Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 104:33  I will sing to the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Psal NHEBJE 104:33  I will sing to Jehovah as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
Psal ABP 104:33  I shall sing to the lord in my life. I shall strum to my God while I exist.
Psal NHEBME 104:33  I will sing to the Lord as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
Psal Rotherha 104:33  I will sing to Yahweh, as long as I live! Yea I will touch the strings to my God, while I continue;
Psal LEB 104:33  I will sing to Yahweh throughout my life; I will sing praise to my God while ⌞I remain alive⌟.
Psal RNKJV 104:33  I will sing unto יהוה as long as I live: I will sing praise to my Elohim while I have my being.
Psal Jubilee2 104:33  I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.
Psal Webster 104:33  I will sing to the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Psal Darby 104:33  I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to myGod while I have my being.
Psal OEB 104:33  I will sing to the Lord while I live, I will play to my God while I am.
Psal ASV 104:33  I will sing unto Jehovah as long as I live: I will sing praise to my God while I have any being.
Psal LITV 104:33  I will sing to Jehovah during my life; I will sing praise to my God while I exist.
Psal Geneva15 104:33  I will sing vnto the Lord all my life: I will prayse my God, while I liue.
Psal CPDV 104:33  And he struck their vineyards and their fig trees, and he crushed the trees of their region.
Psal BBE 104:33  I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
Psal DRC 104:33  And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.
Psal GodsWord 104:33  I will sing to the LORD throughout my life. I will make music to praise my God as long as I live.
Psal JPS 104:33  I will sing unto HaShem as long as I live; I will sing praise to my G-d while I have any being.
Psal KJVPCE 104:33  I will sing unto the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Psal NETfree 104:33  I will sing to the LORD as long as I live; I will sing praise to my God as long as I exist!
Psal AB 104:33  I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
Psal AFV2020 104:33  I will sing to the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.
Psal NHEB 104:33  I will sing to the Lord as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
Psal OEBcth 104:33  I will sing to the Lord while I live, I will play to my God while I am.
Psal NETtext 104:33  I will sing to the LORD as long as I live; I will sing praise to my God as long as I exist!
Psal UKJV 104:33  I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Psal Noyes 104:33  I will sing to the LORD as long as I live, I will sing praise to my God while I have my being.
Psal KJV 104:33  I will sing unto the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Psal KJVA 104:33  I will sing unto the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Psal AKJV 104:33  I will sing to the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Psal RLT 104:33  I will sing unto Yhwh as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Psal MKJV 104:33  I will sing to the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.
Psal YLT 104:33  I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
Psal ACV 104:33  I will sing to Jehovah as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
Psal VulgSist 104:33  Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
Psal VulgCont 104:33  Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
Psal Vulgate 104:33  et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum et percussit vineam eorum et ficum eorum et confregit lignum finium eorum
Psal VulgHetz 104:33  Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
Psal VulgClem 104:33  Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum, et contrivit lignum finium eorum.
Psal Vulgate_ 104:33  et percussit vineam eorum et ficum eorum et confregit lignum finium eorum
Psal CzeBKR 104:33  Zpívati budu Hospodinu, dokudž jsem živ; žalmy Bohu svému zpívati budu, pokudž mne stává.
Psal CzeB21 104:33  Zpívat budu Hospodinu celý život svůj, žalmy zpívat svému Bohu, dokud jsem tu!
Psal CzeCEP 104:33  Budu zpívat Hospodinu po celý svůj život, svému Bohu zpívat žalmy, dokud budu.
Psal CzeCSP 104:33  Budu zpívat Hospodinu po celý svůj život, budu opěvovat svého Boha, dokud budu.
Psal PorBLivr 104:33  Cantarei ao SENHOR em toda a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
Psal Mg1865 104:33  Hihira ho an’ i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an’ Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
Psal FinPR 104:33  Kaiken ikäni minä ylistän Herraa, minä veisaan Jumalani kiitosta, niin kauan kuin elän.
Psal FinRK 104:33  Minä laulan Herralle kaiken ikäni, laulan ylistystä Jumalalleni niin kauan kuin elän.
Psal ChiSB 104:33  只要我活著,我要歌頌上主,只要我存在.我要詠讚上主。
Psal CopSahBi 104:33  ⲁϥⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲛⲉⲩⲃⲱ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲃⲱ ⲛⲕⲛⲧⲉ
Psal ChiUns 104:33  我要一生向耶和华唱诗!我还活的时候,要向我 神歌颂!
Psal BulVeren 104:33  Ще пея на ГОСПОДА, докато съм жив, ще пея псалми на моя Бог, докато съществувам.
Psal AraSVD 104:33  أُغَنِّي لِلرَّبِّ فِي حَيَاتِي. أُرَنِّمُ لِإِلَهِي مَا دُمْتُ مَوْجُودًا.
Psal Esperant 104:33  Mi kantados al la Eternulo, dum mi vivos; Mi muzikados al mia Dio, dum mi estos.
Psal ThaiKJV 104:33  ข้ามีชีวิตอยู่ตราบใด ข้าจะร้องเพลงถวายพระเยโฮวาห์ ขณะข้ายังเป็นอยู่ ข้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระเจ้าของข้า
Psal OSHB 104:33  אָשִׁ֣ירָה לַיהוָ֣ה בְּחַיָּ֑י אֲזַמְּרָ֖ה לֵאלֹהַ֣י בְּעוֹדִֽי׃
Psal BurJudso 104:33  ငါသည် အသက်ရှင်စဉ်၊ ထာဝရဘုရားကို သီချင်းဆိုမည်။ ငါဖြစ်သည် ကာလပတ်လုံး၊ ငါ၏ ဘုရား သခင်ကို ထောမနာသီချင်းဆိုမည်။
Psal FarTPV 104:33  تا زنده‌ام سرود حمد خواهم سرایید، و تا آخر عمر خود، خداوند را ستایش خواهم كرد.
Psal UrduGeoR 104:33  Maiṅ umr-bhar Rab kī tamjīd meṅ gīt gāūṅgā, jab tak zindā hūṅ apne Ḳhudā kī madahsarāī karūṅga.
Psal SweFolk 104:33  Jag vill sjunga till Herren så länge jag lever, jag vill lovsjunga min Gud så länge jag är till.
Psal GerSch 104:33  Ich will dem HERRN singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich noch bin.
Psal TagAngBi 104:33  Aawit ako sa Panginoon habang ako'y nabubuhay: ako'y aawit ng pagpuri sa aking Dios, samantalang mayroon akong kabuhayan.
Psal FinSTLK2 104:33  Kaiken ikäni ylistän Herraa, ja veisaan Jumalani kiitosta, niin kauan kuin elän.
Psal Dari 104:33  تا زنده ام خداوند را با سرود پرستش خواهم کرد و تا زمانی که وجود دارم خدای خود را ستایش خواهم نمود.
Psal SomKQA 104:33  Intaan noolahay oo dhan ayaan Rabbiga u gabyi doonaa, Oo Ilaahay ayaan ammaan ugu gabyi doonaa intaan jiro oo dhan.
Psal NorSMB 104:33  Eg vil syngja for Herren so lenge eg liver, eg vil lovsyngja min Gud so lenge eg er til.
Psal Alb 104:33  Unë do t'i këndoj Zotit deri sa të kem jetë; do t'i këndoj lavde Perëndisë tim deri sa të jem.
Psal UyCyr 104:33  Набут болди әнҗир дәриғи, үзүм ғоллири, Вәйран болди дәрәқләрниң барлиғи.
Psal KorHKJV 104:33  내가 사는 동안에 주께 노래하며 내가 생존하는 동안에 노래로 내 하나님을 찬양하리로다.
Psal SrKDIjek 104:33  Пјеваћу Господу за живота својега; хвалићу Бога својега док сам год.
Psal Wycliffe 104:33  And he smoot the vynes of hem, and the fige trees of hem; and al to-brak the tree of the coostis of hem.
Psal Mal1910 104:33  എന്റെ ആയുഷ്കാലത്തൊക്കെയും ഞാൻ യഹോവെക്കു പാടും; ഞാൻ ഉള്ളേടത്തോളം എന്റെ ദൈവത്തിന്നു കിൎത്തനം പാടും.
Psal KorRV 104:33  나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 내 하나님을 찬양하리로다
Psal Azeri 104:33  نه قدر کي، وارام، ربّه اوخوياجاغام؛ نه قدر کي، ووجودوم وار، تاريما پرستئش نغمه‌سي اوخوياجاغام.
Psal KLV 104:33  jIH DichDaq bom Daq joH'a' as tIq as jIH yIn. jIH DichDaq bom naD Daq wIj joH'a' qaStaHvIS jIH ghaj vay' taH.
Psal ItaDio 104:33  Io canterò al Signore, mentre viverò; Io salmeggerò all’Iddio mio, tanto che io durerò.
Psal RusSynod 104:33  и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
Psal CSlEliza 104:33  и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
Psal ABPGRK 104:33  άσω τω κυρίω εν τη ζωή μου ψαλώ τω θεώ μου έως υπάρχω
Psal FreBBB 104:33  Je chanterai à l'Eternel, tant que je vivrai ; Je psalmodierai à mon Dieu, tant que j'existerai.
Psal LinVB 104:33  Nalingi koyembela Mokonzi bomoi bwa ngai mobimba, mpe kobetele Nzambe wa ngai miziki tee liwa lya ngai.
Psal BurCBCM 104:33  ငါအသက်ရှင်သရွေ့ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို သီဆိုကျူးအေးမည်။ ငါလူဖြစ်စဉ်အခိုက် ငါ၏ဘုရားသခင်ကို သီဆိုချီးမွမ်းမည်။-
Psal HunIMIT 104:33  Hadd énekelek az Örökkévalónak életemben, hadd zengek Istenemnek, amíg vagyok!
Psal ChiUnL 104:33  我畢生謳歌耶和華、我生存之日、歌頌我上帝兮、
Psal VietNVB 104:33  Trọn đời, tôi sẽ ca hát cho CHÚA;Suốt đời, tôi sẽ ca tụng Đức Chúa Trời tôi.
Psal LXX 104:33  καὶ ἐπάταξεν τὰς ἀμπέλους αὐτῶν καὶ τὰς συκᾶς αὐτῶν καὶ συνέτριψεν πᾶν ξύλον ὁρίου αὐτῶν
Psal CebPinad 104:33  Kang Jehova magaawit ako samtang nga buhi pa ako: Sa akong Dios magaawit ako ug pagdayeg samtang nga buhi pa ako.
Psal RomCor 104:33  Voi cânta Domnului cât voi trăi, voi lăuda pe Dumnezeul meu cât voi fi!
Psal Pohnpeia 104:33  I pahn kokouliong KAUN-O erein ei mour; I pahn kin koul kapikapinga ei Koht erein ei mour.
Psal HunUj 104:33  Éneklek az ÚRnak, amíg élek, zsoltárt zengek Istenemnek, amíg csak leszek.
Psal GerZurch 104:33  Ich will dem Herrn singen mein Leben lang, / will meinem Gott spielen, solange ich bin. / (a) Ps 146:2
Psal GerTafel 104:33  In meinem Leben will ich Jehovah singen, will Psalmen singen meinem Gott, weil ich bin.
Psal PorAR 104:33  Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
Psal DutSVVA 104:33  Ik zal den Heere zingen in mijn leven; ik zal mijn God psalmzingen, terwijl ik nog ben.
Psal FarOPV 104:33  خداوند را خواهم سرایید تا زنده می‌باشم. برای خدای خود تسبیح خواهم خواند تا وجود دارم.
Psal Ndebele 104:33  Ngizahlabelela iNkosi ngisaphila; ngizahlabelela indumiso kuNkulunkulu wami nxa ngisekhona.
Psal PorBLivr 104:33  Cantarei ao SENHOR em toda a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
Psal SloStrit 104:33  Pel bodem Gospodu v življenji svojem; prepeval Bogu svojemu, dokler bodem.
Psal Norsk 104:33  Jeg vil lovsynge Herren så lenge jeg lever; jeg vil synge for min Gud så lenge jeg er til.
Psal SloChras 104:33  Pel bom Gospodu vse svoje žive dni, psalme prepeval Bogu svojemu, dokler bodem živ.
Psal Northern 104:33  Rəbbə ömrüm boyu ilahi söyləyəcəyəm, Nə qədər varam, Allahımı tərənnüm edəcəyəm.
Psal GerElb19 104:33  Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.
Psal PohnOld 104:33  Arain ai maur i pan kakauli ong Ieowa, o arain ai mi sappa et, i pan kauleki psalm kan ong ai Kot.
Psal LvGluck8 104:33  Es dziedāšu Tam Kungam, kamēr es dzīvoju; es slavēšu savu Dievu ar dziesmām, kamēr šeit esmu.
Psal PorAlmei 104:33  Cantarei ao Senhor emquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, emquanto eu tiver existencia.
Psal SloOjaca 104:33  Pel bom Gospodu dokler živim; svojemu Bogu bom pel hvalo, medtem ko imam kakršenkoli obstoj.
Psal ChiUn 104:33  我要一生向耶和華唱詩!我還活的時候,要向我 神歌頌!
Psal SweKarlX 104:33  Jag vill sjunga Herranom i mina lifsdagar, och lofva min Gud, så länge jag är till.
Psal FreKhan 104:33  Je veux chanter l’Eternel ma vie durant, célébrer mon Dieu tant que j’existerai.
Psal GerAlbre 104:33  Ich will Jahwe singen mein Leben lang, / Meinem Gotte spielen, solange ich bin.
Psal FrePGR 104:33  Je veux chanter l'Etemel, tant que je vivrai, célébrer mon Dieu, tant que je serai.
Psal PorCap 104:33  Cantarei ao Senhor, enquanto viver;louvarei o meu Deus, enquanto existir.
Psal JapKougo 104:33  わたしは生きるかぎり、主にむかって歌い、ながらえる間はわが神をほめ歌おう。
Psal GerTextb 104:33  Ich will Jahwe singen mein Leben lang, meinem Gotte lobsingen, so lange ich bin.
Psal SpaPlate 104:33  y destruyó sus viñas y sus higueras, y destrozó los árboles en su territorio.
Psal Kapingam 104:33  Au ga-daahili ang-gi Dimaadua i-di waalooloo o dogu mouli. Au ga-daahili e-hagaamu dogu God i-di waalooloo o dogu mouli.
Psal GerOffBi 104:33  Ich will singen JHWH mein [ganzes] Leben,ich will lobsingen meinem Gott meine [ganze] Dauer,
Psal WLC 104:33  אָשִׁ֣ירָה לַיהוָ֣ה בְּחַיָּ֑י אֲזַמְּרָ֖ה לֵאלֹהַ֣י בְּעוֹדִֽי׃
Psal LtKBB 104:33  Viešpačiui giedosiu, kol gyvensiu, giedosiu gyrių Dievui, kol gyvas būsiu.
Psal Bela 104:33  І пабіў вінаград іхні і смакоўніцы іхнія, і паваліў дрэвы ў межах іхніх.
Psal GerBoLut 104:33  Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
Psal FinPR92 104:33  Herraa minä ylistän koko elämäni ajan, laulan Jumalalle niin kauan kuin elän.
Psal SpaRV186 104:33  A Jehová cantaré en mi vida: a mi Dios diré salmos mientras viviere.
Psal NlCanisi 104:33  Hij sloeg hun wijnstok en vijg, En knakte de bomen op hun grond.
Psal GerNeUe 104:33  Mein Leben lang will ich Jahwe besingen, / will meinem Gott spielen, solange ich bin.
Psal UrduGeo 104:33  مَیں عمر بھر رب کی تمجید میں گیت گاؤں گا، جب تک زندہ ہوں اپنے خدا کی مدح سرائی کروں گا۔
Psal AraNAV 104:33  أُرَنِّمُ لِلرَّبِّ وَأَشْدُو لإِلَهِي مَادُمْتُ حَيّاً.
Psal ChiNCVs 104:33  我一生要向耶和华歌唱;我还在世的时候,我要向我的 神歌颂。
Psal ItaRive 104:33  Io canterò all’Eterno finché io viva; salmeggerò al mio Dio finché io esista.
Psal Afr1953 104:33  Ek wil sing tot eer van die HERE solank as ek lewe, ek wil psalmsing tot eer van my God solank as ek daar is.
Psal RusSynod 104:33  и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил деревья в пределах их.
Psal UrduGeoD 104:33  मैं उम्र-भर रब की तमजीद में गीत गाऊँगा, जब तक ज़िंदा हूँ अपने ख़ुदा की मद्हसराई करूँगा।
Psal TurNTB 104:33  Ömrümce RAB'be ezgiler söyleyecek, Var oldukça Tanrım'ı ilahilerle öveceğim.
Psal DutSVV 104:33  Ik zal den HEERE zingen in mijn leven; ik zal mijn God psalmzingen, terwijl ik nog ben.
Psal HunKNB 104:33  Énekelek az Úrnak, amíg élek, amíg leszek, zsoltárt zengek Istenemnek.
Psal Maori 104:33  Ka waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.
Psal HunKar 104:33  Éneklek az Úrnak egész életemben; zengedezek az én Istenemnek, a míg vagyok!
Psal Viet 104:33  Hễ tôi sống bao lâu, tôi sẽ hát xướng cho Ðức Giê-hô-va bấy lâu; Hễ tôi còn chừng nào, tôi sẽ hát ngợi khen Ðức Chúa Trời tôi chừng nấy.
Psal Kekchi 104:33  Junelic tinbicha xlokˈal li Ka̱cuaˈ joˈ najtil tincua̱nk saˈ ruchichˈochˈ. Junelic tinqˈue xlokˈal li Dios toj chirix incamic.
Psal Swe1917 104:33  Jag vill sjunga till HERRENS ära, så länge jag lever; jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.
Psal CroSaric 104:33  Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
Psal VieLCCMN 104:33  Suốt cuộc đời, tôi sẽ ca mừng CHÚA, sống ngày nào, xin đàn hát kính Thiên Chúa của tôi.
Psal FreBDM17 104:33  Je chanterai à l’Eternel durant ma vie ; je psalmodierai à mon Dieu pendant que j’existerai.
Psal FreLXX 104:33  Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa tous les arbres sur leur territoire.
Psal Aleppo 104:33    אשירה ליהוה בחיי    אזמרה לאלהי בעודי
Psal MapM 104:33  אָשִׁ֣ירָה לַיהֹוָ֣ה בְּחַיָּ֑י אֲזַמְּרָ֖ה לֵאלֹהַ֣י בְּעוֹדִֽי׃
Psal HebModer 104:33  אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
Psal Kaz 104:33  Жүзім мен інжір ағаштарын құлатты,Елдегі бар ағаштарды қиратты.
Psal FreJND 104:33  Je chanterai à l’Éternel durant ma vie, je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai.
Psal GerGruen 104:33  Ich sing dem Herrn.Solang ich lebe, singe ich dem Herrnund preise meinen Gott, solang ich bin.
Psal SloKJV 104:33  Dokler živim, bom prepeval Gospodu, dokler imam svoj obstoj, bom prepeval hvalo svojemu Bogu.
Psal Haitian 104:33  M'ap pase tout lavi m' ap chante pou Seyè a. M'ap fè lwanj Bondye pandan tout tan m'ap viv la.
Psal FinBibli 104:33  Minä veisaan Herralle minun elinaikanani, ja kiitän minun Jumalaani niinkauvan kuin minä olen.
Psal Geez 104:33  [ወበልዐ ፡ ኵሎ ፡ ሣዕረ ፡ ብሔሮሙ ፤] ወበልዐ ፡ ኵሎ ፡ ፍሬ ፡ ምድሮሙ ።
Psal SpaRV 104:33  A Jehová cantaré en mi vida: á mi Dios salmearé mientras viviere.
Psal WelBeibl 104:33  Dw i'n mynd i ganu i'r ARGLWYDD tra bydda i byw, moli fy Nuw ar gerddoriaeth tra bydda i.
Psal GerMenge 104:33  Singen will ich dem HERRN mein Leben lang, will spielen meinem Gott, solange ich bin.
Psal GreVamva 104:33  Θέλω ψάλλει εις τον Κύριον ενόσω ζώ· θέλω ψαλμωδεί εις τον Θεόν μου ενόσω υπάρχω.
Psal UkrOgien 104:33  І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
Psal SrKDEkav 104:33  Певаћу Господу за живота свог; хвалићу Бога свог док сам год.
Psal FreCramp 104:33  Je veux chanter Yahweh tant que je vivrai, célébrer mon Dieu tant que j'existerai.
Psal PolUGdan 104:33  Będę śpiewał Panu, póki żyję; będę śpiewał memu Bogu, póki istnieję.
Psal FreSegon 104:33  Je chanterai l'Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
Psal SpaRV190 104:33  A Jehová cantaré en mi vida: á mi Dios salmearé mientras viviere.
Psal HunRUF 104:33  Éneklek az Úrnak, amíg élek, zsoltárt zengek Istenemnek, amíg csak leszek.
Psal FreSynod 104:33  Je chanterai à la gloire de l'Éternel, tant que je vivrai; Je psalmodierai en l'honneur de mon Dieu, tant que j'existerai.
Psal DaOT1931 104:33  Jeg vil synge for HERREN, saa længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
Psal TpiKJPB 104:33  Bai mi singim song long BIKPELA, taim mi stap laip. Bai mi singim song i litimapim nem bilong God bilong mi, taim mi gat laip i stap.
Psal DaOT1871 104:33  Jeg vil synge for Herren, medens jeg lever, jeg vil lovsynge min Gud, medens jeg er til.
Psal FreVulgG 104:33  Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et il brisa tous les arbres de leurs contrées.
Psal PolGdans 104:33  Będę śpiewał Panu za żywota mego; będę śpiewał Bogu memu, póki mię staje.
Psal JapBungo 104:33  生るかぎりはヱホバに向ひてうたひ 我ながらふるほどはわが神をほめうたはん
Psal GerElb18 104:33  Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.