Psal
|
RWebster
|
104:4 |
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
|
Psal
|
NHEBJE
|
104:4 |
He makes his angels winds; his servants flames of fire.
|
Psal
|
ABP
|
104:4 |
the one making his angels winds, and his ministers [2of fire 1a flame];
|
Psal
|
NHEBME
|
104:4 |
He makes his angels winds; his servants flames of fire.
|
Psal
|
Rotherha
|
104:4 |
Making His messengers, winds, His attendants, a flaming fire;
|
Psal
|
LEB
|
104:4 |
who makes his messengers the winds, his attendants a flame of fire.
|
Psal
|
RNKJV
|
104:4 |
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
|
Psal
|
Jubilee2
|
104:4 |
who makes his angels spirits, his ministers a flaming fire,
|
Psal
|
Webster
|
104:4 |
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
|
Psal
|
Darby
|
104:4 |
Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
|
Psal
|
OEB
|
104:4 |
He takes the winds for his messengers, the fire and the flame for his servants.
|
Psal
|
ASV
|
104:4 |
Who maketh winds his messengers; Flames of fire his ministers;
|
Psal
|
LITV
|
104:4 |
He makes His angels spirits, His ministers a flaming fire.
|
Psal
|
Geneva15
|
104:4 |
Which maketh his spirits his messengers, and a flaming fire his ministers.
|
Psal
|
CPDV
|
104:4 |
Seek the Lord, and be confirmed. Seek his face always.
|
Psal
|
BBE
|
104:4 |
He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
|
Psal
|
DRC
|
104:4 |
Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore.
|
Psal
|
GodsWord
|
104:4 |
You make your angels winds and your servants flames of fire.
|
Psal
|
JPS
|
104:4 |
Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers.
|
Psal
|
KJVPCE
|
104:4 |
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
|
Psal
|
NETfree
|
104:4 |
He makes the winds his messengers, and the flaming fire his attendant.
|
Psal
|
AB
|
104:4 |
Who makes His angels spirits, and His ministers a flaming fire.
|
Psal
|
AFV2020
|
104:4 |
He makes His angels spirits, His ministers a flaming fire.
|
Psal
|
NHEB
|
104:4 |
He makes his angels winds; his servants flames of fire.
|
Psal
|
OEBcth
|
104:4 |
He takes the winds for his messengers, the fire and the flame for his servants.
|
Psal
|
NETtext
|
104:4 |
He makes the winds his messengers, and the flaming fire his attendant.
|
Psal
|
UKJV
|
104:4 |
Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire:
|
Psal
|
Noyes
|
104:4 |
He maketh the winds his messengers, The flaming lightnings his ministers.
|
Psal
|
KJV
|
104:4 |
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
|
Psal
|
KJVA
|
104:4 |
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
|
Psal
|
AKJV
|
104:4 |
Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire:
|
Psal
|
RLT
|
104:4 |
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
|
Psal
|
MKJV
|
104:4 |
He makes His angels spirits, His ministers a flaming fire.
|
Psal
|
YLT
|
104:4 |
Making His messengers--the winds, His ministers--the flaming fire.
|
Psal
|
ACV
|
104:4 |
who makes his agents spirits, his ministers a flame of fire,
|
Psal
|
PorBLivr
|
104:4 |
Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
|
Psal
|
Mg1865
|
104:4 |
Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
|
Psal
|
FinPR
|
104:4 |
Sinä teet tuulet sanasi saattajiksi, palvelijoiksesi tulen liekit.
|
Psal
|
FinRK
|
104:4 |
Hän tekee tuulet sanansa saattajiksi, palvelijoikseen tulenliekit.
|
Psal
|
ChiSB
|
104:4 |
您奠定大地於基礎之上,您使大地永遠不再動盪;
|
Psal
|
CopSahBi
|
104:4 |
ϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛϭⲙϭⲟⲙ ϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲡⲉϥϩⲟ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ
|
Psal
|
ChiUns
|
104:4 |
以风为使者,以火焰为仆役,
|
Psal
|
BulVeren
|
104:4 |
който прави ангелите Си ветрове и служителите Си – пламтящ огън.
|
Psal
|
AraSVD
|
104:4 |
ٱلصَّانِعُ مَلَائِكَتَهُ رِيَاحًا، وَخُدَّامَهُ نَارًا مُلْتَهِبَةً.
|
Psal
|
Esperant
|
104:4 |
Kiu faras la ventojn Liaj senditoj, Flamantan fajron Liaj servantoj;
|
Psal
|
ThaiKJV
|
104:4 |
ผู้ทรงบันดาลพวกทูตสวรรค์ของพระองค์ให้เป็นดุจวิญญาณ และทรงบันดาลผู้รับใช้ของพระองค์ให้เป็นดุจเปลวเพลิง
|
Psal
|
OSHB
|
104:4 |
עֹשֶׂ֣ה מַלְאָכָ֣יו רוּח֑וֹת מְ֝שָׁרְתָ֗יו אֵ֣שׁ לֹהֵֽט׃
|
Psal
|
BurJudso
|
104:4 |
မိမိတမန်တို့ကို လေကဲ့သို့၎င်း၊ မိမိအစေအပါး တို့ကို မီးလျှံကဲ့သို့၎င်း ဖြစ်စေတော်မူထသော၊
|
Psal
|
FarTPV
|
104:4 |
بادها پیامآوران تو و شعلههای آتش خادمان تو هستند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
104:4 |
Tū hawāoṅ ko apne qāsid aur āg ke sholoṅ ko apne ḳhādim banā detā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
104:4 |
Du gör vindar till dina sändebud, eldslågor till dina tjänare.
|
Psal
|
GerSch
|
104:4 |
der Winde zu seinen Boten macht, Feuerflammen zu seinen Dienern.
|
Psal
|
TagAngBi
|
104:4 |
Na siyang gumagawa sa mga hangin na mga sugo niya; ang kaniyang mga tagapangasiwa ay alab ng apoy:
|
Psal
|
FinSTLK2
|
104:4 |
Sinä teet enkelisi tuuliksi ja palvelijasi tulen liekeiksi.
|
Psal
|
Dari
|
104:4 |
بادها را پیام رسان خود و شعله های آتش را خادمان خود می گرداند.
|
Psal
|
SomKQA
|
104:4 |
Waxaad dabaysha ka dhigataa wargeeyayaashaada, Oo waxaad midiidinyadaada ka dhigataa dab ololaya,
|
Psal
|
NorSMB
|
104:4 |
Han gjer vindar til sine englar og logande eld til sine tenarar.
|
Psal
|
Alb
|
104:4 |
I bën erërat lajmëtarë të tij dhe flakët e zjarrit shërbëtorë të tij.
|
Psal
|
UyCyr
|
104:4 |
Тәлпүнүңлар Худаниң қудритигә-күчигә, Интилиңлар һәм Униң һозуриға-меһригә.
|
Psal
|
KorHKJV
|
104:4 |
자신의 천사들을 영들로 삼으시고 자신의 사역자들을 불꽃으로 삼으시며
|
Psal
|
SrKDIjek
|
104:4 |
Чиниш вјетрове да су ти анђели, пламен огњени да су ти слуге.
|
Psal
|
Wycliffe
|
104:4 |
seke ye the Lord, and be ye confermed; seke ye euere his face.
|
Psal
|
Mal1910
|
104:4 |
അവൻ കാറ്റുകളെ തന്റെ ദൂതന്മാരും അഗ്നിജ്വാലയെ തന്റെ ശുശ്രൂഷകന്മാരും ആക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
104:4 |
바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며
|
Psal
|
Azeri
|
104:4 |
سنسن يللري اؤزونه خبرچي ادن، اؤد آلوولاريني اؤزونه قول ادن.
|
Psal
|
KLV
|
104:4 |
ghaH chen Daj Duypu' { Note: joq, Duy''a'pu' } winds; Daj toy'wI'pu' flames vo' qul.
|
Psal
|
ItaDio
|
104:4 |
Egli fa i venti suoi Angeli, E il fuoco divampante suoi ministri.
|
Psal
|
RusSynod
|
104:4 |
Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
|
Psal
|
CSlEliza
|
104:4 |
взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
|
Psal
|
ABPGRK
|
104:4 |
ο ποιών τους αγγέλους αυτού πνεύματα και τους λειτουργούς αυτού πυρός φλόγα
|
Psal
|
FreBBB
|
104:4 |
Il fait des vents ses anges, Des flammes de feu ses serviteurs.
|
Psal
|
LinVB
|
104:4 |
Okotindaka mompepe lokola ntoma wa yo, minkalali mizali basaleli ba yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
104:4 |
ကိုယ်တော်သည် လေကိုမိမိ၏စေတမန်များ အဖြစ်သို့လည်းကောင်း၊ မီးတောက်မီးလျှံများကို မိမိ၏အစေခံတို့ကဲ့သို့ လည်းကောင်း ပြုလုပ်တော်မူ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
104:4 |
Szeleket tesz követeivé, szolgáivá lobogó tüzet.
|
Psal
|
ChiUnL
|
104:4 |
以風爲使、以火爲役兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
104:4 |
Ngài sai gió làm sứ giảVà lấy ngọn lửa làm tôi tớ.
|
Psal
|
LXX
|
104:4 |
ζητήσατε τὸν κύριον καὶ κραταιώθητε ζητήσατε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ διὰ παντός
|
Psal
|
CebPinad
|
104:4 |
Nga nagahimo sa kahanginan ingon nga mga sinugo; Mga siga sa kalayo maoy iyang mga alagad;
|
Psal
|
RomCor
|
104:4 |
Din vânturi Îţi faci soli şi din flăcări de foc, slujitori.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
104:4 |
Komw kin ketin wiahki kisinieng sapwellimomwi meninkeder, oh lioal sapwellimomwi ladu.
|
Psal
|
HunUj
|
104:4 |
A szeleket tette követeivé, a lángoló tüzet szolgájává.
|
Psal
|
GerZurch
|
104:4 |
der die Winde zu seinen Boten bestellt, / zu seinen Dienern Lohe und Feuer, /
|
Psal
|
GerTafel
|
104:4 |
Er macht zu Seinen Boten die Winde, zu Seinen Dienern flammend Feuer.
|
Psal
|
PorAR
|
104:4 |
que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
|
Psal
|
DutSVVA
|
104:4 |
Hij maakt Zijn engelen geesten, Zijn dienaars tot een vlammend vuur.
|
Psal
|
FarOPV
|
104:4 |
فرشتگان خود را بادها میگرداند و خادمان خود را آتش مشتعل.
|
Psal
|
Ndebele
|
104:4 |
Owenza izingilosi zakhe zibe yimimoya, izinceku zakhe zibe ngumlilo olamalangabi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
104:4 |
Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
|
Psal
|
SloStrit
|
104:4 |
Kateri dela vetrove za poslance svoje, za služabnike svoje ogenj plameneči,
|
Psal
|
Norsk
|
104:4 |
Han gjør vinder til sine engler, luende ild til sine tjenere.
|
Psal
|
SloChras
|
104:4 |
ki dela vetrove za poslance svoje, za služabnike svoje ogenj plamteči.
|
Psal
|
Northern
|
104:4 |
Küləyi Özünə elçi edən, Yanar odu Özünə xidmətçi edən Sənsən!
|
Psal
|
GerElb19
|
104:4 |
der seine Engel zu Winden macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
|
Psal
|
PohnOld
|
104:4 |
Kom me kotin wia kila sapwilim omui tounlang kan kisiniang o sapwilim ar ladu kan umpul en kisiniai.
|
Psal
|
LvGluck8
|
104:4 |
Tu dari vējus par Saviem eņģeļiem un uguns liesmas par Saviem sulaiņiem.
|
Psal
|
PorAlmei
|
104:4 |
Faz dos seus anjos espiritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
|
Psal
|
SloOjaca
|
104:4 |
ki dela vetrove za Svoje poslance, ognjene plamene za Svoje služabnike.
|
Psal
|
ChiUn
|
104:4 |
以風為使者,以火焰為僕役,
|
Psal
|
SweKarlX
|
104:4 |
Du, som gör dina Änglar till väder, och dina tjenare till eldslåga;
|
Psal
|
FreKhan
|
104:4 |
Des vents tu fais tes messagers; des flammes ardentes, tes ministres.
|
Psal
|
GerAlbre
|
104:4 |
Winde macht er zu seinen Boten, / Zu seinen Dienern Feuerflammen.
|
Psal
|
FrePGR
|
104:4 |
Il fait des vents ses messagers, et ses ministres, du feu enflammé.
|
Psal
|
PorCap
|
104:4 |
Fazes dos ventos teus mensageiros,e dos relâmpagos, teus ministros. b
|
Psal
|
JapKougo
|
104:4 |
風をおのれの使者とし、火と炎をおのれのしもべとされる。
|
Psal
|
GerTextb
|
104:4 |
der Winde zu seinen Boten macht, zu seinen Dienern loderndes Feuer.
|
Psal
|
SpaPlate
|
104:4 |
Fijaos en Yahvé y su fortaleza, buscad sin cesar su rostro.
|
Psal
|
Kapingam
|
104:4 |
Goe e-haga-hai-hegau nia madangi gadoo be nia daangada kae-hegau ni-aau, mo-di dabadaba o-di ila e-hai be nia hege ni-aau.
|
Psal
|
GerOffBi
|
104:4 |
[Bists], der macht (bist machend) zu seinen Boten Winde (seine Boten zu Winden),Zu seinen Dienern (Seine Diener [sind]) flammendes Feuer (Flamme [und] Feuer),
|
Psal
|
WLC
|
104:4 |
עֹשֶׂ֣ה מַלְאָכָ֣יו רוּח֑וֹת מְ֝שָׁרְתָ֗יו אֵ֣שׁ לֹהֵֽט׃
|
Psal
|
LtKBB
|
104:4 |
Tu darai savo pasiuntinius kaip vėjus, savo tarnus kaip liepsnojančią ugnį.
|
Psal
|
Bela
|
104:4 |
Шукайце Госпада і сілы Ягонай, шукайце аблічча Ягонага заўсёды.
|
Psal
|
GerBoLut
|
104:4 |
der du machest deine Engel zu Winden und deine Diener zu Feuerflammen;
|
Psal
|
FinPR92
|
104:4 |
Sinä teet tuulista sanasi viejät ja panet liekit palvelijoiksesi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
104:4 |
El que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
|
Psal
|
NlCanisi
|
104:4 |
Wendt u tot Jahweh en zijn macht, Houdt niet op, zijn aanschijn te zoeken;
|
Psal
|
GerNeUe
|
104:4 |
Du hast die Winde zu deinen Boten erwählt, / loderndes Feuer zu deinen Gehilfen gemacht.
|
Psal
|
UrduGeo
|
104:4 |
تُو ہَواؤں کو اپنے قاصد اور آگ کے شعلوں کو اپنے خادم بنا دیتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
104:4 |
الصَّانِعُ ملاَئِكَتَكَ رِيَاحاً وَخُدَّامَكَ لَهِيبَ نَارٍ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
104:4 |
你用风作你的使者,用火焰作你的仆役。
|
Psal
|
ItaRive
|
104:4 |
fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
|
Psal
|
Afr1953
|
104:4 |
wat van die winde sy boodskappers maak, van vuurvlamme sy dienaars.
|
Psal
|
RusSynod
|
104:4 |
Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
104:4 |
तू हवाओं को अपने क़ासिद और आग के शोलों को अपने ख़ादिम बना देता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
104:4 |
Rüzgarları kendine haberci, Yıldırımları hizmetkâr eden sensin.
|
Psal
|
DutSVV
|
104:4 |
Hij maakt Zijn engelen geesten, Zijn dienaars tot een vlammend vuur.
|
Psal
|
HunKNB
|
104:4 |
Követeiddé teszed a szeleket, szolgáiddá a perzselő tüzet.
|
Psal
|
Maori
|
104:4 |
E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.
|
Psal
|
HunKar
|
104:4 |
A ki a szeleket teszi követeivé, a lángoló tüzet szolgáivá.
|
Psal
|
Viet
|
104:4 |
Ngài dùng gió làm sứ Ngài, Ngọn lửa làm tôi tớ Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
104:4 |
Cayi̱b li ikˈ chokˈ a̱takl. Ut cayi̱b li rakˈ ca̱k re ta̱cˈanjelak cha̱cuu.
|
Psal
|
Swe1917
|
104:4 |
Du gör vindar till dina sändebud, eldslågor till dina tjänare.
|
Psal
|
CroSaric
|
104:4 |
Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
104:4 |
Sứ giả Ngài : làm gió bốn phương, nô bộc Chúa : lửa hồng muôn ngọn.
|
Psal
|
FreBDM17
|
104:4 |
Il fait des vents ses Anges, et du feu brûlant ses serviteurs.
|
Psal
|
FreLXX
|
104:4 |
Cherchez le Seigneur, et soyez forts ; cherchez perpétuellement sa face.
|
Psal
|
Aleppo
|
104:4 |
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט
|
Psal
|
MapM
|
104:4 |
עֹשֶׂ֣ה מַלְאָכָ֣יו רוּח֑וֹת מְ֝שָׁרְתָ֗יו אֵ֣שׁ לֹהֵֽט׃
|
Psal
|
HebModer
|
104:4 |
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
|
Psal
|
Kaz
|
104:4 |
Иемізге әрі құдіретіне ден қойыңдар,Дәйім Оның еркін білуге ұмтылыңдар!
|
Psal
|
FreJND
|
104:4 |
Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu.
|
Psal
|
GerGruen
|
104:4 |
Zu seinen Boten macht er Stürme,zu seinen Dienern Feuerflammen.
|
Psal
|
SloKJV
|
104:4 |
§ ki svoje angele delaš za duhove, svoje služabnike za goreč ogenj,
|
Psal
|
Haitian
|
104:4 |
Ou fè van yo pote komisyon pou ou. Ou fè zèklè yo tounen sèvitè ou.
|
Psal
|
FinBibli
|
104:4 |
Sinä teet enkelis hengeksi ja palvelias liekitseväiseksi tuleksi.
|
Psal
|
Geez
|
104:4 |
ወተዘከሩ ፡ መንክሮ ፡ ዘገብረ ፤ ተኣምሪሁ ፡ ወኵነኔ ፡ አፉሁ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
104:4 |
El que hace á sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
|
Psal
|
WelBeibl
|
104:4 |
Ti sy'n gwneud y gwyntoedd yn negeswyr i ti, a fflamau o dân yn weision.
|
Psal
|
GerMenge
|
104:4 |
der Winde zu seinen Boten bestellt, zu seinen Dienern lohendes Feuer.
|
Psal
|
GreVamva
|
104:4 |
ο ποιών τους αγγέλους αυτού πνεύματα, τους λειτουργούς αυτού πυρός φλόγα·
|
Psal
|
UkrOgien
|
104:4 |
Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
104:4 |
Чиниш ветрове да су Ти анђели, пламен огњени да су Ти слуге.
|
Psal
|
FreCramp
|
104:4 |
Des vents il fait ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
|
Psal
|
PolUGdan
|
104:4 |
Czynisz swoich aniołów duchami, swe sługi ogniem płonącym.
|
Psal
|
FreSegon
|
104:4 |
Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
|
Psal
|
SpaRV190
|
104:4 |
El que hace á sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
|
Psal
|
HunRUF
|
104:4 |
A szeleket tette követeivé, a lángoló tüzet szolgájává.
|
Psal
|
FreSynod
|
104:4 |
Il fait des vents ses messagers. Et des flammes de feu ses serviteurs.
|
Psal
|
DaOT1931
|
104:4 |
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
104:4 |
Em i mekim ol ensel bilong En i kamap ol spirit, na ol wokman bilong en i kamap paia i kirap.
|
Psal
|
DaOT1871
|
104:4 |
Han gør Vindene til sine Engle, gloende Ild til sine Tjenere.
|
Psal
|
FreVulgG
|
104:4 |
Cherchez le Seigneur, et soyez remplis de force, cherchez sans cesse son visage.
|
Psal
|
PolGdans
|
104:4 |
Który czynisz duchy posłami swymi; ty czynisz sługi swe ogniem pałającym.
|
Psal
|
JapBungo
|
104:4 |
かぜを使者となし熖のいづる火を僕となしたまふ
|
Psal
|
GerElb18
|
104:4 |
Der seine Engel zu Winden macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
|