Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 39
Psal DRC 39:1  Unto the end, a psalm for David himself.
Psal KJV 39:1  I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
Psal CzeCEP 39:1  Pro předního zpěváka, pro Jedútúna. Žalm Davidův.
Psal CzeB21 39:1  Pro předního zpěváka Jedutuna. Žalm Davidův.
Psal CzeCSP 39:1  Pro vedoucího chval, pro Jedútúna. Davidův žalm.
Psal CzeBKR 39:1  Přednímu zpěváku Jedutunovi, žalm Davidův. Řekl jsem: Ostříhati budu cest svých, abych nezhřešil jazykem svým; pojmu v uzdu ústa svá, dokudž bude bezbožník přede mnou.
Psal Webster 39:1  To the chief Musician, [even] to Jeduthun, A Psalm of David. I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
Psal NHEB 39:1  I said, "I will watch my ways, so that I do not sin with my tongue. I will keep my mouth with a bridle while the wicked is before me."
Psal AKJV 39:1  I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
Psal VulgClem 39:1  In finem. Psalmus ipsi David.
Psal DRC 39:2  With expectation I have waited for the Lord, and he was attentive to me.
Psal KJV 39:2  I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
Psal CzeCEP 39:2  Řekl jsem si: Budu dbát na svoje cesty, abych se jazykem neprohřešil. Budu držet na uzdě svá ústa, dokud budu před sebou mít svévolníka.
Psal CzeB21 39:2  Řekl jsem: „Dám si pozor na své cesty, svým jazykem abych nehřešil, na uzdě svoje ústa podržím, dokud je se mnou ničemník.“
Psal CzeCSP 39:2  Řekl jsem: Budu střežit svou cestu, abych nezhřešil jazykem. Budu střežit svá ústa náhubkem, dokud bude přede mnou ničema.
Psal CzeBKR 39:2  Mlčením byl jsem k němému podobný, umlčel jsem se i spravedlivého odporu, ale bolest má více zbouřena jest.
Psal Webster 39:2  I was dumb with silence, I held my peace, [even] from good; and my sorrow was stirred.
Psal NHEB 39:2  I was mute with silence. I held my peace, even from good. My sorrow was stirred.
Psal AKJV 39:2  I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
Psal VulgClem 39:2  Exspectans exspectavi Dominum, et intendit mihi.
Psal DRC 39:3  And he heard my prayers, and brought me out of the pit of misery and the mire of dregs. And he set my feet upon a rock, and directed my steps.
Psal KJV 39:3  My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,
Psal CzeCEP 39:3  Byl jsem zticha, mlčel jsem jak němý, ale nic se nezlepšilo, má bolest se rozjitřila.
Psal CzeB21 39:3  Jako němý jsem zůstal tiše, nadobro jsem se odmlčel, svou bolest však jen jitřil jsem.
Psal CzeCSP 39:3  Dočista jsem oněměl, nadobro jsem umlkl, ale má bolest se jen jitřila.
Psal CzeBKR 39:3  Hořelo ve mně srdce mé, roznícen jest oheň v přemyšlování mém, tak že jsem mluvil jazykem svým, řka:
Psal Webster 39:3  My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: [then] I spoke with my tongue.
Psal NHEB 39:3  My heart was hot within me. While I meditated, the fire burned: I spoke with my tongue:
Psal AKJV 39:3  My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spoke I with my tongue,
Psal VulgClem 39:3  Et exaudivit preces meas, et eduxit me de lacu miseriæ et de luto fæcis. Et statuit super petram pedes meos, et direxit gressus meos.
Psal DRC 39:4  And he put a new canticle into my mouth, a song to our God. Many shall see, and shall fear: and they shall hope in the Lord.
Psal KJV 39:4  Lord, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am.
Psal CzeCEP 39:4  Srdce pálilo mě v hrudi, v zneklidněné mysli mi plál oheň. Promluvil jsem svým jazykem takto:
Psal CzeB21 39:4  Srdce mě pálilo v útrobách, oheň mi hořel v myšlenkách, takže můj jazyk začal promlouvat:
Psal CzeCSP 39:4  Srdce mi v nitru hořelo. ⌈Když jsem tesknil,⌉ plál ve mně oheň. Pak jsem promluvil svým jazykem:
Psal CzeBKR 39:4  Dej mi znáti, Hospodine, konec života mého, a odměření dnů mých jaké jest, abych věděl, jak dlouho trvati mám.
Psal Webster 39:4  LORD, make me to know my end, and the measure of my days, what it [is]; [that] I may know how frail I [am].
Psal NHEB 39:4  "Lord, show me my end, what is the measure of my days. Let me know how frail I am.
Psal AKJV 39:4  LORD, make me to know my end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am.
Psal VulgClem 39:4  Et immisit in os meum canticum novum, carmen Deo nostro. Videbunt multi, et timebunt, et sperabunt in Domino.
Psal DRC 39:5  Blessed is the man whose trust is in the name of the Lord; and who hath not had regard to vanities, and lying follies.
Psal KJV 39:5  Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
Psal CzeCEP 39:5  Hospodine, dej mi poznat, kdy přijde můj konec a kolik dnů je mi vyměřeno, ať vím, kdy ze světa sejdu.
Psal CzeB21 39:5  Můj konec, Hospodine, ukaž mi, kolik dnů jsi mi odměřil, ať poznám, jak pomíjím!
Psal CzeCSP 39:5  Hospodine, dej mi poznat můj konec a jaký je počet mých dnů, ať si uvědomím, jak jsem pomíjivý.
Psal CzeBKR 39:5  Aj, na dlaň odměřil jsi mi dnů, a věk můj jest jako nic před tebou, a jistě žeť není než pouhá marnost každý člověk, jakkoli pevně stojící. Sélah.
Psal Webster 39:5  Behold, thou hast made my days [as] a hand-breadth; and my age [is] as nothing before thee: verily every man at his best state [is] altogether vanity. Selah.
Psal NHEB 39:5  Behold, you have made my days handbreadths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath." Selah.
Psal AKJV 39:5  Behold, you have made my days as an handbreadth; and my age is as nothing before you: truly every man at his best state is altogether vanity. Selah.
Psal VulgClem 39:5  Beatus vir cujus est nomen Domini spes ejus, et non respexit in vanitates et insanias falsas.
Psal DRC 39:6  Thou hast multiplied thy wonderful works, O Lord my God: and in thy thoughts there is no one like to thee. I have declared and I have spoken they are multiplied above number.
Psal KJV 39:6  Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
Psal CzeCEP 39:6  Hle, jen na píď odměřils mi dnů a jako nic je před tebou můj věk. Člověk je jen vánek pouhý, i kdyby stál pevně.
Psal CzeB21 39:6  Ach, jen hrstku dnů dals mi, můj věk je u tebe jako nic, člověk je pouhá pára, ať stojí jakkoli! séla
Psal CzeCSP 39:6  Hle, dal jsi mi jen maličko dnů, jako nic je před tebou můj věk; každý člověk, jakkoli pevně stojí, je jen vánek. Sela.
Psal CzeBKR 39:6  Jistě tak pomíjí člověk jako stín, nadarmo zajisté kvaltuje se; shromažďuje, a neví, kdo to pobéře.
Psal Webster 39:6  Surely every man walketh in a vain show: surely they are disquieted in vain: he heapeth up [riches], and knoweth not who shall gather them.
Psal NHEB 39:6  "Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn't know who shall gather.
Psal AKJV 39:6  Surely every man walks in a vain show: surely they are disquieted in vain: he heaps up riches, and knows not who shall gather them.
Psal VulgClem 39:6  Multa fecisti tu, Domine Deus meus, mirabilia tua ; et cogitationibus tuis non est qui similis sit tibi. Annuntiavi et locutus sum : multiplicati sunt super numerum.
Psal DRC 39:7  Sacrifice and oblation thou didst not desire; but thou hast pierced ears for me. Burnt offering and sin offering thou didst not require:
Psal KJV 39:7  And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.
Psal CzeCEP 39:7  Každý žitím putuje jak přelud, hluku nadělá, ten vánek pouhý, kupí majetek a neví, kdo to shrábne.
Psal CzeB21 39:7  Jak pouhý stín člověk životem kráčí, marně se trápí, marně hromadí, nevěda ani, kdo to podědí!
Psal CzeCSP 39:7  Jen jako přelud putuje člověk, hlučí, přestože je jen vánek, shromažďuje, ale neví, kdo to sklidí.
Psal CzeBKR 39:7  Načež bych tedy nyní očekával, Pane? Očekávání mé jest na tebe.
Psal Webster 39:7  And now, Lord, what wait I for? my hope [is] in thee.
Psal NHEB 39:7  Now, Lord, what do I wait for? My hope is in you.
Psal AKJV 39:7  And now, Lord, what wait I for? my hope is in you.
Psal VulgClem 39:7  Sacrificium et oblationem noluisti ; aures autem perfecisti mihi. Holocaustum et pro peccato non postulasti ;
Psal DRC 39:8  Then said I, Behold I come. In the head of the book it is written of me
Psal KJV 39:8  Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
Psal CzeCEP 39:8  A tak jakou mám naději, Panovníku? Moje očekávání se upíná jen k tobě.
Psal CzeB21 39:8  Na co bych ještě, Pane můj, spoléhal? Všechna má naděje v tobě spočívá!
Psal CzeCSP 39:8  Nuže, v co budu doufat, Panovníku? Mé očekávání se upíná k tobě.
Psal CzeBKR 39:8  A protož ode všech přestoupení mých vysvoboď mne, za posměch bláznu nevystavuj mne.
Psal Webster 39:8  Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
Psal NHEB 39:8  Deliver me from all my transgressions. Do not make me the reproach of the foolish.
Psal AKJV 39:8  Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
Psal VulgClem 39:8  tunc dixi : Ecce venio. In capite libri scriptum est de me,
Psal DRC 39:9  That I should do thy will: O my God, I have desired it, and thy law in the midst of my heart.
Psal KJV 39:9  I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.
Psal CzeCEP 39:9  Vysvoboď mě ode všech mých nevěrností, nedopouštěj, aby bloud mě tupil!
Psal CzeB21 39:9  Vyprosti mě ze všech mých provinění, ať se mi prosím blázni nesmějí!
Psal CzeCSP 39:9  Vysvoboď mě od všech mých přestoupení, nevystavuj mě posměchu bláznů!
Psal CzeBKR 39:9  Oněměl jsem, a neotevřel úst svých, proto že jsi ty učinil to.
Psal Webster 39:9  I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst [it].
Psal NHEB 39:9  I was mute. I did not open my mouth, because you did it.
Psal AKJV 39:9  I was dumb, I opened not my mouth; because you did it.
Psal VulgClem 39:9  ut facerem voluntatem tuam. Deus meus, volui, et legem tuam in medio cordis mei.
Psal DRC 39:10  I have declared thy justice in a great church, lo, I will not restrain my lips: O Lord, thou knowest it.
Psal KJV 39:10  Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
Psal CzeCEP 39:10  Již jsem němý, neotevřu ústa, vždyť je to tvé dílo.
Psal CzeB21 39:10  Zůstanu tiše, neotevřu ústa, protože tys to způsobil!
Psal CzeCSP 39:10  Oněměl jsem, neotvírám svá ústa, neboť jsi to způsobil ty!
Psal CzeBKR 39:10  Odejmi ode mne metlu svou, nebo od švihání ruky tvé docela zhynul jsem.
Psal Webster 39:10  Remove thy stroke away from me; I am consumed by the blow of thy hand.
Psal NHEB 39:10  Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.
Psal AKJV 39:10  Remove your stroke away from me: I am consumed by the blow of your hand.
Psal VulgClem 39:10  Annuntiavi justitiam tuam in ecclesia magna ; ecce labia mea non prohibebo : Domine, tu scisti.
Psal DRC 39:11  I have not hid thy justice within my heart: I have declared thy truth and thy salvation. I have not concealed thy mercy and thy truth from a great council.
Psal KJV 39:11  When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.
Psal CzeCEP 39:11  Odejmi už ode mne svou ránu, hynu pod tvou pádnou rukou!
Psal CzeB21 39:11  Odvrať ode mě svoji metlu, pod ranami tvé ruky umírám!
Psal CzeCSP 39:11  Odejmi ode mě svou ránu, vždyť hynu od úderů tvé ruky!
Psal CzeBKR 39:11  Ty, když žehráním pro nepravost tresceš člověka, hned jako mol k zetlení přivodíš zdárnost jeho; marnost zajisté jest všeliký člověk. Sélah.
Psal Webster 39:11  When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man [is] vanity. Selah.
Psal NHEB 39:11  When you rebuke and correct man for iniquity, You consume his wealth like a moth. Surely every man is but a breath." Selah.
Psal AKJV 39:11  When you with rebukes do correct man for iniquity, you make his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.
Psal VulgClem 39:11  Justitiam tuam non abscondi in corde meo ; veritatem tuam et salutare tuum dixi ; non abscondi misericordiam tuam et veritatem tuam a concilio multo.
Psal DRC 39:12  Withhold not thou, O Lord, thy tender mercies from me: thy mercy and thy truth have always upheld me.
Psal KJV 39:12  Hear my prayer, O Lord, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.
Psal CzeCEP 39:12  Když někoho za nepravost napomínáš tresty, rozkládáš jak mol to, po čem dychtil. Člověk je jen vánek.
Psal CzeB21 39:12  Když trestáš člověka za jeho vinu, jako mol ničíš vše, co měl rád – člověk je pouhá marnost, přesně tak! séla
Psal CzeCSP 39:12  Když člověka tresty kázníš za vinu, sžíráš jak mol, co je mu drahé. Každý člověk je jen vánek! Sela.
Psal CzeBKR 39:12  Vyslyšiž modlitbu mou, Hospodine, a volání mé přijmi v uši své; neodmlčujž se kvílení mému, nebo jsem příchozí a podruh u tebe, jako i všickni otcové moji.
Psal Webster 39:12  Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry; hold not thy peace at my tears: for I [am] a stranger with thee, [and] a sojourner, as all my fathers [were].
Psal NHEB 39:12  "Hear my prayer, Lord, and give ear to my cry. Do not be silent at my tears. For I am a stranger with you, a foreigner, as all my fathers were.
Psal AKJV 39:12  Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry; hold not your peace at my tears: for I am a stranger with you, and a sojourner, as all my fathers were.
Psal VulgClem 39:12  Tu autem, Domine, ne longe facias miserationes tuas a me ; misericordia tua et veritas tua semper susceperunt me.
Psal DRC 39:13  For evils without number have surrounded me; my iniquities have overtaken me, and I was not able to see. They are multiplied above the hairs of my head: and my heart hath forsaken me.
Psal KJV 39:13  O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.
Psal CzeCEP 39:13  Hospodine, vyslyš mou modlitbu, přej mi sluchu, když o pomoc volám, nebuď k mému pláči hluchý. Vždyť jsem u tebe jen hostem, příchozím, jako všichni otcové moji.
Psal CzeB21 39:13  Vyslyš mou modlitbu, Hospodine, když křičím o pomoc, naslouchej. Nad mými slzami nezůstaň mlčet, poutník a host jsem přece u tebe tak jako všichni moji otcové!
Psal CzeCSP 39:13  Vyslyš, mou modlitbu, Hospodine, naslouchej mému volání o pomoc, nebuď hluchý k mému pláči! Vždyť jsem u tebe jen hostem, příchozím, stejně jako moji otcové.
Psal CzeBKR 39:13  Ponechej mne, ať se posilím, prvé než bych se odebral, a již zde více nebyl.
Psal Webster 39:13  O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.
Psal NHEB 39:13  Oh spare me, that I may recover strength, before I go away, and exist no more."
Psal AKJV 39:13  O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.
Psal VulgClem 39:13  Quoniam circumdederunt me mala quorum non est numerus ; comprehenderunt me iniquitates meæ, et non potui ut viderem. Multiplicatæ sunt super capillos capitis mei, et cor meum dereliquit me.
Psal DRC 39:14  Be pleased, O Lord, to deliver me. Look down, O Lord, to help me.
Psal KJV 39:14 
Psal CzeCEP 39:14  Odvrať ode mne svůj pohled, abych okřál, dřív než odejdu a nebudu již.
Psal CzeB21 39:14  Odvrať svůj pohled, ať se zotavím, dříve než odejdu a nebudu tu víc!
Psal CzeCSP 39:14  Odvrať ode mě svůj pohled a já pookřeji, než odejdu a již nebudu.
Psal CzeBKR 39:14 
Psal Webster 39:14 
Psal NHEB 39:14 
Psal AKJV 39:14 
Psal VulgClem 39:14  Complaceat tibi, Domine, ut eruas me ; Domine, ad adjuvandum me respice.
Psal DRC 39:15  Let them be confounded and ashamed together, that seek after my soul to take it away. Let them be turned backward and be ashamed that desire evils to me.
Psal KJV 39:15 
Psal CzeCEP 39:15 
Psal CzeB21 39:15 
Psal CzeCSP 39:15 
Psal CzeBKR 39:15 
Psal Webster 39:15 
Psal NHEB 39:15 
Psal AKJV 39:15 
Psal VulgClem 39:15  Confundantur et revereantur simul, qui quærunt animam meam ut auferant eam ; convertantur retrorsum et revereantur, qui volunt mihi mala.
Psal DRC 39:17  Let all that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say always: The Lord be magnified.
Psal KJV 39:17 
Psal CzeCEP 39:17 
Psal CzeB21 39:17 
Psal CzeCSP 39:17 
Psal CzeBKR 39:17 
Psal Webster 39:17 
Psal NHEB 39:17 
Psal AKJV 39:17 
Psal VulgClem 39:17  Exsultent et lætentur super te omnes quærentes te ; et dicant semper : Magnificetur Dominus, qui diligunt salutare tuum.
Psal DRC 39:18  But I am a beggar and poor: the Lord is careful for me. Thou art my helper and my protector: O my God, be not slack.
Psal KJV 39:18 
Psal CzeCEP 39:18 
Psal CzeB21 39:18 
Psal CzeCSP 39:18 
Psal CzeBKR 39:18 
Psal Webster 39:18 
Psal NHEB 39:18 
Psal AKJV 39:18 
Psal VulgClem 39:18  Ego autem mendicus sum et pauper ; Dominus sollicitus est mei. Adjutor meus et protector meus tu es ; Deus meus, ne tardaveris.