnce, ki pozna zahod svoj.
Psal Northern 104:19  Fəsilləri müəyyən etmək üçün ayı yaratdın, Günəş batacağı zamanı bilir.
Psal GerElb19 104:19  Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
Psal PohnOld 104:19  A kotin wiadar saunipong, pwen kilelekidi ansau kan, katipin asa wasa me a pan kirila ia.
Psal LvGluck8 104:19  Tu esi darījis mēnesi laikmetiem, saule zin savu noiešanu.
Psal PorAlmei 104:19  Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu occaso.
Psal SloOjaca 104:19  [Gospod] je določil luno za letne čase; sonce pozna [natančen čas] svojega zahoda.
Psal ChiUn 104:19  你安置月亮為定節令;日頭自知沉落。
Psal SweKarlX 104:19  Du gör månan, till att derefter skifta året; solen vet sin nedergång.
Psal FreKhan 104:19  Il a fait la lune pour marquer les temps, le soleil connaît le terme de sa course.
Psal GerAlbre 104:19  Er schuf den Mond, die Zeiten zu messen, / Dazu auch die Sonne, die ihren Untergang kennt.
Psal FrePGR 104:19  Il créa la lune pour marquer les temps ; le soleil connaît son couchant.
Psal PorCap 104:19  *A Lua cumpre as várias estaçõese o Sol conhece o seu ocaso.
Psal JapKougo 104:19  あなたは月を造って季節を定められた。日はその入る時を知っている。
Psal GerTextb 104:19  Er hat den Mond zur Bestimmung von Zeiträumen geschaffen; die Sonne kennt ihren Untergang.
Psal SpaPlate 104:19  hasta que se cumplió lo que él predijo, y la Palabra del Señor lo acreditó.
Psal Kapingam 104:19  Goe dela ne-hai di malama belee hagailongo nia malama o-di ngadau, gei di laa e-iloo-ia di madagoaa e-ulu-ai.
Psal GerOffBi 104:19  Er machte den Mond für Festzeiten, Die Sonne kennt ihren Untergang.
Psal WLC 104:19  עָשָׂ֣ה יָ֭רֵחַ לְמוֹעֲדִ֑ים שֶׁ֝֗מֶשׁ יָדַ֥ע מְבוֹאֽוֹ׃
Psal LtKBB 104:19  Jis sukūrė mėnulį laikui žymėti, saulė žino, kada nusileisti.
Psal Bela 104:19  пакуль спраўдзілася слова Ягонае: слова Гасподняе выпрабавала яго.
Psal GerBoLut 104:19  Du machest den Mond, das Jahrdanach zu teilen; die Sonne weift ihren Niedergang.
Psal FinPR92 104:19  Sinä panit kuun jakamaan aikaa, ja aurinko tietää laskemisensa hetken.
Psal SpaRV186 104:19  Hizo la luna para sazones: el sol conoció su occidente.
Psal NlCanisi 104:19  Maar toen eindelijk zijn voorzegging vervuld was, En Jahweh’s uitspraak hem in het gelijk had gesteld,
Psal GerNeUe 104:19  Er hat den Mond gemacht, der die Zeiten bestimmt, / die Sonne, die ihren Untergang kennt.
Psal UrduGeo 104:19  تُو نے سال کو مہینوں میں تقسیم کرنے کے لئے چاند بنایا، اور سورج کو غروب ہونے کے اوقات معلوم ہیں۔
Psal AraNAV 104:19  أَنْتَ صَنَعْتَ الْقَمَرَ لِتَحْدِيدِ مَوَاقِيتِ الشُّهُورِ، وَالشَّمْسُ تَعْرِفُ مَوْعِدَ مَغْرِبِهَا.
Psal ChiNCVs 104:19  你造月亮为定节令;太阳知道何时沉落。
Psal ItaRive 104:19  Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
Psal Afr1953 104:19  Hy het die maan gemaak vir die vaste tye; die son ken sy tyd om onder te gaan.
Psal RusSynod 104:19  доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
Psal UrduGeoD 104:19  तूने साल को महीनों में तक़सीम करने के लिए चाँद बनाया, और सूरज को ग़ुरूब होने के औक़ात मालूम हैं।
Psal TurNTB 104:19  Mevsimleri göstersin diye ayı, Batacağı zamanı bilen güneşi yarattın.
Psal DutSVV 104:19  Hij heeft de maan gemaakt tot de gezette tijden, de zon weet haar ondergang.
Psal HunKNB 104:19  Megalkottad a holdat az idő mérésére, a napot, amely tudja, mikor kell lenyugodnia.
Psal Maori 104:19  I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.
Psal HunKar 104:19  Teremtett holdat ünnepeknek mutatására; a napot, a mely lenyugovását tudja.
Psal Viet 104:19  Ngài đã làm nên mặt trăng để chỉ thì tiết; Mặt trời biết giờ lặn.
Psal Kekchi 104:19  Cayi̱b li po re xberesinquil li cutan junju̱nk ut li chihab. Li sakˈe ac naxnau jokˈe ta̱oc.
Psal Swe1917 104:19  Du gjorde månen till att bestämma tiderna; solen vet stunden då den skall gå ned.
Psal CroSaric 104:19  Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
Psal VieLCCMN 104:19  Chúa đặt vầng trăng để đo thời tiết, dạy mặt trời biết lặn đúng thời gian.
Psal FreBDM17 104:19  Il a fait la lune pour les saisons, et le soleil connaît son coucher.
Psal FreLXX 104:19  Mais quand lui vint la parole du Seigneur, cette voix l'enflamma.
Psal Aleppo 104:19    עשה ירח למועדים    שמש ידע מבואו
Psal MapM 104:19  עָשָׂ֣ה יָ֭רֵחַ לְמוֹעֲדִ֑ים שֶׁ֝֗מֶשׁ יָדַ֥ע מְבוֹאֽוֹ׃
Psal HebModer 104:19  עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
Psal Kaz 104:19  Тәңірдің сөзі оның мінезін сынап болғанша,Алдын ала айтқандары орындалғанша,Жүсіптің аяқтары қысылып бұғауланды,Мойнына оның темір құрсау салынды.
Psal FreJND 104:19  ★ Il a fait la lune pour les saisons ; le soleil connaît son coucher.
Psal GerGruen 104:19  Du schufst den Mond zum Zeiteinteilenund lehrtest ihren Lauf die Sonne.
Psal SloKJV 104:19  Luno je določil za obdobja, sonce pozna svoje zahajanje.
Psal Haitian 104:19  Ou te fè lalin pou l' make jou yo. Solèy la konnen kilè pou l' kouche.
Psal FinBibli 104:19  Sinä teet kuun aikoja jakamaan, ja aurinko tietää laskemisensa.
Psal Geez 104:19  ወረሰዮ ፡ እግዚአ ፡ ለቤቱ ፤ ወአኰነኖ ፡ ላዕለ ፡ ኵሉ ፡ ጥሪቱ ።
Psal SpaRV 104:19  Hizo la luna para los tiempos: el sol conoce su ocaso.
Psal WelBeibl 104:19  Ti wnaeth y lleuad i nodi'r tymhorau, a'r haul, sy'n gwybod pryd i fachlud.
Psal GerMenge 104:19  Er hat den Mond gemacht zur Bestimmung der Zeiten, die Sonne, die ihren Niedergang kennt.
Psal GreVamva 104:19  Έκαμε την σελήνην διά τους καιρούς· ο ήλιος γνωρίζει την δύσιν αυτού.
Psal UkrOgien 104:19  аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
Psal SrKDEkav 104:19  Створио си месец да показује времена, сунце познаје запад свој.
Psal FreCramp 104:19  Il a fait la lune pour marquer les temps, et le soleil qui connaît l'heure de son coucher.
Psal PolUGdan 104:19  Uczynił księżyc, aby odmierzał czas; słońce zna swój zachód.
Psal FreSegon 104:19  Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
Psal SpaRV190 104:19  Hizo la luna para los tiempos: el sol conoce su ocaso.
Psal HunRUF 104:19  Te alkottad a holdat, hogy jelezze az ünnepeket, és a napot, amely ismeri pályáját.
Psal FreSynod 104:19  L'Éternel a fait la lune pour marquer les temps, Ainsi que le soleil qui connaît l'heure de son déclin.
Psal DaOT1931 104:19  Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
Psal TpiKJPB 104:19  ¶ Em i bin makim mun bilong makim ol taim. San i save long taim bilong em i go daun.
Psal DaOT1871 104:19  Han gjorde Maanen til at bestemme Tiderne, Solen ved sin Nedgang.
Psal FreVulgG 104:19  jusqu’à ce que sa parole fût accomplie. La parole du Seigneur l’enflamma.
Psal PolGdans 104:19  Uczynił miesiąc dla pewnych czasów, a słońce zna zachód swój.
Psal JapBungo 104:19  ヱホバは月をつくりて時をつかさどらせたまへり 日はその西にいることをしる
Psal GerElb18 104:19  Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.