Psal
|
RWebster
|
104:25 |
So is this great and wide sea, in which are creeping things innumerable, both small and great beasts.
|
Psal
|
NHEBJE
|
104:25 |
There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
|
Psal
|
ABP
|
104:25 |
this the [2sea 1great] and broad space; located there are reptiles which there is no count; living creatures -- small with the great;
|
Psal
|
NHEBME
|
104:25 |
There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
|
Psal
|
Rotherha
|
104:25 |
This sea here, is great and broad on both hands,—Wherein are creeping things, even without number, Living things, small with great;
|
Psal
|
LEB
|
104:25 |
This is the great and ⌞wide⌟ sea, in which are moving animals without number, living things small and great.
|
Psal
|
RNKJV
|
104:25 |
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
|
Psal
|
Jubilee2
|
104:25 |
[So is] this great and wide sea, wherein [are] innumerable creeping things, both small and great beasts.
|
Psal
|
Webster
|
104:25 |
[So is] this great and wide sea, in which [are] creeping animals innumerable, both small and great beasts.
|
Psal
|
Darby
|
104:25 |
Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
|
Psal
|
OEB
|
104:25 |
And there is the great broad sea, where are countless things in motion, living creatures, both great and small.
|
Psal
|
ASV
|
104:25 |
Yonder is the sea, great and wide, Wherein are things creeping innumerable, Both small and great beasts.
|
Psal
|
LITV
|
104:25 |
This is the sea, great and wide on both hands; there are creeping things even without number; living things, small and great.
|
Psal
|
Geneva15
|
104:25 |
So is this sea great and wide: for therein are things creeping innumerable, both small beastes and great.
|
Psal
|
CPDV
|
104:25 |
He turned their heart to hate his people, and to deal deceitfully with his servants.
|
Psal
|
BBE
|
104:25 |
There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.
|
Psal
|
DRC
|
104:25 |
He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.
|
Psal
|
GodsWord
|
104:25 |
The sea is so big and wide with countless creatures, living things both large and small.
|
Psal
|
JPS
|
104:25 |
Yonder sea, great and wide, therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great.
|
Psal
|
KJVPCE
|
104:25 |
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
|
Psal
|
NETfree
|
104:25 |
Over here is the deep, wide sea, which teems with innumerable swimming creatures, living things both small and large.
|
Psal
|
AB
|
104:25 |
So is this great and wide sea; there are things creeping innumerable, small animals and great.
|
Psal
|
AFV2020
|
104:25 |
There is the great and wide sea in which are creatures without number, both small and great living things.
|
Psal
|
NHEB
|
104:25 |
There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
|
Psal
|
OEBcth
|
104:25 |
And there is the great broad sea, where are countless things in motion, living creatures, both great and small.
|
Psal
|
NETtext
|
104:25 |
Over here is the deep, wide sea, which teems with innumerable swimming creatures, living things both small and large.
|
Psal
|
UKJV
|
104:25 |
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
|
Psal
|
Noyes
|
104:25 |
Lo! this great and wide sea! In it are moving creatures without number, Animals small and great.
|
Psal
|
KJV
|
104:25 |
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
|
Psal
|
KJVA
|
104:25 |
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
|
Psal
|
AKJV
|
104:25 |
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
|
Psal
|
RLT
|
104:25 |
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
|
Psal
|
MKJV
|
104:25 |
This is the great and wide sea, in which are creeping things without number, both small and great animals.
|
Psal
|
YLT
|
104:25 |
This, the sea, great and broad of sides, There are moving things--innumerable, Living creatures--small with great.
|
Psal
|
ACV
|
104:25 |
Yonder is the sea, great and wide, in which are innumerable creeping things, both small and great beasts.
|
Psal
|
PorBLivr
|
104:25 |
Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
|
Psal
|
Mg1865
|
104:25 |
Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
|
Psal
|
FinPR
|
104:25 |
Merikin, suuri ja aava-siinä vilisee lukemattomat laumat pieniä ja suuria eläviä.
|
Psal
|
FinRK
|
104:25 |
Merikin, suuri ja aava – siinä vilisee pieniä ja suuria eläimiä lukematon määrä.
|
Psal
|
ChiSB
|
104:25 |
在那裏有舟有船,往來航行,還有您造的鱷魚,遊戲其中。
|
Psal
|
CopSahBi
|
104:25 |
ⲁϥⲕⲧⲉⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲉⲙⲉⲥⲧⲉⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲕⲣⲟϥ ϩⲛ ⲛⲉϥϩⲙϩⲁⲗ
|
Psal
|
ChiUns
|
104:25 |
那里有海,又大又广;其中有无数的动物,大小活物都有。
|
Psal
|
BulVeren
|
104:25 |
Ето голямото и широко море, там гъмжат безброй живи същества – малки и големи.
|
Psal
|
AraSVD
|
104:25 |
هَذَا ٱلْبَحْرُ ٱلْكَبِيرُ ٱلْوَاسِعُ ٱلْأَطْرَافِ. هُنَاكَ دَبَّابَاتٌ بِلَا عَدَدٍ. صِغَارُ حَيَوَانٍ مَعَ كِبَارٍ.
|
Psal
|
Esperant
|
104:25 |
Jen la maro, granda kaj vasta: Tie estas rampaĵoj sennombraj, Bestoj malgrandaj kaj grandaj;
|
Psal
|
ThaiKJV
|
104:25 |
ทะเลอยู่ข้างโน้น ทั้งใหญ่และกว้าง ซึ่งในนั้นมีสิ่งเคลื่อนไหวนับไม่ถ้วน คือสัตว์ที่มีชีวิตทั้งเล็กและใหญ่
|
Psal
|
OSHB
|
104:25 |
זֶ֤ה ׀ הַיָּ֥ם גָּדוֹל֮ וּרְחַ֪ב יָ֫דָ֥יִם שָֽׁם־רֶ֭מֶשׂ וְאֵ֣ין מִסְפָּ֑ר חַיּ֥וֹת קְ֝טַנּ֗וֹת עִם־גְּדֹלֽוֹת׃
|
Psal
|
BurJudso
|
104:25 |
မရေတွက်နိုင်အောင် တွားတတ်သော တိရစ္ဆာန် အစရှိသော တိရစ္ဆာန်အကြီးအငယ်များတို့နေရာ ကြီးမား ကျယ်ဝန်းသော သမုဒ္ဒရာလည်း ရှိပါသေး၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
104:25 |
اقیانوسها بزرگ و وسیع هستند و حیوانات بیشمار، کوچک و بزرگ در آنها زندگی میکنند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
104:25 |
Samundar ko dekho, wuh kitnā baṛā aur wasī hai. Us meṅ beshumār jāndār haiṅ, baṛe bhī aur chhoṭe bhī.
|
Psal
|
SweFolk
|
104:25 |
Där är havet, det stora och vida, med ett oräkneligt vimmel av djur, både stora och små.
|
Psal
|
GerSch
|
104:25 |
Da ist das Meer, so groß und weit ausgedehnt; darin wimmelt es ohne Zahl, kleine Tiere samt großen;
|
Psal
|
TagAngBi
|
104:25 |
Nandoon ang dagat, na malaki at maluwang, na ginagalawan ng di mabilang na mga bagay, ng mga munti at ng mga malaking hayop din naman.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
104:25 |
Merikin, suuri ja aava – siinä vilisee lukemattomat laumat pieniä ja suuria eläimiä.
|
Psal
|
Dari
|
104:25 |
در آن بحر وسیع و بزرگی که آفریده ای، جانورانِ بی شمار و حیوانات بزرگ و کوچک زندگی می کنند.
|
Psal
|
SomKQA
|
104:25 |
Halkoo waxaa ku taal bad weyn oo ballaadhan, Gudaheedana waxaa ku jira waxyaalo gurguurta oo aan la tirin karin, Iyo xayawaan waaweyn iyo kuwo yaryarba.
|
Psal
|
NorSMB
|
104:25 |
Sjå havet, det store og vide! Der krek det i uteljande mengd av dyr både små og store.
|
Psal
|
Alb
|
104:25 |
Ja deti, i madh dhe i gjerë, ku gëlojnë krijesa të panumërta;
|
Psal
|
UyCyr
|
104:25 |
Шуңа улардин безар болуп мисирлиқлар, Һейлә-микир муамилидә болди улар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
104:25 |
이 크고 넓은 바다도 그러하오니 그 안에는 기어 다니는 것들 곧 작고 큰 짐승이 무수하나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
104:25 |
Гле, море велико и широко, ту гмижу без броја, животиња мала и велика;
|
Psal
|
Wycliffe
|
104:25 |
He turnede the herte of hem, that thei hatiden his puple; and diden gile ayens hise seruauntis.
|
Psal
|
Mal1910
|
104:25 |
വലിപ്പവും വിസ്താരവും ഉള്ള സമുദ്രം അതാ കിടക്കുന്നു! അതിൽ സഞ്ചരിക്കുന്ന ചെറിയതും വലിയതുമായ അസംഖ്യജന്തുക്കൾ ഉണ്ടു.
|
Psal
|
KorRV
|
104:25 |
저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다
|
Psal
|
Azeri
|
104:25 |
بودور بؤيوک و گنئش دهنز! اورادا ساييسيز حيوانلار وار، ياشايان شيلر، هم بؤيوک هم ده کئچئک.
|
Psal
|
KLV
|
104:25 |
pa' ghaH the biQ'a', Dun je wide, Daq nuq 'oH innumerable yIntaH Dochmey, both mach je large Ha'DIbaH.
|
Psal
|
ItaDio
|
104:25 |
Ecco, il mar grande ed ampio: Quivi son rettili senza numero, Amimali piccoli e grandi.
|
Psal
|
RusSynod
|
104:25 |
Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
|
Psal
|
CSlEliza
|
104:25 |
Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
|
Psal
|
ABPGRK
|
104:25 |
αύτη η θάλασσα η μεγάλη και ευρύχωρος εκεί ερπετά ων ουκ έστιν αριθμός ζώα μικρά μετά μεγάλων
|
Psal
|
FreBBB
|
104:25 |
Et cette mer, grande et spacieuse, Où se meuvent, sans qu'on puisse les compter, Tant d'animaux petits et grands !
|
Psal
|
LinVB
|
104:25 |
Tala mbu enene, ekosuka wapi ? Etondi na mbisi, mbisi inene na ike.
|
Psal
|
BurCBCM
|
104:25 |
မရေမတွက်နိုင်အောင်များပြားသည့် သက်ရှိသတ္တဝါကြီးငယ်တို့ဖြင့် ပြည့်နှက်နေသော ကြီးမားကျယ်ဝန်းသည့် ပင်လယ်ပြင်ရှိပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
104:25 |
Emitt a tenger, nagy és széles határú: ott van csúszó-mászó és száma sincs, kicsiny állatok nagyokkal együtt.
|
Psal
|
ChiUnL
|
104:25 |
海大且廣、動物無數、小大咸有兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
104:25 |
Kìa là biển cả vĩ đại bao la;Đầy những vật ở trong đó,Là những sinh vật nhỏ và lớn không thể đếm được;
|
Psal
|
LXX
|
104:25 |
μετέστρεψεν τὴν καρδίαν αὐτῶν τοῦ μισῆσαι τὸν λαὸν αὐτοῦ τοῦ δολιοῦσθαι ἐν τοῖς δούλοις αὐτοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
104:25 |
Sa unahan mao ang dagat, daku ug halapad, Diin atua ang mga dili maisip nga mga butang nanagkamang, Mga mananap nga magagmay ug dagku.
|
Psal
|
RomCor
|
104:25 |
Iată marea cea întinsă şi mare: în ea se mişcă nenumărate vieţuitoare mici şi mari.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
104:25 |
Pwe sapwellimomwi madau kan me inenen tehlap oh reirei, wasa soangen mahn oh mwahmw koaros kin kousoan ie, mwahmw laud oh pil mwahmw tikitik.
|
Psal
|
HunUj
|
104:25 |
Ott van a nagy és széles tenger! Számtalan lény nyüzsög benne: kisebb és nagyobb állatok.
|
Psal
|
GerZurch
|
104:25 |
Da ist das Meer, so gross und weit; / darin wimmelt es ohne Zahl, kleine Tiere samt grossen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
104:25 |
Da ist das Meer, groß und weit zu beiden Händen, dort sind Kriechtiere auch ohne Zahl, kleine Getiere und große.
|
Psal
|
PorAR
|
104:25 |
Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
|
Psal
|
DutSVVA
|
104:25 |
Deze zee, die groot en wijd van ruimte is, daarin is het wriemelende gedierte, en dat zonder getal, kleine gedierten met grote.
|
Psal
|
FarOPV
|
104:25 |
و آن دریای بزرگ و وسیع الاطراف نیز که در آن حشرات از حد شماره زیادهاند و حیوانات خرد و بزرگ.
|
Psal
|
Ndebele
|
104:25 |
Lolulwandle olukhulu lolubanzi ngezinhlangothi, lapho okulezihuquzelayo khona ezingelakubalwa, izinto eziphilayo ezincinyane kanye lezinkulu.
|
Psal
|
PorBLivr
|
104:25 |
Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
|
Psal
|
SloStrit
|
104:25 |
V morji samem velikem in prostornem: tu so lazeče živali, in brez števila živali z velikimi male.
|
Psal
|
Norsk
|
104:25 |
Der er havet, stort og vidtstrakt; der er en vrimmel uten tall, der er dyr, både små og store.
|
Psal
|
SloChras
|
104:25 |
Ondi morje, veliko in prostrano, v njem je laznine brez števila, živali velikih in malih.
|
Psal
|
Northern
|
104:25 |
Böyük, dərin dənizlərin var, Orada da saysız məxluqlar – Həm kiçik, həm də böyük canlılar qaynaşar.
|
Psal
|
GerElb19
|
104:25 |
Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelt's, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.
|
Psal
|
PohnOld
|
104:25 |
Madau me kalaimun o dälap ni pali karos; i wasa me dir en mam, me sota kak wadawad, man tikitik o kalaimun.
|
Psal
|
LvGluck8
|
104:25 |
Redzi, jūra, liela un plata uz abējām pusēm! Tur mudžēt mudž neskaitāmā pulkā visādi zvēri, lieli, mazi.
|
Psal
|
PorAlmei
|
104:25 |
Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde ha reptis sem numero, animaes pequenos e grandes.
|
Psal
|
SloOjaca
|
104:25 |
Tamkaj je morje, veliko in široko, v katerem mrgoli brez števila plazečih se stvari, majhnih in velikih ustvarjenih bitij.
|
Psal
|
ChiUn
|
104:25 |
那裡有海,又大又廣;其中有無數的動物,大小活物都有。
|
Psal
|
SweKarlX
|
104:25 |
Hafvet, det så stort och vidt är, der kräla uti, utan tal, både stor och liten djur.
|
Psal
|
FreKhan
|
104:25 |
Voici le grand océan, aux étendues immenses! Là fourmillent des êtres sans nombre, des bêtes petites et grandes.
|
Psal
|
GerAlbre
|
104:25 |
Da ist das Meer — so groß und so weit! / Drin ist ein zahllos Gewimmel: / Kleine Tiere und große.
|
Psal
|
FrePGR
|
104:25 |
Dans cette mer grande et vaste fourmillent sans nombre des animaux petits et grands.
|
Psal
|
PorCap
|
104:25 |
*Lá está o mar, grande e vasto,onde se agitam inúmeros seres,animais grandes e pequenos.
|
Psal
|
JapKougo
|
104:25 |
かしこに大いなる広い海がある。その中に無数のもの、大小の生き物が満ちている。
|
Psal
|
GerTextb
|
104:25 |
Da ist das Meer, groß und weit nach beiden Seiten, darin ein Gewimmel ohne Zahl, kleine und große Tiere.
|
Psal
|
Kapingam
|
104:25 |
Dau moana e-damanaiee ge palaha, di gowaa dela e-noho-ai nia hagadilinga manu mono iga ala e-deemee di-dau, nia iga llauehe mono iga lligi.
|
Psal
|
SpaPlate
|
104:25 |
Mudó a estos el corazón para que odiasen a su pueblo, y urdiesen tramas contra sus siervos.
|
Psal
|
GerOffBi
|
104:25 |
So auch das Meer: (Dies – das Meer – [ist], dort [ist] das Meer:) groß und weit {die Seiten}: Dort [gibt es] Gewürm ohne Zahl,Kleine Tiere und große.
|
Psal
|
WLC
|
104:25 |
זֶ֤ה ׀ הַיָּ֥ם גָּדוֹל֮ וּרְחַ֢ב יָ֫דָ֥יִם שָֽׁם־רֶ֭מֶשׂ וְאֵ֣ין מִסְפָּ֑ר חַיּ֥וֹת קְ֝טַנּ֗וֹת עִם־גְּדֹלֽוֹת׃
|
Psal
|
LtKBB
|
104:25 |
Štai didelė ir plati jūra. Ten knibžda be skaičiaus įvairaus dydžio gyvūnų.
|
Psal
|
Bela
|
104:25 |
Абудзіў у сэрцы іхнім нянавісьць супроць народу Ягонага і хітрасьць супроць рабоў Ягоных.
|
Psal
|
GerBoLut
|
104:25 |
Das Meer, das so graft und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, beide grofte und kleine Tiere.
|
Psal
|
FinPR92
|
104:25 |
Niin merikin, tuo suuri ja aava -- miten luvuton lauma siinä vilisee, parvittain eläimiä, pieniä ja suuria!
|
Psal
|
SpaRV186
|
104:25 |
¶ Esta gran mar y ancha de términos; allí hay pescados sin número, bestias pequeñas y grandes.
|
Psal
|
NlCanisi
|
104:25 |
Maar toen hun hart verstarde, en zij zijn volk gingen haten, En trouweloos zijn dienaren kwelden,
|
Psal
|
GerNeUe
|
104:25 |
Da ist das Meer, groß und weit nach allen Seiten hin; / da wimmelt es von Leben, Groß und Klein und ohne Zahl.
|
Psal
|
UrduGeo
|
104:25 |
سمندر کو دیکھو، وہ کتنا بڑا اور وسیع ہے۔ اُس میں بےشمار جاندار ہیں، بڑے بھی اور چھوٹے بھی۔
|
Psal
|
AraNAV
|
104:25 |
هَذَا الْبَحْرُ الْكَبِيرُ الْوَاسِعُ، الَّذِي يَعِجُّ بِمَخْلُوقَاتٍ لاَ تُحْصَى مِنْ حَيَوَانَاتٍ مَائِيَّةٍ صَغِيرَةٍ وَكَبِيرَةٍ
|
Psal
|
ChiNCVs
|
104:25 |
那里有海,又大又广;海里有无数的活物,大小活物都有。
|
Psal
|
ItaRive
|
104:25 |
Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.
|
Psal
|
Afr1953
|
104:25 |
Daar is die see, groot en alkante toe wyd — daar is 'n gewemel sonder getal, klein diere saam met grotes.
|
Psal
|
RusSynod
|
104:25 |
Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
104:25 |
समुंदर को देखो, वह कितना बड़ा और वसी है। उसमें बेशुमार जानदार हैं, बड़े भी और छोटे भी।
|
Psal
|
TurNTB
|
104:25 |
İşte uçsuz bucaksız denizler, İçinde kaynaşan sayısız canlılar, Büyük küçük yaratıklar.
|
Psal
|
DutSVV
|
104:25 |
Deze zee, die groot en wijd van ruimte is, daarin is het wriemelende gedierte, en dat zonder getal, kleine gedierten met grote.
|
Psal
|
HunKNB
|
104:25 |
Itt a tenger: nagy és tágas, nyüzsög benne a számtalan hüllő, apró és nagy állat egyaránt.
|
Psal
|
Maori
|
104:25 |
Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.
|
Psal
|
HunKar
|
104:25 |
Ez a nagy és széles tenger! Itt vannak benne a megszámlálhatatlan csúszók; apró állatok nagyokkal együtt.
|
Psal
|
Viet
|
104:25 |
Còn biển lớn và rộng mọi bề nầy! Ở đó sanh động vô số loài vật nhỏ và lớn.
|
Psal
|
Kekchi
|
104:25 |
Lix ni̱nkal ru palau la̱at catyi̱ban re chi kˈaxal ni̱nk. Ut chi saˈ cuanqueb nabal li xul incˈaˈ naru rajlanquil xban xqˈuialeb, joˈ ni̱nk joˈ cocˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
104:25 |
Se ock havet, det stora ock vida: ett tallöst vimmel rör sig däri, djur både stora och små.
|
Psal
|
CroSaric
|
104:25 |
Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
104:25 |
Này đại dương bát ngát mênh mông, nơi muôn vàn sinh vật to lẫn nhỏ vẫy vùng,
|
Psal
|
FreBDM17
|
104:25 |
Cette mer grande et spacieuse, où il y a sans nombre des animaux se mouvant, des petites bêtes avec des grandes !
|
Psal
|
FreLXX
|
104:25 |
Puis il changea le cœur de ceux-ci, afin qu'ils haïssent son peuple et usassent de fraude contre ses serviteurs.
|
Psal
|
Aleppo
|
104:25 |
זה הים גדול— ורחב ידיםשם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות
|
Psal
|
MapM
|
104:25 |
זֶ֤ה ׀ הַיָּ֥ם גָּדוֹל֮ וּרְחַ֢ב יָ֫דָ֥יִם שָֽׁם־רֶ֭מֶשׂ וְאֵ֣ין מִסְפָּ֑ר חַיּ֥וֹת קְ֝טַנּ֗וֹת עִם־גְּדֹלֽוֹת׃
|
Psal
|
HebModer
|
104:25 |
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
|
Psal
|
Kaz
|
104:25 |
Ол Мысырға Исраил халқын жек көргізді,Өзінің құлдарына қарсы сұмдық жасатқызды.
|
Psal
|
FreJND
|
104:25 |
★ Cette mer, grande et vaste en tous sens ! Là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands ;
|
Psal
|
GerGruen
|
104:25 |
Da ist das Meer, so groß und weit,zahlloses Seegetier darin, Geschöpfe klein und groß,
|
Psal
|
SloKJV
|
104:25 |
Tako je to veliko in široko morje, v katerem so brezštevilne plazeče stvari, tako majhne kakor velike živali.
|
Psal
|
Haitian
|
104:25 |
Gade gwo lanmè a, li laj, li fon. Gen kantite bèt k'ap viv ladan l', gwo kou piti.
|
Psal
|
FinBibli
|
104:25 |
Tämä meri, joka niin suuri ja lavia on, siinä epälukuiset liikuvat, sekä pienet että suuret eläimet;
|
Psal
|
Geez
|
104:25 |
ወሤመ ፡ ቃለ ፡ ትእምርት ፡ ላዕሌሆሙ ፤ ወመንክሮሂ ፡ በምድረ ፡ ካም ።
|
Psal
|
SpaRV
|
104:25 |
Asimismo esta gran mar y ancha de términos: en ella pescados sin número, animales pequeños y grandes.
|
Psal
|
WelBeibl
|
104:25 |
Draw acw mae'r môr mawr sy'n lledu i bob cyfeiriad, a phethau byw na ellid byth eu cyfri ynddo – creaduriaid bach a mawr.
|
Psal
|
GerMenge
|
104:25 |
Da ist das Meer, so groß und weit nach allen Seiten: drin wimmelt es ohne Zahl von Tieren klein und groß.
|
Psal
|
GreVamva
|
104:25 |
αύτη η θάλασσα η μεγάλη και ευρύχωρος. Εκεί είναι ερπετά αναρίθμητα, ζώα μικρά μετά μεγάλων·
|
Psal
|
UkrOgien
|
104:25 |
Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
|
Psal
|
FreCramp
|
104:25 |
Voici la mer, large et vaste : là fourmillent sans nombre des animaux petits et grands ;
|
Psal
|
SrKDEkav
|
104:25 |
Гле, море велико и широко, ту гмижу без броја, животиња мала и велика;
|
Psal
|
PolUGdan
|
104:25 |
Oto morze wielkie i szerokie, w nim niezliczone istoty pełzające, zwierzęta małe i wielkie.
|
Psal
|
FreSegon
|
104:25 |
Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
|
Psal
|
SpaRV190
|
104:25 |
Asimismo esta gran mar y ancha de términos: en ella pescados sin número, animales pequeños y grandes.
|
Psal
|
HunRUF
|
104:25 |
Ott van a nagy és széles tenger! Számtalan lény nyüzsög benne: kisebb és nagyobb állatok.
|
Psal
|
FreSynod
|
104:25 |
Voici encore la grande et vaste mer! Là fourmillent, sans nombre. Des animaux petits et grands.
|
Psal
|
DaOT1931
|
104:25 |
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, baade smaa og store;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
104:25 |
Dispela bikpela na braitpela solwara i stap olsem. Man i no inap kaunim ol samting i raun long en, ol liklik animal wantaim ol bikpela animal.
|
Psal
|
DaOT1871
|
104:25 |
Her er Havet stort og vidt til begge Sider; der er Vrimmel uden Tal, der er Dyr, de smaa med de store.
|
Psal
|
FreVulgG
|
104:25 |
Il changea leur cœur, de sorte qu’ils haïrent son peuple, et qu’ils usèrent de perfidie (employèrent la fraude) envers ses serviteurs.
|
Psal
|
PolGdans
|
104:25 |
W morzu zaś wielkiem i bardzo szerokiem, tam są płazy, którym nie masz liczby, i zwierzęta małe i wielkie.
|
Psal
|
JapBungo
|
104:25 |
かしこに大なるひろき海あり そのなかに數しられぬ匍ふもの小なる大なる生るものあり
|
Psal
|
GerElb18
|
104:25 |
Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelts, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.
|