Psal
|
RWebster
|
104:30 |
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
|
Psal
|
NHEBJE
|
104:30 |
You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
|
Psal
|
ABP
|
104:30 |
You shall send out your spirit, and they shall be created; and you shall renew the face of the earth.
|
Psal
|
NHEBME
|
104:30 |
You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
|
Psal
|
Rotherha
|
104:30 |
Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the ground.
|
Psal
|
LEB
|
104:30 |
You send forth your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.
|
Psal
|
RNKJV
|
104:30 |
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
|
Psal
|
Jubilee2
|
104:30 |
Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the earth.
|
Psal
|
Webster
|
104:30 |
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
|
Psal
|
Darby
|
104:30 |
Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
|
Psal
|
OEB
|
104:30 |
But a breath from your lips creates them, and renews the face of the earth.
|
Psal
|
ASV
|
104:30 |
Thou sendest forth thy Spirit, they are created; And thou renewest the face of the ground.
|
Psal
|
LITV
|
104:30 |
You send out Your Spirit, and they are created; and You renew the face of the earth.
|
Psal
|
Geneva15
|
104:30 |
Againe if thou send forth thy spirit, they are created, and thou renuest the face of the earth.
|
Psal
|
CPDV
|
104:30 |
Their land brought forth frogs, even in the inner chambers of their kings.
|
Psal
|
BBE
|
104:30 |
If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
|
Psal
|
DRC
|
104:30 |
Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.
|
Psal
|
GodsWord
|
104:30 |
You send out your Spirit, and they are created. You renew the face of the earth.
|
Psal
|
JPS
|
104:30 |
Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
|
Psal
|
KJVPCE
|
104:30 |
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
|
Psal
|
NETfree
|
104:30 |
When you send your life-giving breath, they are created, and you replenish the surface of the ground.
|
Psal
|
AB
|
104:30 |
You shall send forth Your Spirit, and they shall be created; and You shall renew the face of the earth.
|
Psal
|
AFV2020
|
104:30 |
You send forth Your Spirit, they are created; and You renew the face of the earth.
|
Psal
|
NHEB
|
104:30 |
You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
|
Psal
|
OEBcth
|
104:30 |
But a breath from your lips creates them, and renews the face of the earth.
|
Psal
|
NETtext
|
104:30 |
When you send your life-giving breath, they are created, and you replenish the surface of the ground.
|
Psal
|
UKJV
|
104:30 |
You send forth your spirit, they are created: and you renew the face of the earth.
|
Psal
|
Noyes
|
104:30 |
Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the earth.
|
Psal
|
KJV
|
104:30 |
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
|
Psal
|
KJVA
|
104:30 |
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
|
Psal
|
AKJV
|
104:30 |
You send forth your spirit, they are created: and you renew the face of the earth.
|
Psal
|
RLT
|
104:30 |
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
|
Psal
|
MKJV
|
104:30 |
You send forth Your Spirit, they are created; and You renew the face of the earth.
|
Psal
|
YLT
|
104:30 |
Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
|
Psal
|
ACV
|
104:30 |
Thou send forth thy Spirit, they are created, and thou renew the face of the ground.
|
Psal
|
PorBLivr
|
104:30 |
Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e assim tu renovas a face da terra.
|
Psal
|
Mg1865
|
104:30 |
Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin’ ny tany Hianao.
|
Psal
|
FinPR
|
104:30 |
Sinä lähetät henkesi, ja ne luodaan; ja sinä uudistat maan muodon.
|
Psal
|
FinRK
|
104:30 |
Kun sinä lähetät Henkesi, ne luodaan, ja sinä uudistat maan kasvot.
|
Psal
|
ChiSB
|
104:30 |
您一嚧氣萬物創成,您使地面,更新復興。
|
Psal
|
CopSahBi
|
104:30 |
ⲁⲡⲉⲩⲕⲁϩ ⲧⲁⲩⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲉⲛⲕⲣⲟⲩⲣ ϩⲛ ⲛⲧⲁⲙⲓⲟⲛ ⲛⲛⲉⲩⲣⲣⲱⲟⲩ
|
Psal
|
ChiUns
|
104:30 |
你发出你的灵,牠们便受造;你使地面更换为新。
|
Psal
|
BulVeren
|
104:30 |
Изпращаш Духа Си и те се създават, и подновяваш лицето на земята.
|
Psal
|
AraSVD
|
104:30 |
تُرْسِلُ رُوحَكَ فَتُخْلَقُ، وَتُجَدِّدُ وَجْهَ ٱلْأَرْضِ.
|
Psal
|
Esperant
|
104:30 |
Vi sendas Vian spiriton, tiam ili kreiĝas; Kaj Vi renovigas la vizaĝon de la tero.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
104:30 |
เมื่อพระองค์ทรงส่งวิญญาณของพระองค์ออกไป มันก็ถูกสร้างขึ้นมา และพระองค์ก็ทรงเปลี่ยนโฉมหน้าของพื้นดินเสียใหม่
|
Psal
|
OSHB
|
104:30 |
תְּשַׁלַּ֣ח ר֭וּחֲךָ יִבָּרֵא֑וּן וּ֝תְחַדֵּ֗שׁ פְּנֵ֣י אֲדָמָֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
104:30 |
တဖန်ဝိညာဉ်တော်ကို လွှတ်၍၊ သူတို့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူသဖြင့်၊ မြေကြီးမျက်နှာကို အသစ်ပြုပြင် တော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
104:30 |
چون روح خود را میفرستی زنده میشوند و زمین، زندگی تازه پیدا میکند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
104:30 |
Tū apnā dam bhej detā hai to wuh paidā ho jāte haiṅ. Tū hī rū-e-zamīn ko bahāl kartā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
104:30 |
Du sänder din Ande, då skapas de och du förnyar jordens ansikte.
|
Psal
|
GerSch
|
104:30 |
sendest du deinen Odem aus, so werden sie erschaffen, und du erneuerst die Gestalt der Erde.
|
Psal
|
TagAngBi
|
104:30 |
Iyong sinusugo ang iyong Espiritu, sila'y nangalalalang; at iyong binabago ang balat ng lupa.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
104:30 |
Lähetät Henkesi, ja ne luodaan, ja uudistat maan muodon.
|
Psal
|
Dari
|
104:30 |
چون روح خود را می فرستی، مخلوقات آفریده می شوند و روی زمین تازه می گردد.
|
Psal
|
SomKQA
|
104:30 |
Waxaad soo dirtaa ruuxaaga, kolkaasay iyagu abuurmaan, Dhulkana waad cusboonaysiisaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
104:30 |
Du sender ut din ande, dei vert skapte, du nyar upp att skapnaden åt jordi.
|
Psal
|
Alb
|
104:30 |
Ti dërgon frymën tënde dhe ata krijohen, kështu ti ripërtërin faqen e dheut.
|
Psal
|
UyCyr
|
104:30 |
Пақа апити қаплиди йәрлирини, Қаплиди һәтта пақилар падиша сарийини.
|
Psal
|
KorHKJV
|
104:30 |
주께서 주의 영을 보내시매 그것들이 창조되었사온즉 주께서 지면을 새롭게 하시나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
104:30 |
Пошљеш дух свој, постају, и понављаш лице земљи.
|
Psal
|
Wycliffe
|
104:30 |
And the lond of hem yaf paddoks; in the priue places of the kyngis of hem.
|
Psal
|
Mal1910
|
104:30 |
നീ നിന്റെ ശ്വാസം അയക്കുമ്പോൾ അവ സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുന്നു; നീ ഭൂമിയുടെ മുഖത്തെ പുതുക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
104:30 |
주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다
|
Psal
|
Azeri
|
104:30 |
روحونو گؤندردئيئن آن، يارانيرلار؛ سن ير اوزونو تزهلهيئرسن.
|
Psal
|
KLV
|
104:30 |
SoH ngeH vo' lIj qa': chaH 'oH created. SoH renew the qab vo' the yav.
|
Psal
|
ItaDio
|
104:30 |
Se tu rimandi il tuo spirito son creati; E tu rinnuovi la faccia della terra.
|
Psal
|
RusSynod
|
104:30 |
Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
|
Psal
|
CSlEliza
|
104:30 |
Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
|
Psal
|
ABPGRK
|
104:30 |
εξαποστελείς το πνεύμά σου και κτισθήσονται και ανακαινιείς το πρόσωπον της γης
|
Psal
|
FreBBB
|
104:30 |
Tu envoies ton esprit, ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
|
Psal
|
LinVB
|
104:30 |
Soko otindi mpema ya yo, basusu bakobotama, mpe bikelamo bya sika bikotonda o mokili.
|
Psal
|
BurCBCM
|
104:30 |
ကိုယ်တော်သည် ဝိညာဉ်တော်ကို စေလွှတ်တော်မူသောအခါ သူတို့သည် ဖန်ဆင်းခြင်းခံကြရပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် မြေမျက်နှာပြင်ကို အသစ်ပြုပြင်တော်မူ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
104:30 |
Kibocsátod leheletedet: megteremtetnek; így újítod meg a föld színét.
|
Psal
|
ChiUnL
|
104:30 |
爾遣爾神、彼乃受造、爾使地面更新兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
104:30 |
Khi Ngài ban Thần của Ngài đến,Sinh vật được tạo nênVà Ngài làm mới lại mặt đất.
|
Psal
|
LXX
|
104:30 |
ἐξῆρψεν ἡ γῆ αὐτῶν βατράχους ἐν τοῖς ταμιείοις τῶν βασιλέων αὐτῶν
|
Psal
|
CebPinad
|
104:30 |
Imong gipadala kanila ang imong Espiritu, gihimo sila; Ug imong ginabag-o ang nawong sa yuta.
|
Psal
|
RomCor
|
104:30 |
Îţi trimiţi Tu suflarea: ele sunt zidite şi înnoieşti astfel faţa pământului.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
104:30 |
A ni omwi kin ketikihong irail angin silangmwi, re kin mourda; komwi me kin ketikihong sampah mour kapw.
|
Psal
|
HunUj
|
104:30 |
Ha kiárasztod lelkedet, új teremtmények keletkeznek, és megújítod a termőföld felszínét.
|
Psal
|
GerZurch
|
104:30 |
Sendest du deinen Odem aus, so werden sie geschaffen, / und du erneust das Antlitz der Erde. /
|
Psal
|
GerTafel
|
104:30 |
Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
|
Psal
|
PorAR
|
104:30 |
Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
|
Psal
|
DutSVVA
|
104:30 |
Zendt Gij Uw Geest uit, zo worden zij geschapen, en Gij vernieuwt het gelaat des aardrijks.
|
Psal
|
FarOPV
|
104:30 |
چون روح خود را میفرستی، آفریده میشوند و روی زمین را تازه میگردانی.
|
Psal
|
Ndebele
|
104:30 |
Uthumela umoya wakho, zidalwe; wenze bube butsha ubuso bomhlaba.
|
Psal
|
PorBLivr
|
104:30 |
Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e assim tu renovas a face da terra.
|
Psal
|
SloStrit
|
104:30 |
Ko izpuščaš sapo svojo, oživljajo se, obličje obnavljaš zemlji.
|
Psal
|
Norsk
|
104:30 |
Du sender din Ånd ut, de skapes, og du gjør jordens skikkelse ny igjen.
|
Psal
|
SloChras
|
104:30 |
Pošiljaš sapo svojo in jih spet ustvarjaš, in tako obličje obnavljaš zemlji.
|
Psal
|
Northern
|
104:30 |
Ruhunu göndərərkən onlar yaranır, Yer üzünə yeni həyat verirsən.
|
Psal
|
GerElb19
|
104:30 |
Du sendest deinen Odem aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche des Erdbodens.
|
Psal
|
PohnOld
|
104:30 |
Kom kin kotin kadarala ang omui, rap pan wiauiada, o komui kin kawilikapada mas en sap o.
|
Psal
|
LvGluck8
|
104:30 |
Tu sūti Savu Garu, tad tie top radīti, un Tu atjauno zemes ģīmi.
|
Psal
|
PorAlmei
|
104:30 |
Envias o teu Espirito, e são creados, e assim renovas a face da terra.
|
Psal
|
SloOjaca
|
104:30 |
Ko Ti pošlješ Svojega Duha in jim daš dih, so ustvarjene in Ti zopet napolniš obličje tal.
|
Psal
|
ChiUn
|
104:30 |
你發出你的靈,牠們便受造;你使地面更換為新。
|
Psal
|
SweKarlX
|
104:30 |
Du låter ut din anda, så varda de skapade, och du förnyar jordenes ansigte.
|
Psal
|
FreKhan
|
104:30 |
Tu renvoies ton souffle, ils renaissent, et tu renouvelles la face de la terre!
|
Psal
|
GerAlbre
|
104:30 |
Deinen Lebensodem sendest du aus, und sie werden geschaffen: / So erneust du das Antlitz der Erde.
|
Psal
|
FrePGR
|
104:30 |
Tu émets ton souffle, ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
|
Psal
|
PorCap
|
104:30 |
Se lhes envias o teu espírito, voltam à vida.E assim renovas a face da terra.
|
Psal
|
JapKougo
|
104:30 |
あなたが霊を送られると、彼らは造られる。あなたは地のおもてを新たにされる。
|
Psal
|
GerTextb
|
104:30 |
Du entsendest deinen Odem, sie werden geschaffen, und du erneust das Angesicht der Erde.
|
Psal
|
Kapingam
|
104:30 |
Malaa, maa Goe gaa-wanga do dogidogi gi digaula, gei digaula ga-mouli. Goe dela e-wanga gi henuailala di mouli hoou.
|
Psal
|
SpaPlate
|
104:30 |
Su tierra brotó ranas hasta en la cámara de sus reyes.
|
Psal
|
GerOffBi
|
104:30 |
Du sendest deinen Atem (Geist) aus, sie werden geschaffen;Du erneuerst das Gesicht (die Oberfläche) der Erde.
|
Psal
|
WLC
|
104:30 |
תְּשַׁלַּ֣ח ר֭וּחֲךָ יִבָּרֵא֑וּן וּ֝תְחַדֵּ֗שׁ פְּנֵ֣י אֲדָמָֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
104:30 |
Atsiunti Tu savo dvasią, sukuri juos ir atnaujini žemės veidą.
|
Psal
|
Bela
|
104:30 |
Зямля іхняя ўрадзіла шмат жаб нават у спальні цароў іхніх.
|
Psal
|
GerBoLut
|
104:30 |
Du lassest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und verneuerst die Gestalt der Erde.
|
Psal
|
FinPR92
|
104:30 |
Kun lähetät henkesi, se luo uutta elämää, näin uudistat maan kasvot.
|
Psal
|
SpaRV186
|
104:30 |
Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
|
Psal
|
NlCanisi
|
104:30 |
Hun land krioelde van kikkers, Tot in de zalen zelfs van hun koning.
|
Psal
|
GerNeUe
|
104:30 |
Du sendest deinen Lebensgeist: Sie werden geboren. / So erschaffst du der Erde ein neues Gesicht.
|
Psal
|
UrduGeo
|
104:30 |
تُو اپنا دم بھیج دیتا ہے تو وہ پیدا ہو جاتے ہیں۔ تُو ہی رُوئے زمین کو بحال کرتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
104:30 |
تُرْسِلُ رُوحَكَ فَتُخْلَقُ ثَانِيَةً وَتُجَدِّدُ وَجْهَ الأَرْضِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
104:30 |
你发出你的灵,万物就被造成;你也使地面更换一新。
|
Psal
|
ItaRive
|
104:30 |
Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
|
Psal
|
Afr1953
|
104:30 |
U stuur u Gees uit, hulle word geskape; en U maak die gelaat van die aarde nuut.
|
Psal
|
RusSynod
|
104:30 |
Земля их произвела множество жаб, даже в спальне царей их.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
104:30 |
तू अपना दम भेज देता है तो वह पैदा हो जाते हैं। तू ही रूए-ज़मीन को बहाल करता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
104:30 |
Ruhun'u gönderince var olurlar, Yeryüzüne yeni yaşam verirsin.
|
Psal
|
DutSVV
|
104:30 |
Zendt Gij Uw Geest uit, zo worden zij geschapen, en Gij vernieuwt het gelaat des aardrijks.
|
Psal
|
HunKNB
|
104:30 |
Kiárasztod lelkedet, s ők életre kelnek, és megújítod a föld színét.
|
Psal
|
Maori
|
104:30 |
Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
|
Psal
|
HunKar
|
104:30 |
Kibocsátod a te lelkedet, megújulnak, és újjá teszed a földnek színét.
|
Psal
|
Viet
|
104:30 |
Chúa sai Thần Chúa ra, chúng nó được dựng nên; Chúa làm cho mặt đất ra mới.
|
Psal
|
Kekchi
|
104:30 |
Abanan la̱at ta̱qˈueheb cuiˈchic chi yoˈla̱c re̱kaj ut acˈobresinbilak chic li ruchichˈochˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
104:30 |
Du sänder ut din ande, då varda de skapade, och du förnyar jordens anlete.
|
Psal
|
CroSaric
|
104:30 |
Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
104:30 |
Sinh khí của Ngài, Ngài gửi tới, là chúng được dựng nên, và Ngài đổi mới mặt đất này.
|
Psal
|
FreBDM17
|
104:30 |
Mais si tu renvoies ton Esprit, elles sont créées, et tu renouvelles la face de la terre.
|
Psal
|
FreLXX
|
104:30 |
Leur terre produisit des grenouilles, jusqu'aux chambres les plus retirées des princes.
|
Psal
|
Aleppo
|
104:30 |
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה
|
Psal
|
MapM
|
104:30 |
תְּשַׁלַּ֣ח ר֭וּחֲךָ יִבָּרֵא֑וּן וּ֝תְחַדֵּ֗שׁ פְּנֵ֣י אֲדָמָֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
104:30 |
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
|
Psal
|
Kaz
|
104:30 |
Мысырдың жерін қаптап кетті құрбақалар,Патшаның бөлмесін де жайлап алды олар.
|
Psal
|
FreJND
|
104:30 |
Tu envoies ton esprit : ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
|
Psal
|
GerGruen
|
104:30 |
Du sendest Deinen Odem, andere entstehen,und so erneuerst Du der Erde Angesicht. -
|
Psal
|
SloKJV
|
104:30 |
Svojega duha pošiljaš naprej, ustvarjeni so; in obnavljaš obličje zemlje.
|
Psal
|
Haitian
|
104:30 |
Men, lè ou soufle souf ou, ou bay lavi ankò. Konsa, ou bay latè yon lòt figi.
|
Psal
|
FinBibli
|
104:30 |
Sinä lähetät ulos henkes, niin he luoduksi tulevat, ja sinä uudistat maan muodon.
|
Psal
|
Geez
|
104:30 |
ወረሰየ ፡ ዝናሞሙ ፡ በረደ ፤ ወነደ ፡ እሳት ፡ ውስተ ፡ ምድሮሙ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
104:30 |
Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
|
Psal
|
WelBeibl
|
104:30 |
Ond pan wyt ti'n anadlu, maen nhw'n cael eu creu, ac mae'r tir yn cael ei adfywio.
|
Psal
|
GerMenge
|
104:30 |
Läßt du ausgehn deinen Odem, so werden sie geschaffen, und so erneust du das Antlitz der Erde.
|
Psal
|
GreVamva
|
104:30 |
εξαποστέλλεις το πνεύμά σου, κτίζονται, και ανανεόνεις το πρόσωπον της γης.
|
Psal
|
UkrOgien
|
104:30 |
Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
|
Psal
|
FreCramp
|
104:30 |
Tu envoies ton souffle : ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
104:30 |
Пошаљеш дух свој, постају, и понављаш лице земљи.
|
Psal
|
PolUGdan
|
104:30 |
Gdy wysyłasz twego ducha, zostają stworzone i odnawiasz oblicze ziemi.
|
Psal
|
FreSegon
|
104:30 |
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
|
Psal
|
SpaRV190
|
104:30 |
Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
|
Psal
|
HunRUF
|
104:30 |
Ha kiárasztod lelkedet, új teremtmények keletkeznek, és megújítod a termőföldeket.
|
Psal
|
FreSynod
|
104:30 |
S'ils reçoivent de nouveau ton souffle, ils revivent. Et tu renouvelles la face de la terre.
|
Psal
|
DaOT1931
|
104:30 |
du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
104:30 |
Yu salim Spirit bilong Yu i go, na ol i kamap long nating. Na Yu mekim pes bilong graun i kamap nupela gen.
|
Psal
|
DaOT1871
|
104:30 |
Udsender du din Aand, skabes de, og du fornyer Jordens Skikkelse.
|
Psal
|
FreVulgG
|
104:30 |
Leur terre produisit des grenouilles (qui pénétrèrent) jusque dans les chambres des rois eux-mêmes.
|
Psal
|
PolGdans
|
104:30 |
Gdy wysyłasz ducha twego, stworzone bywają, i odnawiasz oblicze ziemi.
|
Psal
|
JapBungo
|
104:30 |
なんぢ霊をいだしたまへば百物みな造らるなんぢ地のおもてを新にしたまふ
|
Psal
|
GerElb18
|
104:30 |
Du sendest deinen Odem aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche des Erdbodens.
|