Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 104:23  Man goeth forth to his work and to his labour until the evening.
Psal NHEBJE 104:23  Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
Psal ABP 104:23  [2shall go forth 1Man] unto his work, even unto his work until evening.
Psal NHEBME 104:23  Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
Psal Rotherha 104:23  Man goeth forth to his work, And to his labour, until evening.
Psal LEB 104:23  Humankind goes out to its work, and to its labor until evening.
Psal RNKJV 104:23  Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Psal Jubilee2 104:23  Man goes forth unto his work and to his labour until the evening.
Psal Webster 104:23  Man goeth forth to his work and to his labor until the evening.
Psal Darby 104:23  Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
Psal OEB 104:23  Then people go forth to their work, and toil till evening.
Psal ASV 104:23  Man goeth forth unto his work And to his labor until the evening.
Psal LITV 104:23  Man goes out to his work, and to his labor until the evening.
Psal Geneva15 104:23  Then goeth man forth to his worke, and to his labour vntill the euening.
Psal CPDV 104:23  And Israel entered into Egypt, and Jacob became a sojourner in the land of Ham.
Psal BBE 104:23  Man goes out to his work, and to his business, till the evening.
Psal DRC 104:23  And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.
Psal GodsWord 104:23  Then people go to do their work, to do their tasks until evening.
Psal JPS 104:23  Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Psal KJVPCE 104:23  Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Psal NETfree 104:23  Men then go out to do their work, and labor away until evening.
Psal AB 104:23  Man shall go forth to his work, and to his labor till evening.
Psal AFV2020 104:23  Man goes out to his work and to his labor until the evening.
Psal NHEB 104:23  Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
Psal OEBcth 104:23  Then people go forth to their work, and toil till evening.
Psal NETtext 104:23  Men then go out to do their work, and labor away until evening.
Psal UKJV 104:23  Man goes forth unto his work and to his labour until the evening.
Psal Noyes 104:23  Man goeth forth to his work, And to his labor, until the evening.
Psal KJV 104:23  Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Psal KJVA 104:23  Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Psal AKJV 104:23  Man goes forth to his work and to his labor until the evening.
Psal RLT 104:23  Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Psal MKJV 104:23  Man goes out to his work and to his labor until the evening.
Psal YLT 104:23  Man goeth forth to his work, And to his service--till evening.
Psal ACV 104:23  Man goes forth to his work and to his labor until the evening.
Psal VulgSist 104:23  Et intravit Israel in Aegyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
Psal VulgCont 104:23  Et intravit Israel in Ægyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
Psal Vulgate 104:23  et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham et ingressus est Israhel Aegyptum et Iacob advena fuit in terra Ham
Psal VulgHetz 104:23  Et intravit Israel in Ægyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
Psal VulgClem 104:23  Et intravit Israël in Ægyptum, et Jacob accola fuit in terra Cham.
Psal Vulgate_ 104:23  et ingressus est Israhel Aegyptum et Iacob advena fuit in terra Ham
Psal CzeBKR 104:23  Člověk vychází ku práci své, a k dílu svému až do večera.
Psal CzeB21 104:23  Za svým úkolem tehdy člověk vyráží, pracuje na něm, než se zešeří.
Psal CzeCEP 104:23  Člověk vyjde za svou prací a koná službu až do večera.
Psal CzeCSP 104:23  Člověk vychází ke svému dílu a ke své službě až do večera.
Psal PorBLivr 104:23  Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
Psal Mg1865 104:23  Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin’ ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan’ ny andro.
Psal FinPR 104:23  Silloin ihminen menee töihinsä ja askaroitsee iltaan asti.
Psal FinRK 104:23  Silloin ihminen lähtee toimiinsa ja on työssään iltaan asti.
Psal ChiSB 104:23  上主,您的化工,何其浩繁,全是您以智慧所創辦,您的受造物遍地充滿。
Psal CopSahBi 104:23  ⲁⲡⲓ︤ⲏ︦ⲗ︥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲕⲏⲙⲉ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲁϥϭⲟⲓⲗⲉ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲛⲭⲁⲙ
Psal ChiUns 104:23  人出去做工,劳碌直到晚上。
Psal BulVeren 104:23  Човекът излиза на работата си и на труда си до вечерта.
Psal AraSVD 104:23  ٱلْإِنْسَانُ يَخْرُجُ إِلَى عَمَلِهِ، وَإِلَى شُغْلِهِ إِلَى ٱلْمَسَاءِ.
Psal Esperant 104:23  Eliras homo por sia okupiĝo, Por sia laboro ĝis la vespero.
Psal ThaiKJV 104:23  มนุษย์ก็ออกไปทำงานของเขา ไปทำภารกิจของเขาจนเวลาเย็น
Psal OSHB 104:23  יֵצֵ֣א אָדָ֣ם לְפָעֳל֑וֹ וְֽלַעֲבֹ֖דָת֣וֹ עֲדֵי־עָֽרֶב׃
Psal BurJudso 104:23  လူသည်လည်း လုပ်ဆောင်ပြုမူခြင်းငှါ ညဦး တိုင်အောင် ထွက်သွားပါ၏။
Psal FarTPV 104:23  انسانها برای کسب و کار از خانه‏های خود بیرون می‌روند و تا هنگام شب تلاش می‌کنند.
Psal UrduGeoR 104:23  Us waqt insān ghar se nikal kar apne kām meṅ lag jātā aur shām tak masrūf rahtā hai.
Psal SweFolk 104:23  Då går människan ut till sin gärning och arbetar tills kvällen kommer.
Psal GerSch 104:23  der Mensch aber geht aus an sein Tagewerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
Psal TagAngBi 104:23  Lumalabas ang tao sa kaniyang gawain, at sa kaniyang gawa hanggang sa kinahapunan.
Psal FinSTLK2 104:23  Silloin ihminen menee töihinsä ja hoitaa askareitaan iltaan asti.
Psal Dari 104:23  آنگاه انسان برای کسب و کار خود بیرون می رود و تا شامگاه به وظیفۀ خود مشغول می باشد.
Psal SomKQA 104:23  Dadku waa u soo baxaa shuqulkiisa Iyo hawshiisa ilaa tan iyo fiidka.
Psal NorSMB 104:23  Menneskja gjeng ut til si gjerning, til sitt arbeid alt til kvelds.
Psal Alb 104:23  Atëherë njeriu del për të punuar dhe punon deri në mbrëmje.
Psal UyCyr 104:23  Шундақ қилип, исраиллар Мисирға кәлди, Һамниң зиминида Яқуп әвлатлири мусапир болди.
Psal KorHKJV 104:23  사람은 자기 일로 나아가 저녁까지 수고하는도다.
Psal SrKDIjek 104:23  Излази човјек на посао свој, и на рад свој до вечера.
Psal Wycliffe 104:23  And Israel entride in to Egipt; and Jacob was a comeling in the lond of Cham.
Psal Mal1910 104:23  മനുഷ്യൻ തന്റെ പണിക്കു പുറപ്പെടുന്നു; സന്ധ്യവരെയുള്ള തന്റെ വേലെക്കായി തന്നേ.
Psal KorRV 104:23  사람은 나와서 노동하며 저녁까지 수고하는도다
Psal Azeri 104:23  آداملار اؤز ائشلرئنئن باشينا گدئرلر، آخشاما قدر ائشله‌يئرلر.
Psal KLV 104:23  loD goes vo' Daq Daj vum, Daq Daj labor until the evening.
Psal ItaDio 104:23  Allora l’uomo esce alla sua opera, Ed al suo lavoro, infino alla sera.
Psal RusSynod 104:23  Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
Psal CSlEliza 104:23  И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
Psal ABPGRK 104:23  εξελεύσεται άνθρωπος επί το έργον αυτού και επί την εργασίαν αυτού έως εσπέρας
Psal FreBBB 104:23  Alors l'homme sort pour son ouvrage Et pour son travail jusqu'au soir.
Psal LinVB 104:23  ntango moto abimi mpo ’te akende o bilanga mpe asala mosala mwa ye tee mpokwa.
Psal BurCBCM 104:23  ထိုအခါ လူသည် မိမိ၏လုပ်ငန်းခွင်သို့ထွက်သွား၍ ညနေခင်းတိုင်အောင် လုပ်ဆောင်လေ၏။
Psal HunIMIT 104:23  Dolgára kimegy az ember és munkájára egész estig.
Psal ChiUnL 104:23  人出而作、勤勞至暮兮、
Psal VietNVB 104:23  Còn loài người đi ra làm việc,Họ lao động cho đến chiều tối.
Psal LXX 104:23  καὶ εἰσῆλθεν Ισραηλ εἰς Αἴγυπτον καὶ Ιακωβ παρῴκησεν ἐν γῇ Χαμ
Psal CebPinad 104:23  Mogula ang tawo padulong ngadto sa iyang buhat Ug sa iyang bulohaton sa uma hangtud sa kahaponon.
Psal RomCor 104:23  Dar omul iese la lucrul său şi la munca lui până seara.
Psal Pohnpeia 104:23  Aramas ahpw kin kohieiong nan sapwarail kan pwe re en doadoahk, oh wia sapwasapw lel nin soutik.
Psal HunUj 104:23  Az ember munkába indul, és dolgozik egészen estig.
Psal GerZurch 104:23  Da tritt der Mensch heraus an sein Werk, / an seine Arbeit bis zum Abend. /
Psal GerTafel 104:23  Der Mensch geht aus an sein Werk, und zu seinem Dienst bis an den Abend.
Psal PorAR 104:23  Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
Psal DutSVVA 104:23  De mens gaat dan uit tot zijn werk, en naar zijn arbeid tot den avond toe.
Psal FarOPV 104:23  انسان برای عمل خود بیرون می‌آید و به جهت شغل خویش تا شامگاه.
Psal Ndebele 104:23  Umuntu uphuma aye emsebenzini wakhe lemtshikatshikeni wakhe kuze kuhlwe.
Psal PorBLivr 104:23  Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
Psal SloStrit 104:23  Človek gre na delo svoje, in na polje svoje do večera.
Psal Norsk 104:23  Mennesket går ut til sin gjerning og til sitt arbeid inntil aftenen.
Psal SloChras 104:23  Človek pa gre na delo svoje in po opravilu svojem do večera.
Psal Northern 104:23  İnsanlar iş başına gedir, Qaş qaralana qədər işləyirlər.
Psal GerElb19 104:23  Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.
Psal PohnOld 104:23  Aramas ap kolang ar dodok, wia sapasap lel nin sautik.
Psal LvGluck8 104:23  Tad cilvēks iziet pie sava darba, pie sava lauka darba līdz vakaram.
Psal PorAlmei 104:23  Então sae o homem á sua obra e ao seu trabalho, até á tarde.
Psal SloOjaca 104:23  Človek gre na svoje delo in ostane pri svoji nalogi do večera.
Psal ChiUn 104:23  人出去做工,勞碌直到晚上。
Psal SweKarlX 104:23  Så går då menniskan ut till sitt arbete, och till sitt åkerverk intill aftonen.
Psal FreKhan 104:23  l’homme se rend à son labeur, accomplit sa besogne jusqu’au soir.
Psal GerAlbre 104:23  Der Mensch geht an sein Tagewerk, / An seine Arbeit bis auf den Abend.
Psal FrePGR 104:23  L'homme se rend à son travail, et à son labour jusques au soir.
Psal PorCap 104:23  Então o homem sai para o trabalhoe moureja até anoitecer.
Psal JapKougo 104:23  人は出てわざにつき、その勤労は夕べに及ぶ。
Psal GerTextb 104:23  Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit bis zum Abend.
Psal SpaPlate 104:23  Entonces entró Israel en Egipto; Jacob fue peregrino en tierra de Cam.
Psal Kapingam 104:23  Gei nia daangada gaa-hula gaa-hai nadau moomee, gaa-dae-loo gi-di hiahi.
Psal GerOffBi 104:23  Der Mensch soll an sein Werk gehenUnd an seine Arbeit bis zum Abend.
Psal WLC 104:23  יֵצֵ֣א אָדָ֣ם לְפָעֳל֑וֹ וְֽלַעֲבֹ֖דָת֣וֹ עֲדֵי־עָֽרֶב׃
Psal LtKBB 104:23  Žmogus išeina į darbą ir darbuojasi ligi vakaro.
Psal Bela 104:23  Тады прыйшоў Ізраіль у Егіпет, і перасяліўся Якаў у зямлю Хамаву,
Psal GerBoLut 104:23  So gehet denn der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
Psal FinPR92 104:23  Mutta ihminen lähtee askartensa ääreen ja tekee työtään, kunnes on ilta.
Psal SpaRV186 104:23  Sale el hombre a su hacienda, y a su labranza hasta la tarde.
Psal NlCanisi 104:23  Trok Israël Egypte binnen, Werd Jakob gast in het land van Cham.
Psal GerNeUe 104:23  Dann geht der Mensch an seine Arbeit / und tut bis zum Abend seine Pflicht.
Psal UrduGeo 104:23  اُس وقت انسان گھر سے نکل کر اپنے کام میں لگ جاتا اور شام تک مصروف رہتا ہے۔
Psal AraNAV 104:23  أَمَّا الإِنْسَانُ فَيَخْرُجُ إِلَى عَمَلِهِ وَشُغْلِهِ حَتَّى الْمَسَاءِ.
Psal ChiNCVs 104:23  人出去作工,劳碌直到晚上。
Psal ItaRive 104:23  L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.
Psal Afr1953 104:23  Die mens gaan uit na sy werk en na sy arbeid tot die aand toe.
Psal RusSynod 104:23  Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
Psal UrduGeoD 104:23  उस वक़्त इनसान घर से निकलकर अपने काम में लग जाता और शाम तक मसरूफ़ रहता है।
Psal TurNTB 104:23  İnsan işine gider, Akşama dek çalışmak için.
Psal DutSVV 104:23  De mens gaat dan uit tot zijn werk, en naar zijn arbeid tot den avond toe.
Psal HunKNB 104:23  Az ember kimegy dolgozni, és munkáját végzi egészen estig.
Psal Maori 104:23  Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.
Psal HunKar 104:23  Az ember munkájára megy ki, és az ő dolgára mind estvéig.
Psal Viet 104:23  Bấy giờ loài người đi ra, đến công việc mình, Và làm cho đến chiều tối.
Psal Kekchi 104:23  Ut eb li cristian nequeˈxic saˈ lix trabajeb nak nasake̱u ut toj ecuu nequeˈsukˈi cuiˈchic saˈ li rochocheb.
Psal Swe1917 104:23  Människan går då ut till sin gärning och till sitt arbete intill aftonen.
Psal CroSaric 104:23  Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
Psal VieLCCMN 104:23  Đến lượt con người ra đi làm lụng, những mải mê tới lúc chiều tà.
Psal FreBDM17 104:23  Alors l’homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
Psal FreLXX 104:23  Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita en la terre de Cham.
Psal Aleppo 104:23    יצא אדם לפעלו    ולעבדתו עדי-ערב
Psal MapM 104:23  יֵצֵ֣א אָדָ֣ם לְפׇעֳל֑וֹ וְֽלַעֲבֹ֖דָת֣וֹ עֲדֵי־עָֽרֶב׃
Psal HebModer 104:23  יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
Psal Kaz 104:23  Содан кейін Исраил Мысырға көшті,Жақып жат жерлік боп Хам елінен қоныс тапты,
Psal FreJND 104:23  [Alors] l’homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
Psal GerGruen 104:23  Dann geht der Mensch an seine Arbeit,geht an sein Werkeln bis zum Abend.
Psal SloKJV 104:23  Človek hodi naprej k svojemu delu in k svojemu trudu do večera.
Psal Haitian 104:23  Moun soti pou y' al travay, wi, pou y' al travay jouk solèy kouche.
Psal FinBibli 104:23  Niin menee myös ihminen työhönsä, ja askareillensa ehtoosen asti.
Psal Geez 104:23  ወሜጠ ፡ ልቦሙ ፡ ከመ ፡ ይጽልኡ ፡ ሕዝቦ ፤ ወከመ ፡ ይሐብልይዎሙ ፡ ለአግብርቲሁ ።
Psal SpaRV 104:23  Sale el hombre á su hacienda, y á su labranza hasta la tarde.
Psal WelBeibl 104:23  A dyna pryd mae pobl yn deffro, a mynd allan i weithio nes iddi nosi.
Psal GerMenge 104:23  dann geht der Mensch hinaus an seine Arbeit und an sein Tagwerk bis zum Abend.
Psal GreVamva 104:23  εξέρχεται ο άνθρωπος εις το έργον αυτού και εις την εργασίαν αυτού έως εσπέρας.
Psal UkrOgien 104:23  І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
Psal SrKDEkav 104:23  Излази човек на посао свој, и на рад свој до вечера.
Psal FreCramp 104:23  L'homme sort alors pour sa tâche, et pour son travail jusqu'au soir.
Psal PolUGdan 104:23  Wtedy wychodzi człowiek do swojej roboty i do swojej pracy aż do wieczora.
Psal FreSegon 104:23  L'homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu'au soir.
Psal SpaRV190 104:23  Sale el hombre á su hacienda, y á su labranza hasta la tarde.
Psal HunRUF 104:23  Az ember munkába indul, és dolgozik egészen estig.
Psal FreSynod 104:23  Alors l'homme sort, pour se rendre à son ouvrage Et se livrer à son travail jusqu'au soir.
Psal DaOT1931 104:23  Mennesket gaar til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder paa.
Psal TpiKJPB 104:23  Man i save go long wok bilong en na long hatwok bilong en inap long apinun tru.
Psal DaOT1871 104:23  Da gaar Mennesket ud til sin Gerning og til sit Arbejde indtil Aftenen.
Psal FreVulgG 104:23  Et Israël entra en Egypte, et Jacob séjourna (comme étranger) dans la terre de Cham.
Psal PolGdans 104:23  Tedy wychodzi człowiek do roboty swojej, i do pracy swojej aż do wieczora.
Psal JapBungo 104:23  人はいでて工をとりその勤勞はゆふべにまでいたる
Psal GerElb18 104:23  Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.