Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 104:5  Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Psal NHEBJE 104:5  He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
Psal ABP 104:5  the one laying the foundation for the earth in its stability (it shall not lean into the eon of the eon);
Psal NHEBME 104:5  He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
Psal Rotherha 104:5  He hath fixed the earth on its foundations, It is not to be shaken, to times age-abiding and beyond.
Psal LEB 104:5  He established the earth on her foundations, so that it will not be moved forever and ever.
Psal RNKJV 104:5  Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Psal Jubilee2 104:5  [who] laid the foundations of the earth, [that] it should not be moved by any age.
Psal Webster 104:5  [Who] laid the foundations of the earth, [that] it should not be removed for ever.
Psal Darby 104:5  He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
Psal OEB 104:5  He founded the earth upon pillars, to sustain it unshaken forever.
Psal ASV 104:5  Who laid the foundations of the earth, That it should not be moved for ever.
Psal LITV 104:5  He founded the earth on its foundations; it shall not be shaken forever and ever.
Psal Geneva15 104:5  He set the earth vpon her foundations, so that it shall neuer moue.
Psal CPDV 104:5  Remember his miracles, which he has done, his portents and the judgments of his mouth:
Psal BBE 104:5  He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;
Psal DRC 104:5  Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.
Psal GodsWord 104:5  You set the earth on its foundations so that it can never be shaken.
Psal JPS 104:5  Who didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever;
Psal KJVPCE 104:5  Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Psal NETfree 104:5  He established the earth on its foundations; it will never be upended.
Psal AB 104:5  Who establishes the earth on her sure foundation; it shall not ever be moved.
Psal AFV2020 104:5  He established the earth on its foundations; so that it should not be removed forever.
Psal NHEB 104:5  He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
Psal OEBcth 104:5  He founded the earth upon pillars, to sustain it unshaken forever.
Psal NETtext 104:5  He established the earth on its foundations; it will never be upended.
Psal UKJV 104:5  Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Psal Noyes 104:5  He established the earth on its foundations; It shall not be removed for ever.
Psal KJV 104:5  Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Psal KJVA 104:5  Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Psal AKJV 104:5  Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Psal RLT 104:5  Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Psal MKJV 104:5  He laid the earth on its foundations; it shall not be shaken forever.
Psal YLT 104:5  He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.
Psal ACV 104:5  who laid the foundations of the earth that it should not be moved forever.
Psal VulgSist 104:5  Mementote mirabilium eius, quae fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
Psal VulgCont 104:5  Mementote mirabilium eius, quæ fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
Psal Vulgate 104:5  mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius recordamini mirabilium eius quae fecit signorum et iudiciorum oris eius
Psal VulgHetz 104:5  Mementote mirabilium eius, quæ fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
Psal VulgClem 104:5  Mementote mirabilium ejus quæ fecit ; prodigia ejus, et judicia oris ejus :
Psal Vulgate_ 104:5  recordamini mirabilium eius quae fecit signorum et iudiciorum oris eius
Psal CzeBKR 104:5  Založil zemi na sloupích jejich, tak že se nepohne na věky věků.
Psal CzeB21 104:5  Zemi jsi založil na jejích sloupech, navěky jí neotřese vůbec nic.
Psal CzeCEP 104:5  Zemi jsi založil na pilířích, aby se nehnula navěky a navždy.
Psal CzeCSP 104:5  Založil zemi na základech -- nepohne se na věky věků.
Psal PorBLivr 104:5  Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
Psal Mg1865 104:5  Nanorina ny tany tambonin’ ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
Psal FinPR 104:5  Sinä asetit maan perustuksillensa, niin että se pysyy horjumatta iankaikkisesti.
Psal FinRK 104:5  Hän on asettanut maan perustuksilleen, niin ettei se ikinä horju.
Psal ChiSB 104:5  以汪洋作氅衣把大地遮蓋,又以大水把群山峻嶺掩埋。
Psal CopSahBi 104:5  ⲁⲣⲓⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉϥϣⲡⲏⲣⲉ ⲛⲧⲁϥⲁⲁⲩ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϩⲁⲡ ⲛⲧⲉϥⲧⲁⲡⲣⲟ
Psal ChiUns 104:5  将地立在根基上,使地永不动摇。
Psal BulVeren 104:5  Той е основал земята на основите ѝ, тя няма да се поклати до века.
Psal AraSVD 104:5  ٱلْمُؤَسِّسُ ٱلْأَرْضَ عَلَى قَوَاعِدِهَا فَلَا تَتَزَعْزَعُ إِلَى ٱلدَّهْرِ وَٱلْأَبَدِ.
Psal Esperant 104:5  Kiu fondis la teron sur ĝiaj fundamentoj, Ke ĝi neniam ŝanceliĝos.
Psal ThaiKJV 104:5  ผู้ทรงวางรากฐานของแผ่นดินโลก เพื่อมิให้มันหวั่นไหวเป็นนิตย์
Psal OSHB 104:5  יָֽסַד־אֶ֭רֶץ עַל־מְכוֹנֶ֑יהָ בַּל־תִּ֝מּ֗וֹט עוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
Psal BurJudso 104:5  မြေကြီးအမြစ်ကို ကာလအစဉ်အမြဲ မရွေ့မလှုပ် စေခြင်းငှါ၊ တည်တော်မူသော ဘုရားပေတည်း။
Psal FarTPV 104:5  اساس زمین را چنان استوار کردی که هرگز تکان نمی‌خورد.
Psal UrduGeoR 104:5  Tū ne zamīn ko mazbūt buniyād par rakhā tāki wuh kabhī na ḍagmagāe.
Psal SweFolk 104:5  Du grundade jorden på dess fästen, den vacklar ej till evig tid.
Psal GerSch 104:5  Er hat die Erde auf ihre Grundfesten gestützt, daß sie nimmermehr wanken wird.
Psal TagAngBi 104:5  Na siyang naglagay ng mga patibayan ng lupa, upang huwag makilos magpakailan man,
Psal FinSTLK2 104:5  Sinä asetit maan perustuksilleen, niin että se pysyy horjumatta ikuisesti.
Psal Dari 104:5  زمین را بر بنیاد آن استوار کرده که تا به ابد جنبش نخورد.
Psal SomKQA 104:5  Adigaa dhigay aasaaska dhulka, Si aanu weligiis u dhaqdhaqaaqin.
Psal NorSMB 104:5  Han grunnfeste jordi på stolparne hennar, ho skal ikkje verta rikka i all æva.
Psal Alb 104:5  Ai e ka krijuar tokën mbi themelet e saj; kjo nuk do të luajë kurrë përjetë.
Psal UyCyr 104:5  Есиңларда болсун Униң карамәтлири, Мөҗүзилири вә чиқарған һөкүмлири.
Psal KorHKJV 104:5  땅의 기초들을 놓으사 그것이 영원히 움직이지 아니하게 하셨도다.
Psal SrKDIjek 104:5  Утврдио си земљу на темељима њезиним, да се не помјести на вијек вијека.
Psal Wycliffe 104:5  Haue ye mynde on hise merueilis, whiche he dide; on his grete wondris, and domes of his mouth.
Psal Mal1910 104:5  അവൻ ഭൂമിയെ അതൊരിക്കലും ഇളകിപ്പോകാതവണ്ണം അതിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തിന്മേൽ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 104:5  땅의 기초를 두사 영원히 요동치 않게 하셨나이다
Psal Azeri 104:5  يري بونؤوره‌لري اوستونده بئنا اتدئن، اله کي، هچ واخت تئتره‌مه‌سئن.
Psal KLV 104:5  ghaH laid the foundations vo' the tera', vetlh 'oH should ghobe' taH vIHta' reH.
Psal ItaDio 104:5  Egli ha fondata la terra sulle sue basi; Giammai in perpetuo non sarà smossa.
Psal RusSynod 104:5  Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
Psal CSlEliza 104:5  Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
Psal ABPGRK 104:5  ο θεμελιών την γην επί την ασφάλειαν αυτής ου κλιθήσεται εις τον αιώνα του αιώνος
Psal FreBBB 104:5  Il a fondé la terre sur ses bases, Elle est à jamais inébranlable.
Psal LinVB 104:5  Opiki mokili o makonzi makasi, mokoki koningana te o bileko na bileko.
Psal BurCBCM 104:5  ကိုယ်တော်သည် ကမ္ဘာမြေကြီးကို ၎င်း၏အခြေခံအုတ်မြစ်များအပေါ်တွင် တည်ဆောက်ထား၍ ၎င်းသည် မည်သည့်အခါမျှ ရွေ့ရှားတုန်ခါခြင်းမရှိပေ။-
Psal HunIMIT 104:5  Talapzataira alapította a földet, hogy meg ne inogjon mindörökké.
Psal ChiUnL 104:5  奠地之基、永不動搖兮、
Psal VietNVB 104:5  Ngài lập đất trên các nền,Cho nên đời đời nó sẽ không lay chuyển.
Psal LXX 104:5  μνήσθητε τῶν θαυμασίων αὐτοῦ ὧν ἐποίησεν τὰ τέρατα αὐτοῦ καὶ τὰ κρίματα τοῦ στόματος αὐτοῦ
Psal CebPinad 104:5  Nga mao ang nagpahaluna sa mga patukoranan sa yuta, Aron kini dili na gayud matarug sa walay katapusan.
Psal RomCor 104:5  Tu ai aşezat pământul pe temeliile lui, şi niciodată nu se va clătina.
Psal Pohnpeia 104:5  Komw ketin koasoanehdi teng sampah pohn poahsoane, oh e sohte mwahn pahn mwekid kohkohlahte.
Psal HunUj 104:5  Szilárd alapokra helyezte a földet, hogy soha meg ne inogjon.
Psal GerZurch 104:5  der die Erde auf ihre Pfeiler gegründet, / dass sie nimmermehr wankt. /
Psal GerTafel 104:5  Er hat die Erde auf ihre Grundlagen gegründet, daß sie nicht wankt in Ewigkeit und immerfort.
Psal PorAR 104:5  Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
Psal DutSVVA 104:5  Hij heeft de aarde gegrond op haar grondvesten; zij zal nimmermeer noch eeuwiglijk wankelen.
Psal FarOPV 104:5  که زمین را بر اساسش استوار کرده، تا جنبش نخورد تا ابدالاباد.
Psal Ndebele 104:5  Wamisa umhlaba phezu kwezisekelo zawo, kawuyikuzanyazanyiswa phakade laphakade.
Psal PorBLivr 104:5  Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
Psal SloStrit 104:5  Ustanovil je zemljo na podstave njene, da se ne gane na vedno večne čase.
Psal Norsk 104:5  Han grunnfestet jorden på dens støtter, den skal ikke rokkes i all evighet.
Psal SloChras 104:5  Postavil je zemljo na podstave njene, da se ne gane na večne čase.
Psal Northern 104:5  Yer üzünün təməlini elə qurdun ki, Əsla sarsılmasın.
Psal GerElb19 104:5  Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.
Psal PohnOld 104:5  A kotin kasonedier sappa pon a pason, a sota pan mokid kokolata.
Psal LvGluck8 104:5  Zemi Tu esi dibinājis uz viņas pamatiem, ka tā nešaubās ne mūžam.
Psal PorAlmei 104:5  Lançou os fundamentos da terra, para que não vacille em tempo algum.
Psal SloOjaca 104:5  Ti si položil temelje zemlje, da ne bi bila za vedno omajana.
Psal ChiUn 104:5  將地立在根基上,使地永不動搖。
Psal SweKarlX 104:5  Du, som grundar jordena på hennes botten, så att hon blifver i evig tid.
Psal FreKhan 104:5  Tu as fondé la terre sur ses colonnes d’appui, pour qu’elle ne chancelle jamais.
Psal GerAlbre 104:5  Die Erde hat er auf Pfeiler gegründet, / So daß sie nicht wanket immer und ewig.
Psal FrePGR 104:5  Il assit la terre sur ses bases, elle est inébranlable pour toujours, pour jamais.
Psal PorCap 104:5  *Fundaste a terra sobre bases sólidas,ela mantém-se inabalável para sempre.
Psal JapKougo 104:5  あなたは地をその基の上にすえて、とこしえに動くことのないようにされた。
Psal GerTextb 104:5  Er hat die Erde auf ihre Pfeiler gegründet, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanken kann.
Psal SpaPlate 104:5  Acordaos de las maravillas que hizo, de sus prodigios y de las sentencias de su boca,
Psal Kapingam 104:5  Goe ne-haga-noho henuailala gi-mau-dangihi gi-hongo dono hagamau, gei di-maa hagalee-loo e-ngalungalua gaa-hana-hua beelaa.
Psal GerOffBi 104:5  [Bists,] der gründete (bist gründend, er gründete) die Erde auf ihre Fundamente, Damit sie nicht wanken wird auf immer und ewig.
Psal WLC 104:5  יָֽסַד־אֶ֭רֶץ עַל־מְכוֹנֶ֑יהָ בַּל־תִּ֝מּ֗וֹט עוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
Psal LtKBB 104:5  Tu padėjai žemės pamatus, ir niekas jos nepajudins per amžius.
Psal Bela 104:5  Згадвайце цуды Ягоныя, якія ўчыніў, азнакі Ягоныя і суд вуснаў Ягоных,
Psal GerBoLut 104:5  derdu das Erdreich grundest auf seinen Boden, dafi es bleibt immer und ewiglich.
Psal FinPR92 104:5  Sinä perustit maan lujasti paikoilleen, horjumatta se pysyy ajasta aikaan.
Psal SpaRV186 104:5  ¶ El fundó la tierra sobre sus basas, no se moverá por ningún siglo.
Psal NlCanisi 104:5  Denkt aan de wonderen, die Hij deed, Aan zijn tekenen, aan zijn gerichten:
Psal GerNeUe 104:5  Er gab der Erde ein festes Fundament, / dass sie durch nichts mehr zu erschüttern ist.
Psal UrduGeo 104:5  تُو نے زمین کو مضبوط بنیاد پر رکھا تاکہ وہ کبھی نہ ڈگمگائے۔
Psal AraNAV 104:5  الْمُؤَسِّسُ الأَرْضَ عَلَى قَوَاعِدِهَا فَلاَ تَتَزَعْزَعُ إِلَى الدَّهْرِ وَالأَبَدِ.
Psal ChiNCVs 104:5  你把大地坚立在根基上,使地永永远远不动摇。
Psal ItaRive 104:5  Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo.
Psal Afr1953 104:5  Hy het die aarde gegrond op sy grondveste, sodat dit vir ewig en altyd nie wankel nie.
Psal RusSynod 104:5  Вспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
Psal UrduGeoD 104:5  तूने ज़मीन को मज़बूत बुनियाद पर रखा ताकि वह कभी न डगमगाए।
Psal TurNTB 104:5  Yeryüzünü temeller üzerine kurdun, Asla sarsılmasın diye.
Psal DutSVV 104:5  Hij heeft de aarde gegrond op haar grondvesten; zij zal nimmermeer noch eeuwiglijk wankelen.
Psal HunKNB 104:5  Biztos alapra állítottad a földet, hogy meg ne inogjon sohasem.
Psal Maori 104:5  Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.
Psal HunKar 104:5  Ő fundálta a földet az ő oszlopain, nem mozdul az meg soha örökké.
Psal Viet 104:5  Ngài sáng lập đất trên các nền nó; Ðất sẽ không bị rúng động đến đời đời.
Psal Kekchi 104:5  Cayi̱b li ruchichˈochˈ saˈ xnaˈaj ut incˈaˈ ta̱ecˈa̱nk.
Psal Swe1917 104:5  Du grundade jorden på hennes fästen, så att hon icke vacklar till evig tid.
Psal CroSaric 104:5  Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
Psal VieLCCMN 104:5  Chúa lập địa cầu trên nền vững, khôn chuyển lay muôn thuở muôn đời !
Psal FreBDM17 104:5  Il a fondé la terre sur ses bases, tellement qu’elle ne sera point ébranlée à perpétuité.
Psal FreLXX 104:5  Souvenez -vous des prodiges qu'il a faits, de ses merveilles et des jugements de sa bouche.
Psal Aleppo 104:5    יסד-ארץ על-מכוניה    בל-תמוט עולם ועד
Psal MapM 104:5  יָֽסַד־אֶ֭רֶץ עַל־מְכוֹנֶ֑יהָ בַּל־תִּ֝מּ֗וֹט עוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
Psal HebModer 104:5  יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
Psal Kaz 104:5  Ұмытпаңдар Оның жасаған кереметтерін,Ғажап істері мен шығарған шешімдерін,
Psal FreJND 104:5  ★ Il a fondé la terre sur ses bases ; elle ne sera point ébranlée, à toujours et à perpétuité.
Psal GerGruen 104:5  Die Erde gründet er auf ihre Pfeiler,daß sie in alle Ewigkeit nicht wanke.
Psal SloKJV 104:5  ki polagaš temelje zemlje, da na veke ne bo odstranjena.
Psal Haitian 104:5  Ou mete latè kanpe fèm sou fondasyon li. Anyen pa ka brannen l'.
Psal FinBibli 104:5  Sinä joka maan perustit perustuksensa päälle, ettei sen pidä liikkuman ijankaikkisesti.
Psal Geez 104:5  ዘርዐ ፡ አብርሃም ፡ አግብርቲሁ ፤ ወደቂቀ ፡ ያዕቆብ ፡ ኅሩያኒሁ ።
Psal SpaRV 104:5  El fundó la tierra sobre sus basas; no será jamás removida.
Psal WelBeibl 104:5  Ti wnaeth osod y ddaear ar ei sylfeini, er mwyn iddi beidio gwegian byth.
Psal GerMenge 104:5  Er hat die Erde gegründet auf ihre Pfeiler, so daß sie in alle Ewigkeit nicht wankt.
Psal GreVamva 104:5  ο θεμελιών την γην επί την βάσιν αυτής, διά να μη σαλευθή εις τον αιώνα του αιώνος.
Psal UkrOgien 104:5  Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
Psal SrKDEkav 104:5  Утврдио си земљу на темељима њеним, да се не помести на век века.
Psal FreCramp 104:5  Il a affermi la terre sur ses bases : elle est à jamais inébranlable.
Psal PolUGdan 104:5  Założyłeś fundamenty ziemi, tak że się nigdy nie zachwieje.
Psal FreSegon 104:5  Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
Psal SpaRV190 104:5  El fundó la tierra sobre sus basas; no será jamás removida.
Psal HunRUF 104:5  Szilárd alapokra helyezte a földet, hogy soha meg ne inogjon.
Psal FreSynod 104:5  Il a posé la terre sur ses fondements: Elle ne sera jamais ébranlée.
Psal DaOT1931 104:5  Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
Psal TpiKJPB 104:5  Em i bin slipim ol as ston bilong dispela graun, bai dispela i no ken surik oltaim oltaim.
Psal DaOT1871 104:5  Han grundfæstede Jorden paa dens Grundvold, den skal ikke rokkes i al Evighed.
Psal FreVulgG 104:5  Souvenez-vous des merveilles qu’il a accomplies, de ses prodiges et des jugements (sortis) de sa bouche ;
Psal PolGdans 104:5  Ugruntowałeś ziemię na słupach jej, tak, że się nie poruszy na wieki wieczne.
Psal JapBungo 104:5  ヱホバは地を基のうへにおきて 永遠にうごくことなからしめたまふ
Psal GerElb18 104:5  Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.