Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 104:30  Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Psal NHEBJE 104:30  You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
Psal ABP 104:30  You shall send out your spirit, and they shall be created; and you shall renew the face of the earth.
Psal NHEBME 104:30  You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
Psal Rotherha 104:30  Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the ground.
Psal LEB 104:30  You send forth your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.
Psal RNKJV 104:30  Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Psal Jubilee2 104:30  Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the earth.
Psal Webster 104:30  Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Psal Darby 104:30  Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
Psal OEB 104:30  But a breath from your lips creates them, and renews the face of the earth.
Psal ASV 104:30  Thou sendest forth thy Spirit, they are created; And thou renewest the face of the ground.
Psal LITV 104:30  You send out Your Spirit, and they are created; and You renew the face of the earth.
Psal Geneva15 104:30  Againe if thou send forth thy spirit, they are created, and thou renuest the face of the earth.
Psal CPDV 104:30  Their land brought forth frogs, even in the inner chambers of their kings.
Psal BBE 104:30  If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
Psal DRC 104:30  Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.
Psal GodsWord 104:30  You send out your Spirit, and they are created. You renew the face of the earth.
Psal JPS 104:30  Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
Psal KJVPCE 104:30  Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Psal NETfree 104:30  When you send your life-giving breath, they are created, and you replenish the surface of the ground.
Psal AB 104:30  You shall send forth Your Spirit, and they shall be created; and You shall renew the face of the earth.
Psal AFV2020 104:30  You send forth Your Spirit, they are created; and You renew the face of the earth.
Psal NHEB 104:30  You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
Psal OEBcth 104:30  But a breath from your lips creates them, and renews the face of the earth.
Psal NETtext 104:30  When you send your life-giving breath, they are created, and you replenish the surface of the ground.
Psal UKJV 104:30  You send forth your spirit, they are created: and you renew the face of the earth.
Psal Noyes 104:30  Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the earth.
Psal KJV 104:30  Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Psal KJVA 104:30  Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Psal AKJV 104:30  You send forth your spirit, they are created: and you renew the face of the earth.
Psal RLT 104:30  Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Psal MKJV 104:30  You send forth Your Spirit, they are created; and You renew the face of the earth.
Psal YLT 104:30  Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
Psal ACV 104:30  Thou send forth thy Spirit, they are created, and thou renew the face of the ground.
Psal VulgSist 104:30  Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Psal VulgCont 104:30  Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Psal Vulgate 104:30  dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum ebullivit terra eorum ranas in cubiculis regum eorum
Psal VulgHetz 104:30  Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Psal VulgClem 104:30  Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Psal Vulgate_ 104:30  ebullivit terra eorum ranas in cubiculis regum eorum
Psal CzeBKR 104:30  Vysíláš ducha svého, a zase stvořeni bývají, a obnovuješ tvář země.
Psal CzeB21 104:30  Svého Ducha když pošleš, bývají stvořeni, abys tvář země znovu obnovil!
Psal CzeCEP 104:30  Sesíláš-li svého ducha, jsou stvořeni znovu, a tak obnovuješ tvářnost země.
Psal CzeCSP 104:30  Když posíláš svého ducha, jsou stvořeni. Tak obnovuješ tvář země.
Psal PorBLivr 104:30  Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e assim tu renovas a face da terra.
Psal Mg1865 104:30  Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin’ ny tany Hianao.
Psal FinPR 104:30  Sinä lähetät henkesi, ja ne luodaan; ja sinä uudistat maan muodon.
Psal FinRK 104:30  Kun sinä lähetät Henkesi, ne luodaan, ja sinä uudistat maan kasvot.
Psal ChiSB 104:30  您一嚧氣萬物創成,您使地面,更新復興。
Psal CopSahBi 104:30  ⲁⲡⲉⲩⲕⲁϩ ⲧⲁⲩⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲉⲛⲕⲣⲟⲩⲣ ϩⲛ ⲛⲧⲁⲙⲓⲟⲛ ⲛⲛⲉⲩⲣⲣⲱⲟⲩ
Psal ChiUns 104:30  你发出你的灵,牠们便受造;你使地面更换为新。
Psal BulVeren 104:30  Изпращаш Духа Си и те се създават, и подновяваш лицето на земята.
Psal AraSVD 104:30  تُرْسِلُ رُوحَكَ فَتُخْلَقُ، وَتُجَدِّدُ وَجْهَ ٱلْأَرْضِ.
Psal Esperant 104:30  Vi sendas Vian spiriton, tiam ili kreiĝas; Kaj Vi renovigas la vizaĝon de la tero.
Psal ThaiKJV 104:30  เมื่อพระองค์ทรงส่งวิญญาณของพระองค์ออกไป มันก็ถูกสร้างขึ้นมา และพระองค์ก็ทรงเปลี่ยนโฉมหน้าของพื้นดินเสียใหม่
Psal OSHB 104:30  תְּשַׁלַּ֣ח ר֭וּחֲךָ יִבָּרֵא֑וּן וּ֝תְחַדֵּ֗שׁ פְּנֵ֣י אֲדָמָֽה׃
Psal BurJudso 104:30  တဖန်ဝိညာဉ်တော်ကို လွှတ်၍၊ သူတို့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူသဖြင့်၊ မြေကြီးမျက်နှာကို အသစ်ပြုပြင် တော်မူ၏။
Psal FarTPV 104:30  چون روح خود را می‌فرستی زنده می‌شوند و زمین، زندگی تازه پیدا می‌کند.
Psal UrduGeoR 104:30  Tū apnā dam bhej detā hai to wuh paidā ho jāte haiṅ. Tū hī rū-e-zamīn ko bahāl kartā hai.
Psal SweFolk 104:30  Du sänder din Ande, då skapas de och du förnyar jordens ansikte.
Psal GerSch 104:30  sendest du deinen Odem aus, so werden sie erschaffen, und du erneuerst die Gestalt der Erde.
Psal TagAngBi 104:30  Iyong sinusugo ang iyong Espiritu, sila'y nangalalalang; at iyong binabago ang balat ng lupa.
Psal FinSTLK2 104:30  Lähetät Henkesi, ja ne luodaan, ja uudistat maan muodon.
Psal Dari 104:30  چون روح خود را می فرستی، مخلوقات آفریده می شوند و روی زمین تازه می گردد.
Psal SomKQA 104:30  Waxaad soo dirtaa ruuxaaga, kolkaasay iyagu abuurmaan, Dhulkana waad cusboonaysiisaa.
Psal NorSMB 104:30  Du sender ut din ande, dei vert skapte, du nyar upp att skapnaden åt jordi.
Psal Alb 104:30  Ti dërgon frymën tënde dhe ata krijohen, kështu ti ripërtërin faqen e dheut.
Psal UyCyr 104:30  Пақа апити қаплиди йәрлирини, Қаплиди һәтта пақилар падиша сарийини.
Psal KorHKJV 104:30  주께서 주의 영을 보내시매 그것들이 창조되었사온즉 주께서 지면을 새롭게 하시나이다.
Psal SrKDIjek 104:30  Пошљеш дух свој, постају, и понављаш лице земљи.
Psal Wycliffe 104:30  And the lond of hem yaf paddoks; in the priue places of the kyngis of hem.
Psal Mal1910 104:30  നീ നിന്റെ ശ്വാസം അയക്കുമ്പോൾ അവ സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുന്നു; നീ ഭൂമിയുടെ മുഖത്തെ പുതുക്കുന്നു.
Psal KorRV 104:30  주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다
Psal Azeri 104:30  روحونو گؤندردئيئن آن، يارانيرلار؛ سن ير اوزونو تزه‌له‌يئرسن.
Psal KLV 104:30  SoH ngeH vo' lIj qa': chaH 'oH created. SoH renew the qab vo' the yav.
Psal ItaDio 104:30  Se tu rimandi il tuo spirito son creati; E tu rinnuovi la faccia della terra.
Psal RusSynod 104:30  Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
Psal CSlEliza 104:30  Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
Psal ABPGRK 104:30  εξαποστελείς το πνεύμά σου και κτισθήσονται και ανακαινιείς το πρόσωπον της γης
Psal FreBBB 104:30  Tu envoies ton esprit, ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
Psal LinVB 104:30  Soko otindi mpema ya yo, basusu bakobotama, mpe bikelamo bya sika bikotonda o mokili.
Psal BurCBCM 104:30  ကိုယ်တော်သည် ဝိညာဉ်တော်ကို စေလွှတ်တော်မူသောအခါ သူတို့သည် ဖန်ဆင်းခြင်းခံကြရပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် မြေမျက်နှာပြင်ကို အသစ်ပြုပြင်တော်မူ၏။
Psal HunIMIT 104:30  Kibocsátod leheletedet: megteremtetnek; így újítod meg a föld színét.
Psal ChiUnL 104:30  爾遣爾神、彼乃受造、爾使地面更新兮、
Psal VietNVB 104:30  Khi Ngài ban Thần của Ngài đến,Sinh vật được tạo nênVà Ngài làm mới lại mặt đất.
Psal LXX 104:30  ἐξῆρψεν ἡ γῆ αὐτῶν βατράχους ἐν τοῖς ταμιείοις τῶν βασιλέων αὐτῶν
Psal CebPinad 104:30  Imong gipadala kanila ang imong Espiritu, gihimo sila; Ug imong ginabag-o ang nawong sa yuta.
Psal RomCor 104:30  Îţi trimiţi Tu suflarea: ele sunt zidite şi înnoieşti astfel faţa pământului.
Psal Pohnpeia 104:30  A ni omwi kin ketikihong irail angin silangmwi, re kin mourda; komwi me kin ketikihong sampah mour kapw.
Psal HunUj 104:30  Ha kiárasztod lelkedet, új teremtmények keletkeznek, és megújítod a termőföld felszínét.
Psal GerZurch 104:30  Sendest du deinen Odem aus, so werden sie geschaffen, / und du erneust das Antlitz der Erde. /
Psal GerTafel 104:30  Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
Psal PorAR 104:30  Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
Psal DutSVVA 104:30  Zendt Gij Uw Geest uit, zo worden zij geschapen, en Gij vernieuwt het gelaat des aardrijks.
Psal FarOPV 104:30  چون روح خود را می‌فرستی، آفریده می‌شوند و روی زمین را تازه می‌گردانی.
Psal Ndebele 104:30  Uthumela umoya wakho, zidalwe; wenze bube butsha ubuso bomhlaba.
Psal PorBLivr 104:30  Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e assim tu renovas a face da terra.
Psal SloStrit 104:30  Ko izpuščaš sapo svojo, oživljajo se, obličje obnavljaš zemlji.
Psal Norsk 104:30  Du sender din Ånd ut, de skapes, og du gjør jordens skikkelse ny igjen.
Psal SloChras 104:30  Pošiljaš sapo svojo in jih spet ustvarjaš, in tako obličje obnavljaš zemlji.
Psal Northern 104:30  Ruhunu göndərərkən onlar yaranır, Yer üzünə yeni həyat verirsən.
Psal GerElb19 104:30  Du sendest deinen Odem aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche des Erdbodens.
Psal PohnOld 104:30  Kom kin kotin kadarala ang omui, rap pan wiauiada, o komui kin kawilikapada mas en sap o.
Psal LvGluck8 104:30  Tu sūti Savu Garu, tad tie top radīti, un Tu atjauno zemes ģīmi.
Psal PorAlmei 104:30  Envias o teu Espirito, e são creados, e assim renovas a face da terra.
Psal SloOjaca 104:30  Ko Ti pošlješ Svojega Duha in jim daš dih, so ustvarjene in Ti zopet napolniš obličje tal.
Psal ChiUn 104:30  你發出你的靈,牠們便受造;你使地面更換為新。
Psal SweKarlX 104:30  Du låter ut din anda, så varda de skapade, och du förnyar jordenes ansigte.
Psal FreKhan 104:30  Tu renvoies ton souffle, ils renaissent, et tu renouvelles la face de la terre!
Psal GerAlbre 104:30  Deinen Lebensodem sendest du aus, und sie werden geschaffen: / So erneust du das Antlitz der Erde.
Psal FrePGR 104:30  Tu émets ton souffle, ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
Psal PorCap 104:30  Se lhes envias o teu espírito, voltam à vida.E assim renovas a face da terra.
Psal JapKougo 104:30  あなたが霊を送られると、彼らは造られる。あなたは地のおもてを新たにされる。
Psal GerTextb 104:30  Du entsendest deinen Odem, sie werden geschaffen, und du erneust das Angesicht der Erde.
Psal Kapingam 104:30  Malaa, maa Goe gaa-wanga do dogidogi gi digaula, gei digaula ga-mouli. Goe dela e-wanga gi henuailala di mouli hoou.
Psal SpaPlate 104:30  Su tierra brotó ranas hasta en la cámara de sus reyes.
Psal GerOffBi 104:30  Du sendest deinen Atem (Geist) aus, sie werden geschaffen;Du erneuerst das Gesicht (die Oberfläche) der Erde.
Psal WLC 104:30  תְּשַׁלַּ֣ח ר֭וּחֲךָ יִבָּרֵא֑וּן וּ֝תְחַדֵּ֗שׁ פְּנֵ֣י אֲדָמָֽה׃
Psal LtKBB 104:30  Atsiunti Tu savo dvasią, sukuri juos ir atnaujini žemės veidą.
Psal Bela 104:30  Зямля іхняя ўрадзіла шмат жаб нават у спальні цароў іхніх.
Psal GerBoLut 104:30  Du lassest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und verneuerst die Gestalt der Erde.
Psal FinPR92 104:30  Kun lähetät henkesi, se luo uutta elämää, näin uudistat maan kasvot.
Psal SpaRV186 104:30  Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
Psal NlCanisi 104:30  Hun land krioelde van kikkers, Tot in de zalen zelfs van hun koning.
Psal GerNeUe 104:30  Du sendest deinen Lebensgeist: Sie werden geboren. / So erschaffst du der Erde ein neues Gesicht.
Psal UrduGeo 104:30  تُو اپنا دم بھیج دیتا ہے تو وہ پیدا ہو جاتے ہیں۔ تُو ہی رُوئے زمین کو بحال کرتا ہے۔
Psal AraNAV 104:30  تُرْسِلُ رُوحَكَ فَتُخْلَقُ ثَانِيَةً وَتُجَدِّدُ وَجْهَ الأَرْضِ.
Psal ChiNCVs 104:30  你发出你的灵,万物就被造成;你也使地面更换一新。
Psal ItaRive 104:30  Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
Psal Afr1953 104:30  U stuur u Gees uit, hulle word geskape; en U maak die gelaat van die aarde nuut.
Psal RusSynod 104:30  Земля их произвела множество жаб, даже в спальне царей их.
Psal UrduGeoD 104:30  तू अपना दम भेज देता है तो वह पैदा हो जाते हैं। तू ही रूए-ज़मीन को बहाल करता है।
Psal TurNTB 104:30  Ruhun'u gönderince var olurlar, Yeryüzüne yeni yaşam verirsin.
Psal DutSVV 104:30  Zendt Gij Uw Geest uit, zo worden zij geschapen, en Gij vernieuwt het gelaat des aardrijks.
Psal HunKNB 104:30  Kiárasztod lelkedet, s ők életre kelnek, és megújítod a föld színét.
Psal Maori 104:30  Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
Psal HunKar 104:30  Kibocsátod a te lelkedet, megújulnak, és újjá teszed a földnek színét.
Psal Viet 104:30  Chúa sai Thần Chúa ra, chúng nó được dựng nên; Chúa làm cho mặt đất ra mới.
Psal Kekchi 104:30  Abanan la̱at ta̱qˈueheb cuiˈchic chi yoˈla̱c re̱kaj ut acˈobresinbilak chic li ruchichˈochˈ.
Psal Swe1917 104:30  Du sänder ut din ande, då varda de skapade, och du förnyar jordens anlete.
Psal CroSaric 104:30  Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
Psal VieLCCMN 104:30  Sinh khí của Ngài, Ngài gửi tới, là chúng được dựng nên, và Ngài đổi mới mặt đất này.
Psal FreBDM17 104:30  Mais si tu renvoies ton Esprit, elles sont créées, et tu renouvelles la face de la terre.
Psal FreLXX 104:30  Leur terre produisit des grenouilles, jusqu'aux chambres les plus retirées des princes.
Psal Aleppo 104:30    תשלח רוחך יבראון    ותחדש פני אדמה
Psal MapM 104:30  תְּשַׁלַּ֣ח ר֭וּחֲךָ יִבָּרֵא֑וּן וּ֝תְחַדֵּ֗שׁ פְּנֵ֣י אֲדָמָֽה׃
Psal HebModer 104:30  תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
Psal Kaz 104:30  Мысырдың жерін қаптап кетті құрбақалар,Патшаның бөлмесін де жайлап алды олар.
Psal FreJND 104:30  Tu envoies ton esprit : ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
Psal GerGruen 104:30  Du sendest Deinen Odem, andere entstehen,und so erneuerst Du der Erde Angesicht. -
Psal SloKJV 104:30  Svojega duha pošiljaš naprej, ustvarjeni so; in obnavljaš obličje zemlje.
Psal Haitian 104:30  Men, lè ou soufle souf ou, ou bay lavi ankò. Konsa, ou bay latè yon lòt figi.
Psal FinBibli 104:30  Sinä lähetät ulos henkes, niin he luoduksi tulevat, ja sinä uudistat maan muodon.
Psal Geez 104:30  ወረሰየ ፡ ዝናሞሙ ፡ በረደ ፤ ወነደ ፡ እሳት ፡ ውስተ ፡ ምድሮሙ ።
Psal SpaRV 104:30  Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
Psal WelBeibl 104:30  Ond pan wyt ti'n anadlu, maen nhw'n cael eu creu, ac mae'r tir yn cael ei adfywio.
Psal GerMenge 104:30  Läßt du ausgehn deinen Odem, so werden sie geschaffen, und so erneust du das Antlitz der Erde.
Psal GreVamva 104:30  εξαποστέλλεις το πνεύμά σου, κτίζονται, και ανανεόνεις το πρόσωπον της γης.
Psal UkrOgien 104:30  Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
Psal FreCramp 104:30  Tu envoies ton souffle : ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
Psal SrKDEkav 104:30  Пошаљеш дух свој, постају, и понављаш лице земљи.
Psal PolUGdan 104:30  Gdy wysyłasz twego ducha, zostają stworzone i odnawiasz oblicze ziemi.
Psal FreSegon 104:30  Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
Psal SpaRV190 104:30  Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
Psal HunRUF 104:30  Ha kiárasztod lelkedet, új teremtmények keletkeznek, és megújítod a termőföldeket.
Psal FreSynod 104:30  S'ils reçoivent de nouveau ton souffle, ils revivent. Et tu renouvelles la face de la terre.
Psal DaOT1931 104:30  du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.
Psal TpiKJPB 104:30  Yu salim Spirit bilong Yu i go, na ol i kamap long nating. Na Yu mekim pes bilong graun i kamap nupela gen.
Psal DaOT1871 104:30  Udsender du din Aand, skabes de, og du fornyer Jordens Skikkelse.
Psal FreVulgG 104:30  Leur terre produisit des grenouilles (qui pénétrèrent) jusque dans les chambres des rois eux-mêmes.
Psal PolGdans 104:30  Gdy wysyłasz ducha twego, stworzone bywają, i odnawiasz oblicze ziemi.
Psal JapBungo 104:30  なんぢ霊をいだしたまへば百物みな造らるなんぢ地のおもてを新にしたまふ
Psal GerElb18 104:30  Du sendest deinen Odem aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche des Erdbodens.